Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
Another view was that the creation of security rights in proceeds should be subject to the law governing the creation of assets of the same type as proceeds. Другое мнение заключалось в том, что вопросы создания обеспечительных прав в поступлениях должны быть подчинены закону, регулирующему создание активов того же рода, что и поступления.
The creation of open and independent media is crucial, not only for the electorate to be fully informed of the choices available, but also for the creation of a democratic society in Bosnia and Herzegovina. Создание открытых и независимых средств массовой информации имеет крайне важное значение не только с точки зрения обеспечения полной информированности электората об имеющихся возможностях выбора, но и с точки зрения создания демократического общества в Боснии и Герцеговине.
Those projects included: development of networks and subsectors of agro-industrial SMEs; strengthening support for the creation, renovation and development of enterprises; establishment of an industrial information and analysis system; and the creation of a single centre for processing business formalities. К их числу относились следующие проекты: создание сетей и подсекторов агропромышленных МСП; усиление поддержки в целях создания, модернизации и развития предприятий; создание промышленной информационной и аналитической системы; а также учреждение единого центра для обработки коммерческих документов.
In 2009, it acknowledged the work of the Partnership, its institutional strengthening and the creation of a working group to measure the economic and social impact of ICTs and recommended that it consider the creation of benchmarks and impact indicators for further consideration by the Statistical Commission. В 2009 году он признал работу Партнерства, укрепление его институциональной основы и создание рабочей группы по статистическому измерению экономической и социальной отдачи от ИКТ и рекомендовал ему рассмотреть вопрос о разработке контрольных критериев и показателей отдачи для дальнейшего изучения в Статистической комиссии.
The creation of an enabling environment for growth with jobs is an essential part not only of the UNDP approach but for the creation of sustainable livelihoods. Создание обстановки, способствующей увеличению числа рабочих мест, не только является необходимой составляющей подхода ООН, но и имеет важное значение для устойчивого жизнеобеспечения.
(b) The creation of working groups to work on the draft rules of procedure; Ь) создание рабочих групп для разработки проекта правил процедуры;
The creation of 95 new posts, of which 52 are for field-level presence. Создание 95 новых должностей, в том числе 52 - для работы сотрудников на местах.
The creation of UN-Women recognizes that progress in normative and policy spheres will not deliver concrete changes in the lives of women and men without concomitant capacities and resources to implement commitments. Создание Структуры «ООН-женщины» свидетельствует о признании того, что прогресс в нормативной и политической сферах не приведет к конкретным изменениям в жизни женщин и мужчин, если одновременно не будут обеспечены необходимые возможности и ресурсы для практической реализации соответствующих обязательств.
The creation of UN-Women came about as part of the United Nations reform agenda, bringing together resources and mandates for greater impact. Создание структуры «ООН-женщины» стало частью программы реформ в Организации Объединенных Наций и преследовало цель объединить ресурсы и мандаты ради повышения отдачи.
Paperless record creation over the acquisition cycle Raising requisitions Создание безбумажной отчетности в течение закупочного цикла
The creation of a data bank on the Forum website, where such data are made accessible and can be shared, would be welcomed. Следует приветствовать создание банка данных на веб-сайте Форума, где такие данные станут общедоступными для использования.
However, the creation of UNFPA posts is strictly controlled by UNFPA headquarters and the payroll posting is subject to the segregation of duties. При этом создание должностей в ЮНФПА строго контролируется его штаб-квартирой, и регистрация информации о начислении заработной платы осуществляется с надлежащим распределением обязанностей.
It does not necessarily entail the creation of an additional position, but rather placing a medical practitioner within the human resources department on a part-time basis. Это необязательно влечет за собой создание дополнительной должности, а подразумевает перевод практикующего врача в департамент людских ресурсов на временной основе.
