Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
Our approach should be that of a comprehensive package - a package that will ensure the creation of a transparent, representative and democratic Security Council. Наш подход должен представлять собой всесторонний пакет мер - мер, которые обеспечат создание транспарентного, представительного и демократичного Совета Безопасности.
In an interdependent world the improvement of living conditions in a poor country may have an impact on the creation of jobs in a developed nation. Во взаимозависимом мире улучшение условий жизни в бедной стране может оказать влияние на создание рабочих мест в развитой стране.
Given the paucity of budgetary resources, it was to be hoped that the Committee would approve the creation of the new mechanism only after a careful evaluation. С учетом нехватки бюджетных ресурсов следует надеяться, что Комитет утвердит создание такого механизма только после тщательной оценки.
Uganda therefore felt that the request to the Secretary-General to consider the creation of a new budget section relating to activities concerning Africa was a sound initiative. Делегация Уганды считает таким образом, что просьба, обращенная к Генеральному секретарю, предусмотреть создание нового радела в бюджете для действий в интересах Африки, является хорошей инициативой.
In the programme budget appropriation resolution for 1994-1995, the Secretary-General had been clearly requested to consider the creation of a new section. В резолюции, содержащей ассигнования на бюджет по программам на 1994-1995 годы, к Генеральному секретарю обращена конкретная просьба предусмотреть создание нового раздела.
The creation of a permanent court would prevent situations which had received much publicity and given rise to complaints of double standards in dealing with certain problems. Создание постоянного суда позволило бы избежать ситуаций, получивших большую известность и вызвавших обвинения в применении двойных стандартов при рассмотрении определенных проблем.
Positive measures to promote women within the civil service included the introduction of appropriate in-service training and linguistic guidelines and the creation of a working group to elaborate additional measures. Конструктивные меры, направленные на улучшение положения женщин на гражданской службе, включают обеспечение надлежащей профессиональной подготовки на рабочих местах, принятие руководящих принципов в отношении лингвистических требований и создание рабочей группы для разработки дополнительных мер.
The creation of United Nations rapid deployment forces must be accelerated. Ukraine had already declared its readiness to take part in the process. Необходимо ускорить создание сил быстрого развертывания Организации Объединенных Наций, и Украина уже заявила о своей готовности принять участие в этом процессе.
In that connection, Mauritania welcomed the creation of the mechanism for conflict prevention and management under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). В связи с этим Мавритания приветствует создание под эгидой ОАЕ механизма по предупреждению и урегулированию конфликтов.
Contribution to the creation and/or strengthening of national institutions for the promotion and Вклад в создание и/или укрепление национальных учреждений в целях
Furthermore, since even prosperous societies were threatened by high unemployment, the creation of more productive employment should form a basic objective with a view to overcoming poverty and achieving social integration. Кроме того, поскольку даже процветающим обществам угрожает высокий уровень безработицы, основной целью должно быть создание более продуктивной занятости, направленное на искоренение нищеты и обеспечение социальной интеграции.
He also emphasized the important role of geological data standardization and the activities aimed at the creation and establishment of national data-bank information centres. Он также подчеркнул важную роль стандартизации геологических данных и деятельности, направленной на создание и учреждение национальных информационных центров, располагающих банками данных.
Metaphor is not just the detection of patterns; it is the creation of patterns. Метафора - это не только распознавание образов, но и их создание.
While the creation of such a subsystem will initially entail additional costs, representatives of the Secretary-General stressed that it will result in savings in the longer term. Хотя создание таких подсистем неизбежно вызовет дополнительные расходы, представители Генерального секретаря подчеркнули, что в долгосрочной перспективе это приведет к экономии средств.
At the same time, the essential function of the market and private investment for an efficient allocation of resources and the creation of wealth was generally accepted. В то же время, по общему мнению, основной функцией рынка и частных инвестиций является эффективное распределение ресурсов и создание материальных благ.
In December 1992, Parliament approved the creation of both the Ministry of the Displaced and the Central Fund for the Displaced. В декабре 1992 года парламент одобрил создание министерства по вопросам перемещенных лиц и Центрального фонда помощи перемещенным лицам.
The creation of the new Southern African Development Community (SADC) by SADCC had taken place against the backdrop of a serious drought crisis ravaging the region. Создание ККЭРЮА нового Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) происходило в условиях острого кризиса, вызванного охватившей регион засухой.
They furthermore consider the creation of a military planning cell within the Department of Peace-keeping Operations an essential and timely measure for enhancing the capacity of the Secretariat. Кроме того, они считают что создание Группы военного планирования в Департаменте операций по поддержанию мира является важной и своевременной мерой для укрепления потенциала Секретариата.
We need additional resources to reactivate economic production and growth, to strengthen the creation of social networks and to renew the process of conciliation. Нам нужны дополнительные ресурсы для того, чтобы возродить экономическое производство и рост, укрепить создание социальной сети и возобновить процесс примирения.
To that end, the Committee should recommend the creation of stringent performance accountability mechanisms in the resolutions that it adopted at the current session. С этой целью Комитет должен рекомендовать в резолюциях, которые он примет на текущей сессии, создание механизмов строгой отчетности о предпринимаемой деятельности.
In view of the potential for unsettled self-determination claims to escalate into open conflicts, his delegation would support all initiative aimed at the creation of either body. Учитывая возможности перерастания неурегулированных требований самоопределения в открытые конфликты, его делегация поддержит все инициативы, нацеленные на создание одного из двух указанных органов.
That is why we welcome the creation of operational machinery such as the Commission on Sustainable Development and the intergovernmental committee to draft an international convention on desertification and drought. Поэтому мы приветствуем создание такого действующего механизма, как Комиссия по устойчивому развитию, а также межправительственного комитета по подготовке международной конвенции по опустыниванию и засухе.
The suggested creation of an office of inspector-general could help to assure Member States that the mandates that we have provided for various programmes are put to the most effective use possible. Предлагаемое создание поста генерального инспектора может помочь заверить государства-члены, что мандаты, которые мы предоставили многим программам, используются наиболее эффективным образом.
We regard peace-keeping operations as an element in the political settlement of a given conflict through the creation of a climate of stability. Мы рассматриваем операции по поддержанию мира в качестве составной части процесса политического урегулирования того или иного конфликта через создание атмосферы стабильности.
It is therefore imperative that international society, acting in solidarity, encourage the creation of conditions for progress, not for the preservation of privilege. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество, действуя в духе солидарности, поощряло создание условий для достижения прогресса, а не для сохранения привилегий.