Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The creation of several thousand temporary jobs through labour-intensive projects has helped to respond to immediate needs, but continued generous assistance from the international community will remain essential for the foreseeable future. Создание нескольких тысяч временных рабочих мест с помощью трудоемких проектов помогло удовлетворить немедленные потребности, но на ближайшее будущее по-прежнему будет необходима щедрая помощь со стороны международного сообщества.
The creation of facilities is essentially a matter for the cantons and communes as well as for the private sector. Создание учреждений ухода за детьми входит главным образом в компетенцию кантонов и общин, а также частного сектора.
The creation of buffer zones for bypass roads and settlements has resulted in the "sweeping" of large areas of agricultural land by bulldozers. Создание буферных зон вдоль объездных дорог и вокруг поселений сопровождалось "расчисткой" больших участков сельскохозяйственных угодий с помощью бульдозеров.
This should greatly facilitate the creation and maintenance of an enabling business environment in which the private sector will have improved prospects for growth. Благодаря этому будет существенно облегчено создание и поддержание благоприятных для коммерческой деятельности условий, в которых частный сектор будет иметь улучшенные перспективы роста.
(e) To support the creation of mechanisms guaranteeing the rule of law and order. ё) поддерживать создание механизмов, гарантирующих законность и правопорядок.
In pursuit of this objective, the Government has undertaken various action-oriented measures, including, among other things, the creation of employment opportunities. В процессе достижения этой цели правительство предпринимает различные конкретные меры, включая, среди прочего, создание возможностей в области занятости.
Such reform must be aimed at the creation of a more inclusive system in which power, decision-making and benefits are shared beyond a select group of States. Такая реформа должна быть нацелена на создание более всеобъемлющей системы, в которой влиятельность, принятие решений и преимущества распределялись бы за пределами узкой группы государств.
Together with enhancement of the security sector and judicial institutions, poverty reduction and the creation of employment and economic opportunity must be pursued most vigorously. Наряду с укреплением сектора безопасности и судебных институтов самым решительным образом должно осуществляться сокращение масштабов нищеты и создание рабочих мест и экономических возможностей.
The United Nations country team developed an UNDAF implementation and monitoring mechanism that foresees the creation of a steering committee, a coordination team and three technical units. ЗЗ. Страновая группа Организации Объединенных Наций разработала механизм осуществления и мониторинга РПООНПР, который предусматривает создание руководящего комитета, координационной группы и трех технических групп.
A new understanding of the meaning of health includes not only the fight against diseases but also the creation of the conditions needed for an active life. Новое понимание значения здравоохранения предусматривает не только борьбу с болезнями, но также создание условий, необходимых для активной жизни.
That alternative could only consist of a compromise formula allowing the creation of a local authority which would represent the population and exercise maximum powers within the framework of Moroccan sovereignty. Такая альтернатива возможна лишь в рамках компромиссной формулы, предусматривающей создание местного органа власти, который представлял бы население и имел максимальные полномочия в пределах суверенитета Марокко.
In the first place, representatives welcomed the creation of the new body, believing that it would be a valuable source of advice. В первую очередь представители приветствовали создание этого нового органа, справедливо полагая, что он станет ценным источником консультативной помощи.
Several human rights groups alleged that the Government was sponsoring the creation of pro-government NGOs in a bid to undermine the work of independent NGOs and their coalitions. Несколько правозащитных групп утверждали, что правительство финансирует создание проправительственных НПО с целью подорвать работу независимых НПО и их коалиций.
This event marks the creation of the legal foundation for a new international association, the establishment of which we proclaimed in June 2001 in Shanghai. Это событие знаменует создание правового фундамента для нового международного объединения, учреждение которого мы провозгласили в июне 2001 года в Шанхае.
A specific characteristic of the current efforts for peace in the region is the creation and functioning of the Stability Pact for South-East Europe. Отличительной чертой нынешних усилий, нацеленных на достижение мира в регионе, является создание и функционирование Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы.
Transfer and creation of rights in a paper-based environment Передача и создание прав в условиях использования бумажной документации
Transfer or creation of rights by electronic means of communication Передача и создание прав с помощью электронных средств связи
The lack of international legal instruments with the capacity to control transactions in such arms is actually stimulating the creation of arms markets, above all in Africa. Отсутствие международно-правовых документов, позволяющих контролировать торговлю таким оружием, фактически стимулирует создание рынков оружия, прежде всего в Африке.
The EU also supported the Southern African Development Community, and the creation of a free-trade zone was envisaged with the EU's 12 Mediterranean neighbours. ЕС оказывает поддержку также Сообществу по развитию южной части Африки и планирует создание зоны свободной торговли с 12 соседними странами Средиземноморья.
creation of new jobs for the individuals to whom additional employment guarantees are applied создание новых рабочих мест для лиц, в отношении которых действуют дополнительные гарантии занятости
The reintegration of ex-combatants and the creation of job opportunities for demobilized fighters is still a big challenge to both the Government of Tajikistan and the United Nations system. Реинтеграция бывших комбатантов и создание возможностей трудоустройства для демобилизованных военнослужащих по-прежнему являются серьезной проблемой для правительства Таджикистана и системы Организации Объединенных Наций.
The creation of special web pages on those upcoming events was a new feature used by the Department to increase awareness of the issues before both events. Создание специальных ШёЬ-страниц по указанным предстоящим мероприятиям явилось новым элементом, использованным Департаментом для улучшения понимания этих вопросов до проведения обоих мероприятий.
Its creation will require not only strong political commitment to the principles and purposes of multilateralism, but also dedication and patience in translating them into reality. Его создание потребует не только решительной политической приверженности принципам и целям многостороннего подхода, но и решимости и терпения в процессе их претворения в жизнь.
The Secretary-General's appointment of special mediators and the creation of special Commissions charged with examining the sources of disputes are measures that deserve support. Назначение Генеральным секретарем специальных посредников и создание специальных комиссий, уполномоченных заниматься выявлением источников споров, - это меры, которые заслуживают поддержки.
Let me acknowledge also two other significant developments: the establishment of the African Union, and the creation of the New Partnership for Africa's Development. Позвольте мне также отметить еще два значительных события: учреждение Африканского союза и создание Нового партнерства в интересах развития Африки.