Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
In this context, the proposed programme and budgets 2010-2011 provides for the creation of nine new General Service posts in selected field offices to provide the necessary administrative and clerical support. В этой связи предлагаемая программа и бюджеты на 2010-2011 годы предусматривают создание в отделениях на местах девяти новых должностей категории общего обслуживания для оказания необходимой административной и технической поддержки.
The creation of a network of small and medium enterprises able to serve local, regional and/or international markets was a prerequisite for reaching that goal. Одним из условий достижения этой цели является создание сети малых и средних предприятий, способных обслуживать местные, региональные и/или международные рынки.
Canada is confident that the savings realized from focused annual General Conferences - estimated at approximately $1.5 million (see annex) - will offset the creation of at least one full-time Treaty officer. Канада убеждена в том, что экономия, достигнутая благодаря проведению целенаправленных ежегодных генеральных конференций, оцениваемая примерно в 1,5 млн. долл. США (см. приложение), уравновесит расходы на создание по крайней мере одной должности сотрудника, занимающегося только вопросами Договора.
The creation and development of military infrastructure on the occupied territories represents a flagrant violation of the fundamental norms and principles of international law and the six-point ceasefire agreement. Создание и развитие военной инфраструктуры на оккупированных территориях Грузии является грубым нарушением основополагающих норм и принципов международного права и соглашения о прекращении огня из шести пунктов.
They noted with satisfaction the efforts carried out by UNCTAD to support ICT measurement and the creation of development-conducive legal frameworks on ICT issues. Они с удовлетворением отметили усилия, осуществляемые ЮНКТАД по оценке ИКТ, и создание правовых рамок по вопросам ИКТ, благоприятствующих процессу развития.
The legislative bodies of the funds and programmes all approved the creation of a senior level ethics officer post in their organizations' 2008-2009 programme budget decisions. В своих решениях, касающихся бюджета по программам организаций на 2008-2009 годы, все руководящие органы фондов и программ одобрили создание должности сотрудника по вопросам этики старшего уровня.
The first is related to the responsibility of public authorities, who must put finance to use in the creation of new productive capacities in developing countries. Первое касается ответственности государственных органов власти, которые должны использовать финансовые средства на создание новых производственных мощностей в развивающихся странах.
He saw one of the UNECE goals as being the creation of an economic space free of bottlenecks for all member States. Он считает, что одной из задач ЕЭК ООН является создание экономического пространства без "узких мест" для всех государств-членов.
Enhancement of the data warehouse will include the creation and roll-out of online "dashboards" to provide human resource practitioners and programme managers in peacekeeping missions with self-service tools. В число усовершенствований хранилища данных войдут создание и установка сетевых информационных панелей, обеспечивающих сотрудников кадровых подразделений и руководителей программ в миротворческих миссиях инструментами самообслуживания.
The Central Planning and Coordination Service has taken a number of actions aimed at ensuring the more timely submission of parliamentary documents, including the creation of interdepartmental task forces on the matter. Служба централизованного планирования и координации приняла ряд мер, направленных на обеспечение более своевременного представления документов для заседающих органов, включая создание междепартаментских целевых групп по этому вопросу.
One of the key components of a scheme that promotes economic integration in a region is the creation of a larger integrated market through trade liberalization and trade facilitation. Одной из ключевых составляющих системы, способствующей экономической интеграции в регионе, является создание крупного интегрированного рынка путем либерализации торговли и упрощения торговых операций.
4 million Euros for the creation of registers of qualified babysitters and care services providers and for the training of these workers. 4 млн. евро планируется потратить на создание реестров квалифицированных нянь и поставщиков услуг по уходу, а также на обеспечение профессиональной подготовки таких работников.
Subsidies earmarked for childcare facilities have promoted the creation of additional places in childcare facilities and the hiring of more caregivers. Субсидии, выделенные для учреждений по уходу за детьми, стимулировали создание дополнительных мест в этих учреждениях и прием на работу большего числа воспитателей.
(b) The creation of an independent Asylum Department; Ь) создание независимого Департамента по вопросам убежища;
The women are also prepared for the process that includes building a business organization model, creation of a unique product line and the proper means of marketing. Также осуществляется подготовка женщин по таким тематикам, как разработка модели организации предприятия, создание уникального ассортимента продукции и применение правильных методов маркетинга.
(c) The creation of 900,000 jobs; с) создание 900000 рабочих мест;
The main objective of policy in that area is the creation of the conditions necessary for full utilization of the potential of that group through the labour market. Основной целью политики в этом направлении является создание необходимых условий для полного использования потенциальных возможностей этой категории лиц на рынке труда.
In October 2011, the organization's general assembly will decide whether to amend its statute to allow the creation of international subsidiaries. В октябре 2011 года общее собрание организации примет решение о том, вносить ли поправку в ее устав для того, чтобы разрешить создание международных филиалов.
Moreover, fiscal policy interventions to rationalize the tax on buses, a suitable investment framework as well as the creation of empowered metropolitan transport authorities are prerequisites to successful implementation. Кроме того, необходимым условием для успешного выполнения такой политики являются налоговые меры для рационализации налогообложения автобусов, благоприятная инвестиционная среда, а также создание управомоченной администрации городского транспорта.
This redeployment and the creation of an additional post would allow the required strengthening of six programmes as follows: Такое перераспределение должностей, а также создание дополнительной должности должны обеспечить необходимое укрепление следующих шести программ:
That Member States will support the creation and maintenance of Habitat Agenda monitoring mechanisms at the national and local levels; а) государства-члены поддержат создание и функционирование механизмов мониторинга осуществления Повестки дня Хабитат на национальном и местном уровнях;
UNDP will, by end 2011, propose strategies to strengthen its contribution to livelihoods and job/income creation, particularly in relation to support to early recovery. К концу 2011 года ПРООН будет предлагать стратегии по укреплению своего вклада в обеспечение средств к существованию и создание рабочих мест/источников дохода, особенно в отношении поддержки восстановления на ранних этапах.
In addition, the establishment of provincial offices of the commissions and creation of a monitoring strategy in the country were other achievements of this commission. Другими достижениями этой комиссии стали создание ее отделений в провинциях и разработка стратегии мониторинга положения в стране.
Moreover, it states its strong support for a regulatory, legislative and political atmosphere that nurtures the creation and advancement of the cooperative model. Далее, наша организация твердо поддерживает создание регулятивных, законодательных и политических условий, способствующих созданию и развитию кооперативной модели.
While training and intermediation services are an important component of youth employment strategies, sustainable solutions will require the creation of additional decent employment opportunities for young people. Создание служб учебной подготовки и оказания посреднических услуг является важным компонентом стратегий трудоустройства молодежи, вместе с тем для отыскания устойчивых решений потребуется обеспечение дополнительных возможностей достойного трудоустройства для молодых людей.