In the first place web design is creation without limitation. |
Веб дизайн - это, прежде всего творчество, в котором нет ограничений. |
The Special Rapporteur encourages the Government to continue to support artistic creation and education. |
Специальный докладчик призывает правительство продолжать поддерживать художественное творчество и образование. |
Flight, politically elusive practices on the one hand; creation, strategies of "empowerment" on the other. |
Бегство, политические практики уклонения с одной стороны; творчество, стратегии «наделения полномочиями» с другой. |
The creation moves away from its creator (the subject) and comes to its object. |
Творчество отделяется от своего творца (субъекта) и приходит к своему объекту. |
Therefore the creation acts in any case. |
Потому творчество действует в любом случае. |
On the other hand the creation impels the creator to the action. |
Но, с другой стороны, творчество побуждает творца к действию. |
Thus the creation is always connected with the action. |
Таким образом, творчество всегда связано с действием. |
The creation is the circulation of the action the creator's will operate with. |
Творчество - это круговорот действия, с которым оперирует желание творца. |
Looked at these works, on the creation by other eyes. |
Посмотрел на эти работы, на свое творчество другими глазами. |
They are a public showcase that puts the spotlight on cultural creation and distribution carried out under the paradigms of shared culture. |
Это публичная выставка, которая ставит в центр внимания культурное творчество и распространение парадигм общей культуры. |
In a market that combines creation, art, with competition for work, there is a risk involved in every decision. |
На рынке, который сочетает в себе творчество, художественные, в соревновании, профессионализация, есть большой риск, связанный с каждым решением. |
Their creation and activity in the 20th century is related to Valga County. |
В основном их творчество и деятельность связана с Валгамаа в 20-ом веке. |
It was very active in the pursuit of the creation of a National Theatre. |
Его творчество имело большое значение для развития национального драматического театра. |
No guests, no board meetings, just pure creation. |
Ни гостей, ни собраний правления, чистое творчество. |
The Constitution was amended to eliminate film censorship and replace it by a rating system embodying the right to freedom of artistic creation. |
Кроме того, в Политическую конституцию Республики были внесены поправки в целях отмены цензуры кинематографической продукции, которую заменила квалификационная система, предусматривающая право на свободное художественное творчество. |
The State shall promote and encourage culture, creation, artistic training and scientific research. |
Государство развивает и поощряет культуру, художественное творчество, подготовку работников культуры и научные исследования. |
The creation, production and dissemination of cultural products are unrestricted save only for the limitations laid down by law. |
Творчество, производство и распространение культурной продукции являются свободными в рамках предусмотренных законом ограничений. |
The Federal Constitution does not assign to the Government the monopoly of technological research and creation. |
Федеральная конституция не наделяет правительство монополией на научные исследования и творчество. |
It is a heroic creation that has to be constantly reinvented. |
Это героическое творчество, которое должно постоянно находиться в развитии. |
Corresponding to any action signifying creation, effort and/or modification of nature or objects, |
с) соответствующая любому действию, означающему творчество, и/или усилиям, изменяющим характер вещей; |
article 58: the right to artistic creation and scientific research and to their copyright. |
статья 58: право на художественное творчество и научные исследования и на их авторско-правовую охрану. |
Cultural creation and creators receive support under the central and local budgets, which mainly finance cultural establishments, wages, emoluments, pensions and benefits. |
Культурное творчество и творческие лица в Азербайджане поддерживаются централизованным и местными бюджетами, обеспечивающими, главным образом, соответствующие условия по поддержке культурных учреждений, зарплаты, гонорары, пенсии и бюллетени. |
As shown in responses to the questionnaire and other information, many constitutions expressly protect the right to "artistic creation" or "artistic creativity"... |
Как явствует из ответов на вопросник и другой информации, конституции многих стран прямо защищают право на "художественное творчество". |
And she looked at it and said, "Proof of concept - creation needs constraint." |
Навид посмотрела на него и сказала: «Вот доказательство - творчество нуждается в ограничениях». |
In an effort to provide incentives for creation and innovation, private interests should not be unduly advantaged and the public interest in enjoying broad access to new knowledge should be given due consideration. |
В стремлении стимулировать творчество и новаторство не следует создавать неоправданных преимуществ для частных интересов, а следует должным образом учитывать общественные интересы, заключающиеся в получении широкого доступа к новым знаниям. |