In addition, some States members of the Committee had begun implementing measures called for in the Convention, including the creation of national commissions on small arms and light weapons. Помимо этого, некоторые государства - члены Комитета начали принимать меры, предусмотренные в Конвенции, включая создание национальных комиссий по стрелковому оружию и легким вооружениям.
That the measures have formation capacity is evidenced by the creation of a plethora of civil society organizations wherever the measures are placed on the public agenda of countries undergoing transitions. О формирующем потенциале этих мер свидетельствует создание множества организаций гражданского общества в тех случаях, когда эти меры включаются в государственную повестку дня стран, переживающих переходный период.
Critically, it contained special support for developing countries in adapting new technologies, including the creation of a financing pool funded by developed countries, but governed jointly by contributing and beneficiary countries. Немаловажно, что эта программа предусматривает оказание специальной поддержки развивающимся странам в адаптации к новым технологиям, включая создание финансового фонда, финансируемого развитыми странами, но управляемого совместно странами-донорами и бенефициарами.
In that regard, Colombia has sought general and complete disarmament and has advocated for the creation of nuclear-weapon-free zones as a contribution to peace and international security. В этой связи Колумбия стремится к всеобщему и полному разоружению и выступает за создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве вклада в дело обеспечения мира и международной безопасности.
From an empirical perspective, it is impossible to conduct a direct test of the hypothesis that the creation of a debt resolution mechanism would increase borrowing costs. С эмпирической точки зрения невозможно провести реальную проверку гипотезы о том, что создание механизма по урегулированию задолженности повысит затраты по займам.
According to the Department, the creation of global and regional service centres, together with reconfigured capacities at Headquarters and field missions, will contribute to enhanced delivery of field support. С точки зрения Департамента, создание Глобального и Регионального центров обслуживания, а также реструктуризация ресурсов в Центральных учреждениях и полевых миссиях будет способствовать повышению качества услуг полевой поддержки.
Perhaps chief among those are the creation of a centre of excellence for the entire United Nations system in the formation of the Office of Rule of Law and Security Institutions and the creation of the Department of Field Support. Пожалуй, главными из них являются создание центра передового опыта для всей системы Организации Объединенных Наций в виде Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности и создание Департамента полевой поддержки.
His Government was using ICT to implement an ambitious national e-governance plan, which involved the creation of physical infrastructure, the establishment of appropriate institutional mechanisms, the development of policies and standards, and the creation of the necessary legal framework. Правительство использует ИКТ для осуществления амбициозного национального плана внедрения электронного управления, включающего создание физической инфраструктуры, соответствующих институциональных механизмов, разработку мер политики и нормативов, а также создание необходимой правовой базы.
CODENI reported however some progress including the creation of the specialized Public Prosecutor's Office for Women, Children and Adolescents and the creation of crime prevention commissions whose members include adolescents by the National Police. Вместе с тем КОДЕНИ сообщила о некоторых положительных моментах, включая создание специализированной прокуратуры по делам женщин, детей и подростков, а также создание в рамках Национальной полиции комиссий по вопросам предупреждения преступности, в состав которых входят несовершеннолетние.
A robust private sector that delivers economic growth and wealth creation is essential for the achievement of the Millennium Development Goals. Эффективный частный сектор, обеспечивающий экономический рост и создание материальных благ, является непременным условием реализации целей тысячелетия в области развития.
The Committee on Political Parties, which was established pursuant to the new Act, has studied applications for the creation of parties and has so far announced its approval of the creation of six parties, which are now operating lawfully. Комитет по политическим партиям, который был создан в соответствии с этим новым законом, изучает заявления о создании партии и к настоящему времени утвердил создание шести партий, которые уже действуют на законной основе.
In Guinea-Bissau, the creation of the armed forces preceded the creation of the State itself, and the latter inherited a burden of complex problems in the aftermath of the armed struggle for national liberation. В Гвинее-Бисау создание вооруженных сил предшествовало созданию самого государства, которые с окончанием вооруженной борьбы за национальное освобождение унаследовало бремя сложных проблем.