Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The creation in 1978 of the Waitangi Tribunal brought with it the hope that corrections would be made to the original system, centred essentially on the Maori Land Court. Создание в 1978 году Суда Вайтанги породило надежды на изменение той системы, которая основывалась, прежде всего, на деятельности Суда по вопросу земель маори.
Furthermore Zambia hopes that the creation of such a forum will help in the formulation of international standards which could be taken into account or enforced by domestic institutions that remedy discrimination and mistreatment of indigenous peoples. Кроме того, Замбия надеется, что создание такого форума будет способствовать разработке международных стандартов, которые могут учитываться или применяться национальными институтами по борьбе с дискриминацией и несправедливым обращением с коренными народами.
The Special Representative believes that the speedy creation of an independent electoral commission would send an unambiguous signal to the people of Cambodia that the Government of Cambodia is committed to free and fair elections. Специальный представитель считает, что скорейшее создание независимой избирательной комиссии недвусмысленно даст понять народу Камбоджи, что правительство Камбоджи привержено проведению свободных и справедливых выборов.
These include the creation of special tribunals to hear such cases, as well as legislation authorizing the reduction of sentences in exchange for information leading to their resolution. К ним относятся создание специальных трибуналов для рассмотрения подобных дел, а также введение закона, допускающего смягчение приговоров в обмен на информацию, ведущую к их разрешению.
Indeed, decrees instituting states of emergency are often followed by mass dismissals of judges, the creation of special courts and the restriction or suspension of the judicial review function. В самом деле, за принятием декретов о чрезвычайном положении зачастую следует массовое смещение судей с их постов, создание специальных судов и ограничение или приостановление действия судебного надзора.
The growing integration and internationalization of economic activities, and the reduction in the margin of manoeuvre available to States further increase the importance of international cooperation and collective responsibility for the creation of an appropriate and favourable international environment. Усиливающаяся интеграция и интернационализация экономической деятельности и сокращение у государств возможностей для маневра еще больше повышают значение международного сотрудничества и коллективной ответственности за создание надлежащей и благоприятной международной обстановки.
In these circumstances, the creation of a Haitian police capacity could not wait until the second phase when UNMIH was to train the new police force. В этих условиях нельзя было откладывать создание гаитянской полиции до второго этапа, на котором МООНГ должна готовить новые силы полиции.
The creation of the Anglo-French Joint Commission on Peace-keeping announced by the British Prime Minister and President Chirac in May 1996 is a step in this direction. Создание Совместной англо-французской комиссии по поддержанию мира, о чем заявили премьер-министр Великобритании и президент Ширак в мае 1996 года, является шагом в этом направлении.
As a result of steps undertaken in 1995, the Ukraine Government has in all essentials succeeded in creating an extensive privatization infrastructure and achieving substantial advances towards the creation of a national market. Благодаря предпринятым на протяжении 1995 года мерам правительству Украины удалось в основном завершить создание развернутой инфраструктуры приватизации, достигнуть существенных сдвигов в становлении национального рынка.
These consultations resulted in the adoption of a resolution endorsing a six-member Council of State, and reaffirming the factions' commitment to disarmament, the creation of safe havens and the reopening of roads and ports. Результатом этих консультаций было принятие резолюции, одобряющей создание государственного совета в составе шести человек и вновь подтверждающей приверженность группировок разоружению и созданию безопасных зон и открытию дорог и портов.
They welcomed the creation of a new depot for medical supplies in Oslo, which would be established and operated on a no-cost basis for the United Nations during the first five years. Они приветствовали создание нового склада предметов медицинского назначения в Осло, который будет развернут и в течение первых пяти лет функционировать без каких-либо финансовых последствий для Организации Объединенных Наций.
The Presidents stressed that cooperation aiming at the creation of an integrated infrastructure in the Baltic region, attractive for facilitation of investments, would best serve the national interests of the individual countries. Президенты подчеркнули, что сотрудничество, направленное на создание единой инфраструктуры в балтийском регионе, способствующей притоку инвестиций, наилучшим образом отвечает национальным интересам каждой из стран.
Mechanisms of this type have, however, inevitably had to restrict their scope for action to the region or subregion concerned and are thus prevented from funding the creation of joint enterprises in developing countries located in other regions or subregions. Однако механизмы такого типа вынуждены ограничивать сферу своей деятельности пределами соответствующего региона или субрегиона и в этой связи не могут финансировать создание совместных предприятий в развивающихся странах, расположенных в других регионах или субрегионах.
