The creation of the Water Fund offers great opportunities for cooperation with the AHPFM. |
Создание Фонда водных ресурсов предоставляет широкие возможности для сотрудничества с СМОСРП. |
Participants stressed that the creation of the Water Fund offered opportunities for cooperation with the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. |
Участники подчеркнули, что создание Фонда водных ресурсов открывает возможности для сотрудничества со Специальным механизмом оказания содействия реализации проектов. |
The first and most obvious is a high population growth rate that is not matched with the creation of viable economic opportunities. |
Первым и наиболее очевидным являются высокие темпы роста населения, которым не соответствует создание реальных экономических возможностей. |
Optional employee insurance and the creation of additional forms of social assistance and welfare are encouraged. |
Поощряются добровольное социальное страхование, создание дополнительных форм социального обеспечения и благотворительность. |
The creation of the Gender Committee greatly increased the participation of women in the TRC process. |
Создание Гендерного комитета позволило значительно расширить участие женщин в процессе КИП. |
The opposition insists that the creation of seven provincial councils instead of 21 atoll councils would be unconstitutional. |
Оппозиция настаивает на том, что создание 7 провинциальных советов вместо 21 совета атоллов будет являться неконституционным. |
Ethiopian Women Development and Change Package provides for the creation of employment opportunities for unemployed women through provision of vocational training and education. |
Пакет законов о развитии женщин Эфиопии и улучшении их положения предусматривает создание возможностей трудоустройства для безработных женщин путем организации их профессионального обучения и подготовки. |
The ERP is a progressive framework which promotes consensual resolution of disputes and creation of labour standards that are fair to both workers and employers. |
ЗСЗ представляет собой прогрессивную систему, в рамках которой поощряется разрешение споров на основе достижения консенсуса и создание трудовых стандартов, справедливых как для работников, так и для работодателей. |
A significant step forward is the creation of the National System of Information on Violence against Women, called for under Article 20 of the Act. |
Важным достижением явилось создание Национальной системы информирования о насилии в отношении женщин, предусмотренное в статье 20 Закона. |
An important step was the creation of the Space Research Centre on influences of space weather, in eastern Slovakia. |
Важным шагом стало создание в восточной части Словакии Центра космических исследований по влиянию космической погоды. |
The creation of an Independent Advisory Committee, proposed by the Deputy High Commissioner, would support oversight coordination throughout UNHCR. |
Создание независимого консультационного комитета, предложенное заместителем Верховного комиссара, содействовало бы координации надзорной деятельности в рамках УВКБ. |
In this regard, the EU welcomes the creation of an informal observer group for the Conference during the 2010 session. |
В этой связи ЕС приветствует создание неофициальной группы наблюдателей на Конференции в ходе сессии 2010 года. |
In regional terms, Turkmenistan calls for the creation of a multilateral mechanism for the interaction of States of Central Asia and the Caspian region. |
В региональном плане Туркменистан выступает за создание многостороннего механизма взаимодействия государств Центральной Азии и Каспийского региона. |
WFP welcomed the creation of a new gender entity, combining four existing bodies. |
ВПП приветствовала создание нового гендерного органа, объединяющего четыре существующих органа. |
The creation of specialized courts dealing with corruption cases was seen as a way to improve timely and effective prosecution of such cases. |
Создание специализированных судов, занимающихся делами о коррупции, было также признано важным направлением деятельности по обеспечению более своевременного и эффективного преследования по таким делам. |
The creation of more inclusive global forums would give countries with different developmental needs, particularly small countries, greater weight and voice in international decision-making. |
Создание глобальных форумов универсального характера позволит повысить влияние и значимость стран с различными потребностями в области развития, в первую очередь малых стран, в международной системе принятия решений. |
Finally, the Committee praised the creation of a Human Trafficking Task Force. |
И наконец, Комитет положительно воспринял создание Целевой группы по борьбе с торговлей людьми. |
Another project is the creation of a joint marketing body for women businesses in the Bedouin village Hussniya in the Galilee. |
Другой проект - создание совместного маркетингового органа для руководимых женщинами предприятий в бедуинской деревне Хуссния в Галилее. |
This Constitution does not overlook the right to culture, to creation and the enjoyment of intellectual and artistic works. |
В этой Конституции не забыто также право на культуру и создание и использование интеллектуальных и художественных произведений. |
This includes the creation of a safe space and environment to ensure women at community level participate through community clubs. |
Сюда относится создание безопасного пространства и условий на уровне общин для участия женщин в спортивной деятельности посредством общинных клубов. |
Neither the Labour Code in force in Cuba nor any complementary legislation place restrictions on the creation of trade unions. |
Ни в действующем Трудовом кодексе Кубы, ни в каких-либо других дополнительных законах страны не устанавливается никаких ограничений на создание профсоюзов. |
The creation of a national institution would avoid that risk. |
Создание национального учреждения позволило бы избежать этого риска. |
The creation, activity and dissolution of this category of public associations are regulated by the law. |
Создание, деятельность и ликвидация общественных объединений инвалидов регулируются законодательством Туркменистана. |
It also notes as positive the creation of a National Committee for Combating Begging by Children. |
Он также отмечает в качестве позитивного аспекта создание Национального комитета по борьбе с попрошайничеством среди детей. |
Thus the creation of national conditions relates to policies and programmes at the national level affecting persons within a State's jurisdiction. |
Так, создание национальных условий касается политики и программ в интересах населения, реализуемых на национальном уровне в рамках юрисдикции государства. |