Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
We welcome, therefore, the creation of the National Council that replaces the National Consultative Council. Поэтому мы приветствуем создание Национального совета, который пришел на смену Национальному консультативному совету.
Some States advocated the creation of chambers in order to increase the number of reports considered at each session. Некоторые государства выступили за создание специальных камер, что позволило бы увеличить количество рассматриваемых на каждой сессии докладов.
It may be further noted that the remaining Member States envisage the creation of such a jurisdiction. Кроме того, можно отметить, что остальные государства-члены предусматривают создание такого органа правосудия.
The creation of new financial mechanisms needs to be attractive from the donors' point of view. Создание новых финансовых механизмов должно быть привлекательным с точки зрения доноров.
We must encourage the creation of rosters and of civilian standby teams by Member States, regional organizations and international financial institutions. Необходимо поощрять создание ростеров и гражданских контингентов постоянной готовности на уровне государств-членов, региональных организаций и международных финансовых институтов.
Consequently, the creation of an attractive environment for foreign investment depends to a large extent on technical development. Соответственно, создание благоприятных условий для иностранных инвестиций в значительной степени зависит от уровня технического развития.
As noted by the Secretary-General, the creation of an Independent High Commission for Human Rights is a positive first step. Как отметил Генеральный секретарь, первым позитивным шагом в этой связи является создание Независимой высшей комиссии по правам человека.
A number of delegations emphasized that reception conditions should include the creation of a climate receptive to asylum-seekers, free of xenophobia. Ряд делегаций подчеркивали, что условия приема должны включать создание для просителей убежища благоприятного климата, в котором отсутствовала бы атмосфера ксенофобии.
Democratization implies an important change in values, not simply the creation of new procedures or institutions. Демократизация предполагает коренную переоценку ценностей, а не просто создание новых процедур или институтов.
Since the first days of its independence, Kazakhstan has focussed its foreign affairs efforts on the creation of a security system in Asia. С первых дней независимости внешнеполитические усилия Казахстана были направлены на создание системы безопасности в Азии.
Cameroon welcomes the creation of the first Ad Hoc Advisory Group, on Guinea-Bissau, and we await its report with great interest. Камерун приветствует создание Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау и с большим интересом ожидает ее доклада.
The most urgent priority, therefore, should be the creation of a national army and police force. Поэтому самой неотложной и приоритетной задачей должно быть создание национальной армии и полицейских сил.
Spin-offs that could support other development issues such as environmental protection and urban planning can result from the creation of such a system. Создание такой системы может дать побочные выгоды в других областях развития, например, в области охраны окружающей среды и городского планирования.
This also includes the creation of adequate institutions and managerial capacities to implement public policies. Это предполагает также создание надлежащих институтов и управленческого потенциала для проведения государственной политики.
His delegation supported effective action by the Organization to prevent torture and welcomed the creation of the inspection mechanism proposed in the draft Optional Protocol. Его делегация поддерживает эффективные меры, принимаемые Организацией для ликвидации практики пыток, и приветствует создание инспекционного механизма, предлагаемого в проекте Факультативного протокола.
The creation of a transparent and realistic mechanism for that collective responsibility should fairly distribute the burden among countries. Создание прозрачного и реалистичного механизма коллективной ответственности должно способствовать справедливому распределению между странами этого бремени.
The creation of a more stable and more just international order is our common endeavour. Создание более стабильного и более справедливого международного порядка - наше общее дело.
That is why Canada endorses the creation of a United Nations Information Technology Service. Вот почему Канада поддерживает создание Службы информационной техники Организации Объединенных Наций.
The third consequence was the creation of great tensions in the region. Третье последствие - это создание огромной напряженности в регионе.
The resource implications of the decision to enhance UNHCR's provision of public information has been the creation of six new posts. С точки зрения ресурсного обеспечения решение об укреплении звена общественной информации в УВКБ вылилось в создание шести новых должностей.
The creation of a just international economic system would help alleviate social development woes in developing countries. Создание справедливой международной экономической системы поможет смягчить горестную картину социального развития в развивающихся странах.
The Committee welcomes the creation of a special bureau for unaccompanied minors in the Aliens Office for handling their requests to stay. Комитет приветствует создание специального отдела по вопросам несопровождаемых детей в управлении по делам иностранцев для рассмотрения их просьб о предоставлении права остаться в стране.
A number of measures are being taken to encourage breastfeeding, including the creation of more conducive arrangements in maternity homes. Принимаются меры, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая создание более благоприятных для этого условий в родильных домах.
The creation of a EU statistical confidentiality environment as a key element for strategies and policies on the national level. Создание условий для конфиденциальности статистических данных в рамках ЕС в качестве одного из ключевых элементов стратегии и политики на национальном уровне.
The goal is to lay the groundwork for an integrated development programme involving the creation of LEDAs. Цель состоит в том, чтобы заложить основу комплексной программы развития, предусматривающей создание МУЭР.