the creation of a high-speed passenger network (rail, air and integrated rail - air connections); |
создание высокоскоростной пассажирской сети (железнодорожный, воздушный транспорт и комплексные железнодорожно-воздушные соединения); |
It was pointed out that SME creation and development depended largely on financing, and that better financial and non-financial disclosure facilitated SMEs' search for finance. |
Было отмечено, что создание и развитие МСП зависят главным образом от финансирования и что более качественное раскрытие финансовой и нефинансовой информации облегчает поиск финансовых ресурсов для МСП. |
Support was also expressed for the recent creation by UNHCR of an Advisory Group on HIV/AIDS, perceived as an issue deserving high priority by ExCom. |
Было также поддержано недавнее создание УВКБ Консультативной группы по ВИЧ/СПИДу, которое считается вопросом, заслуживающим самого пристального внимания со стороны Исполкома. |
Many Governments reported that the removal of physical barriers and the creation of non-handicapping environments is a major element of national plans, policies and legislation. |
Многие правительства сообщили о том, что устранение физических барьеров и создание благоприятных условий является одним из главных элементов национальных планов, стратегий и законов. |
UNCTAD should assist developing countries, especially LDCs, in formulating and implementing policies to encourage the transfer of technology and the creation of domestic innovative capacity. |
ЮНКТАД следует оказывать развивающимся странам, особенно НРС, помощь в разработке и осуществлении политики, направленной на поощрение передачи технологии и создание национального потенциала в области инноваций. |
The desirable social effects such as creation of employment in the poor regions as well as use of local expertise and companies are positive side effects of such projects. |
К позитивным побочным эффектам таких проектов относятся такие желательные с социальной точки зрения результаты, как, например, создание рабочих мест в бедных регионах, а также использование местных специалистов и компаний. |
On some issues - the need for an arms embargo, the creation of a Monitoring Committee - there was little dispute. |
Некоторые вопросы - необходимость эмбарго на поставки оружия, создание комитета по наблюдению - почти не вызывали споров. |
The creation of a fourth tranche for the biennium 2004-2005 would provide the Organization with an important means of national capacity-building. |
Создание четвертого транша в рамках двухгодичного периода 2004 - 2005 годов должно предоставить в распоряжение Организации важный инструмент укрепления национальных потенциалов. |
A graphic example of that approach was the creation of the broad coalition to combat the primary and most dangerous threat of our time: international terrorism. |
Ярким примером такого подхода стало создание широкой коалиции, противостоящей главной и наиболее опасной угрозе нашего времени - международному терроризму. |
After the formation of the Cairns Group in the 1980s, the creation of the G-22 represents a major development. |
После создания Кернской группы в 80-х годах создание Г-22 стало крупным событием. |
The Secretary-General's report welcomes the creation of the Governing Council and highlights the real powers it will have from the outset. |
В докладе Генерального секретаря приветствуется создание Руководящего совета и освещаются те реальные полномочия, которые он будет иметь с самого начала. |
These programmes and policies must provide for the creation of new jobs; (c) Guarantees of full and productive employment. |
Такие программы и политические меры должны предусматривать создание новых рабочих мест; с) обеспечение гарантий полной и продуктивной занятости. |
Plans such as the creation of a women's bureau in 1992 were implemented in the framework of these policies. |
К числу этих мер относилось создание Секретариата по делам женщин в 1992 году. |
creation of an integrated data base on human trafficking in Poland, |
создание интегрированной базы данных о торговле людьми в Польше; |
Sustainable growth required an adequate level of investment, and the creation of viable industrial sectors in developing countries depended critically on favourable global market access for their export products. |
Для устойчивого экономического роста требуется надлежащий уровень инвестиций, а создание жизнеспособных промышленных секторов в развивающихся странах, в решающей степени зависит от благоприятного доступа на мировые рынки для экспортируемой ими продукции. |
In recent years, the Chinese Government has enhanced the creation of mechanisms for protecting women's rights and interests, giving priority to the training of law-enforcement personnel. |
В последние годы правительство Китая ускорило создание механизмов защиты прав и интересов женщин, уделяя при этом первоочередное внимание профессиональной подготовке сотрудников правоприменительных органов. |
We know that UNMIK has stated several times that the return of refugees and internally displaced persons and the creation of normal conditions for national minorities are Mission priorities. |
Мы знаем, что МООНК неоднократно заявляла, что задача возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, создание нормальных условий для национальных меньшинств является одним из приоритетов миссии. |
The United States has so far prevented the creation by IMF of special drawing rights, and in this case no action seems possible. |
Соединенные Штаты все еще препятствуют тому, чтобы МВФ пошел на создание специальных прав заимствования, и в таком случае принятие каких-либо мер не представляется возможным. |
The creation of SDRs was first proposed to ease problems of international liquidity, but here we are concerned with their potential role for development purposes. |
Создание СДР было впервые предложено с целью облегчить проблемы, связанные с международной ликвидностью, однако нас интересует их потенциальная роль с точки зрения реализации целей в области развития. |
Those measures include the establishment of an expert group within the police force and the creation of an inter-agency coordinating group for this phenomenon. |
В число этих мер входит создание в структуре сил полиции группы экспертов и формирование межучрежденческой координационной группы для решения вопросов, связанных с этим явлением. |
The discussion focused on the law that should govern the creation, publicity and priority of security rights over receivables and inventory. |
Обсуждение сосредоточивалось на нормах права, которые должны регулировать создание, публичность и приоритет обеспечительных прав в дебиторской задолженности и инвентарных запасах. |
In June the Deputy High Commissioner informed the Standing Committee of initiatives being taken for better information technology management, including the creation of the new Division to be headed by a Chief Information Officer. |
В июне заместитель Верховного комиссара информировал Постоянный комитет об осуществляемых инициативах по повышению качества управления информационными технологиями, включая создание нового отдела, который должен возглавлять Главный информационный сотрудник. |
Further decides to approve the creation of the posts proposed by the Secretary-General in field locations; |
постановляет далее одобрить создание должностей в полевых отделениях, предложенное Генеральным секретарем; |
It was also expressed with concern that the creation of a new subprogramme 9 could have no other effect than expanding Economic Commission for Europe bureaucracy. |
При этом также было высказано опасение, что создание новой подпрограммы 9 приведет лишь к увеличению бюрократического механизма в Европейской экономической комиссии. |
Therefore, we welcome the unanimous support of Council members for the creation of a unit within the Secretariat to look after their specific needs. |
Поэтому мы рады, что члены Совета единодушно высказались за создание в Секретариате отдела, занимающегося их особыми нуждами. |