Creating an enabling environment for the development of SMEs implies the creation of a favourable overall policy framework for the development of all enterprises and of entrepreneurship. Создание благоприятных условий для развития МСП предполагает создание хорошего общеполитического климата для развития всех предприятий, а также для развития предпринимательства.
In addition to favourable tax regulations and financial support, the Government also encourages the creation of linkages, such as subcontracting arrangements, with export-oriented firms, including those in the special economic zones. Помимо благоприятного налогового режима и финансовой поддержки, правительство поощряет также создание связей, например на основе подрядных соглашений, с ориентированными на экспорт компаниями, включая компании, находящиеся в специальных экономических зонах.
The draft further provides for the licensing of psychiatric hospitals and wards and the creation of a Mental Health Advisory Board which will, among other things, consider complaints concerning unlawful detention. Кроме этого, он предусматривает предоставление лицензий психиатрическим больницам и отделениям, а также создание консультативного совета по вопросам психического здоровья, который, среди прочего, будет рассматривать жалобы, касающиеся незаконного содержания в психиатрических больницах.
With a view to regulating agricultural production and supplying the population of Russia with foodstuffs, agrarian reforms have been carried out since 1991 to promote the creation of peasant farms and enable peasants to enjoy effective ownership of their land. В целях налаживания сельскохозяйственного производства и обеспечения населения продовольствием в России с 1991 года проводятся преобразования в аграрном секторе, призванные стимулировать создание крестьянских фермерских хозяйств, превратить крестьян в реальных собственников земельных паев.
The International Labour Organization (ILO) considers that the creation of productive employment is the most effective approach to development, covering, inter alia, the role and needs of women, the provision of social services, income generation and the increased participation of local communities. Международная организация труда (МОТ) считает, что создание условий для продуктивной занятости является наиболее эффективным подходом к развитию, учитывающим, помимо прочего, роль и потребности женщин, предоставление социальных услуг, приносящие доходы виды деятельности и более широкое участие местных общин.
Noting that a number of delegations were not ready to support a move towards the creation of a joint body between ECE and FAO, it called for the maintenance of the Committee, its subsidiary bodies and the secretariat dealing with these matters. Отмечая, что ряд делегаций не были готовы поддержать шаги, направленные на создание объединенного органа ЕЭК и ФАО, она призвала сохранить Комитет, его вспомогательные органы и секретариат, занимающиеся этими вопросами.
The outcome was a series of agreements on joint activities, including the creation of a social project bank, and inter-agency projects and missions in the area of social policy. В результате этой работы был принят ряд соглашений о совместной деятельности, включая создание банка для социальных проектов, и организованы межучрежденческие проекты и миссии в области социальной политики.
Recognizing the practical constraints to promoting social integration, the goal to aim at might be redefined more realistically as the creation of conditions in which all feel that they have a stake in society's peaceful development. Признавая практические трудности содействия социальной интеграции, можно определить поставленную цель более реалистично как создание условий, в которых все чувствовали бы свою заинтересованность в мирном развитии общества.
6.4 The creation of an independent watchdog that monitors compliance with human rights laws and convention and investigates complaints of human rights violations. создание независимого наблюдательного органа, который следит за соблюдением законов и конвенций о правах человека, а также проводит расследование жалоб на нарушения этих прав.
The sustained pressure of the international community to prod us towards making peace instead of war has also contributed its share towards the creation of this atmosphere of dialogue and discussion. Постоянное давление со стороны международного сообщества с целью подтолкнуть нас к установлению мира, а не ведению войны также внесло свой вклад в создание атмосферы диалога и переговоров.
The creation and implementation of a national programme is a complex task, because of the number of actors involved and the sensitivity and importance of assistance activities. Создание и осуществление той или иной национальной программы является сложной задачей в силу большого числа участников и деликатности и важности мероприятий по оказанию помощи.
As all Balkan countries are determined to join European integration in the future, an important step in that direction could be the creation of conditions for the establishment of regional free-trade zones or a customs union. Поскольку все балканские страны преисполнены решимости присоединиться в будущем к процессу европейской интеграции, одним из важных шагов в этом направлении могло бы стать создание условий для образования региональных зон свободной торговли или таможенного союза.