| A positive development has been the creation of young people's divisions in some centres (Association of Korean Centres, the Kazakh Centre). | В качестве положительного опыта следует отметить создание при центрах (Ассоциации корейских центров, Казахском центре) отделений молодежи. |
| The creation of networks among Canadian NGOs is necessary to facilitate these objectives and mobilize effective exchanges. | Создание сетей канадских НПО является необходимым фактором содействия реализации этих задач и мобилизации эффективных обменов. |
| The creation of variable work regimes that allow employees to reconcile work and family obligations. | Создание различных режимов работы, позволяющих работникам сочетать трудовые и семейные обязанности. |
| The community housing policy has resulted in the creation of new programs. | Результатом общинной политики в области обеспечения жильем стало создание новых программ. |
| One such measure is the creation of operations manager posts in over 40 country offices. | Одна из таких мер предусматривает создание должностей руководителя операций в более чем 40 страновых отделениях. |
| Programme activities comprised direct support to enterprises, creation of SMEs and strengthening of institutional support for them. | Программа предусматривает проведение мероприятий по оказанию прямой поддержки предприятиям, создание МСП и усиление предоставляемой им инсти-туциональной поддержки. |
| The law envisages the creation of a single intelligence agency by April. | В законопроекте предусматривается создание к апрелю единого разведывательного управления. |
| The support component would be responsible for the creation and maintenance of the essential physical and administrative infrastructure to enable the implementation of the mandate. | Вспомогательный компонент будет отвечать за создание и поддержание основной физической и административной инфраструктуры, обеспечивающей выполнение мандата. |
| The creation of water-user associations has proven to be one means of improving public awareness. | Создание ассоциаций водопользователей стало одним из способов повышения осведомленности общественности в этих вопросах. |
| Another tool cited was the creation of national forums in which minority and majority populations could engage in a dialogue. | Среди других инструментов отмечалось создание национальных форумов, на которых представители меньшинств и населения, составляющего большинство, могут участвовать в диалоге. |
| The creation of the Committee at that moment in time attested to the Council's prompt capacity for reaction. | Создание Комитета в тот момент стало свидетельством способности Совета оперативно реагировать на события в мире. |
| That is why we advocated the creation of an International Criminal Court and the adoption of legal instruments such as the conventions against genocide. | Вот почему мы выступали за создание Международного уголовного суда и принятие правовых документов, таких как конвенции против геноцида. |
| The forces that shaped the post-war creation of the United Nations were unique to that time. | Силы, которые обусловили послевоенное создание Организации Объединенных Наций, были уникальными и отвечали реалиям того времени. |
| Countries can be compensated, for example, for the creation and operation of additional storage capacity by other riparian countries. | Например, страны могут получать компенсацию за создание и использование другими прибрежными странами дополнительных резервуаров. |
| Egypt therefore supported the establishment of UNIDO regional offices and had signed an agreement for the creation of a regional office in Cairo. | В этой связи Египет поддерживает создание региональных отде-лений ЮНИДО и подписал соглашение о создании регионального отделения в Каире. |
| The creation of a CITO provides a good opportunity to solve these problems. | Создание должности ГСИТ обеспечивает хорошую возможность для решения этих проблем. |
| India welcomes the creation of UN Women as a significant victory for the cause of women worldwide. | Индия приветствует создание «ООН-женщины» и считает это важной победой дела женщин во всем мире. |
| My delegation welcomes the adoption by consensus of the resolution on system-wide coherence and its creation of a new entity, UN Women. | Моя делегация приветствует принятие консенсусом резолюции по общесистемной слаженности и создание в соответствии с ней новой структуры - «ООНженщины». |
| His creation of the Council of Presidents of the General Assembly is testament to his devotion and to his service to the international community. | Создание им Совета председателей Генеральной Ассамблеи является свидетельством его преданности и служения международному сообществу. |
| The creation of the Mediation Service generated a lot of interest among the staff population at large. | Создание Службы посредничества породило большой интерес среди сотрудников в целом. |
| In developing countries, that should mobilize physical and human investment and the creation of good-quality jobs. | В развивающихся странах это должно мобилизовать инвестирование в основной и человеческий капитал и создание рабочих мест хорошего качества. |
| The creation of the United Nations embodied the common hope for a better world and laid the foundations for genuine collective security. | Создание Организации Объединенных Наций воплотило в себе общие чаяния на лучший мир и заложило основу для подлинной коллективной безопасности. |
| Strengthening existing regional networks and initiating the creation of new ones should be a priority issue on regional cooperation agendas. | Укрепление существующих региональных сетей и создание новых структур должно стать одной из приоритетных задач в рамках программ расширения регионального сотрудничества. |
| Finally, the creation of a market for land rights may itself have a series of undesirable consequences. | И наконец, создание рынка земельных прав может само по себе повлечь серию нежелательных последствий. |
| Doing so requires a coherent policy framework, including through supportive macroeconomic policies oriented towards the creation of more and better jobs. | Для этого требуется продуманная стратегическая база, в том числе правильная макроэкономическая политика, ориентированная на создание новых рабочих мест и повышение их качества. |