| Angola supports the creation of the permanent fund for the consolidation of peace. | Ангола поддерживает создание постоянного фонда для укрепления мира. |
| The creation of our Organization was the fulfilment of people's hopes for a better and safer future. | Создание нашей Организации было воплощением надежд людей на лучшее и более безопасное будущее. |
| Development policies should therefore be supportive of growth, poverty reduction and the creation of decent work for all. | Поэтому программы в области развития должны быть нацелены на обеспечение роста, сокращение масштабов нищеты и создание достойных рабочих мест для всех. |
| The creation of regional hubs requires the reallocation of funds released by the closing of national information centres. | Создание региональных центров требует перераспределения средств, высвободившихся в результате закрытия национальных информационных центров. |
| We support efforts to universalize the CWC, as well as the creation and enhancement of national implementation mechanisms. | Поддерживаем усилия, направленные на обеспечение универсализации Конвенции, а также создание и повышение эффективности национальных механизмов ее имплементации. |
| Any direct or indirect restriction of rights was prohibited, as was the creation of any advantage for citizens of a particular religion. | Запрещается любое прямое или косвенное ограничение прав, а также создание каких-либо преимуществ для граждан, исповедующих ту или иную религию. |
| The UN Statistical Commission (March 2003) which approved the creation of an Inter-Secretariat Working Group on Environment Statistics. | Статистическая комиссия ООН (март 2003 года) одобрила создание межсекретариатской рабочей группы по статистике окружающей среды. |
| Spain, along with a significant number of other States, has therefore promoted the creation of 10 new elected, non-permanent seats. | Поэтому Испания вместе со значительным числом других государств выступает за создание 10 новых избираемых непостоянных мест. |
| They supported the development of international norms and standards and the creation of monitoring and reporting mechanisms. | Женские организации поддержали выработку международных норм и стандартов, а также создание механизмов мониторинга и отчетности. |
| The creation of a French version of the Galaxy recruitment website for peacekeeping operations. | Создание французской версии веб-сайта «Гэлакси» для операций по поддержанию мира. |
| They encouraged Governments to continue to pursue the creation of a conducive environment for enterprise development in both rural and urban areas. | Они призвали правительства продолжать создание благоприятных условий для развития предприятий как в сельских, так и в городских районах. |
| The creation of alternative channels for resolution of disputes must be accompanied by programs that educate and inform the people regarding the use of such mechanisms. | Создание альтернативных каналов урегулирования споров должно дополняться программами просвещения и информирования населения об использовании таких механизмов. |
| The decentralization stalled the creation of an Integrated Statistical Information System at ESCWA as a single source of reliable, customized and comparable data. | Децентрализация затормозила создание в ЭСКЗА комплексной системы статистической информации как единого источника достоверных, оптимизированных и сопоставимых данных. |
| The human being is the Creator's unique creation whose existence reaches into eternity. | Человек - уникальное создание Творца, бытие которого простирается в вечность. |
| The creation of joint expert groups and other undertakings recorded in the Integrated Presentation, helped to avoid overlaps and duplications between statistical programmes. | Создание совместных групп экспертов и другие меры, отраженные в сводной презентации , помогли избежать дублирования деятельности между статистическими программами. |
| We are also taking proactive initiatives, such as the creation of the Diamond Area Community Development Fund. | Мы также осуществляем действенные инициативы, такие, как создание Фонда развития общин в алмазодобывающих районах. |
| In this respect, the creation of an appropriate framework for formal negotiation would be welcome. | В этой связи мы приветствовали бы создание соответствующего механизма для официальных переговоров. |
| Thirdly, any preparatory work done by the Human Rights Council would not entail the creation of new mechanisms. | В-третьих, проделанная Советом по правам человека подготовительная работа никоим образом не повлечет за собой создание новых механизмов. |
| The table also demonstrates that the creation of new pages requires more maintenance and updating. | Эта таблица также свидетельствует о том, что создание новых страниц влечет за собой дополнительные потребности в плане их обслуживания и обновления. |
| One delegation appreciated the creation of the new Resettlement Service. | Одна из делегаций приветствовала создание новой Службы по переселению. |
| The creation of further Regional Representations in Europe is planned. | Запланировано создание и других региональных представительств в Европе. |
| We therefore welcome the creation of an international drug purchase facility to combat HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | Поэтому мы приветствуем создание международного органа по закупкам лекарственных препаратов для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| Revitalizing the private sector would involve the creation of an environment in which the economy and private business could flourish. | Оживление частного сектора предполагает создание условий, при которых быстрыми темпами будет развиваться как экономика в целом, так и частное предпринимательство. |
| Although there was no "one-size-fits-all" policy for development, the creation of a regulatory environment was considered of paramount importance. | Хотя не существует подходящей для всех политики в области развития, создание нормативной среды считается задачей первостепенной важности. |
| Economic growth and opportunity, access to global markets and the creation of effective institutions were the keys to poverty reduction. | Экономический рост и экономические возможности, доступ на глобальные рынки и создание эффективных институтов являются ключом к сокращению бедности. |