Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
The EU welcomes the creation of the National Commission for Reconciliation and Property Settlement. Европейский союз приветствует создание Национального комитета по примирению и возвращению собственности.
There cannot be a stronger contribution to the creation of an enabling environment for social and economic transformation than this. Не может быть более солидного вклада в создание благоприятной обстановки для социальной и экономической перестройки, чем этот.
We welcome the two meetings that took place this year, and we see in them the firm resolve of our Angolan brothers to overcome their differences and set about the irreversible creation of an atmosphere of understanding which alone can foster peace and national harmony. Мы приветствуем обе состоявшиеся в нынешнем году встречи и считаем их проявлением твердой решимости наших ангольских братьев преодолеть разногласия и начать необратимое создание атмосферы понимания, которая является главным условием для обеспечения мира и национального согласия.
Also, well-functioning institutions of government, a developing economy, the creation of employment opportunities and the effective provision of social services were interrelated issues, which, if addressed satisfactorily, would provide solid foundations for the new stages of the peace process. Кроме того, хорошо функционирующие органы власти, развитие экономики, создание возможностей в области занятости и эффективное оказание социальных услуг являются взаимосвязанными вопросами, удовлетворительное решение которых позволит заложить солидную основу для новых этапов мирного процесса.
It has been wrongly believed that the disappearance of one enemy must be followed by the creation of a new one in an attempt to keep the cycle of war and conflict going. Неправильно считали, что за исчезновением одного врага должно последовать создание нового в попытке поддержать продолжение войн и конфликтов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
The law also provides for the creation by decree of the Council of Ministers of a national commission to combat trafficking of children, including girl victims. Кроме того, данный закон предусматривает учреждение постановлением Совета министров национальной комиссии по борьбе с торговлей детьми, включая девочек, пострадавших от торговли.
At the national level, the creation of integrated border enforcement teams and the establishment of coordination mechanisms involving all agencies engaged in preventing and combating the smuggling of migrants could contribute to preventing such crime. На национальном уровне предупреждению этого преступления может способствовать создание комплексных групп по охране границ и учреждение координационных механизмов, объединяющих все учреждения, участвующие в предупреждении незаконного ввоза мигрантов и борьбе с ним.
Slovenia has strongly supported the idea of a new Human Rights Council since it has first been suggested, has actively participated in its creation and welcomed the establishment of the Human Rights Council, including its innovative features, such as the universal scrutiny for all. Словения решительно поддерживала идею создания нового Совета по правам человека с момента ее появления, активно участвовала в его создании и приветствовала учреждение Совета по правам человека, включая такие его новаторские элементы, как универсальные обзоры для всех.
The recent creation of the Cultural Activities Watchdog Committee meets this concern. The Ministry of Culture and the National Statistical Institute are its founding members, along with the University of Lisbon, through the Social Sciences Institute. На решение этой задачи направлено недавнее учреждение Инспекции культурных мероприятий, членами-основателями которой стали министерство культуры и Национальный институт статистики, а также Лиссабонский университет через посредство Института общественных наук.
Creation of the Honduras Institute of Childhood and the Family (IHNFA), created by law in 1988, for the purpose of offering comprehensive protection for children and adolescents, and full integration of the family. Учреждение Гондурасского института детства и семьи (ГИДС); Институт создан в соответствии с принятым в 1998 году законом в целях комплексной защиты детей и подростков, а также укрепления семьи.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Mapping of technology facilitation initiatives and networks and creation of an information and knowledge-sharing platform thereon. разработка плана действий в отношении инициатив и сетей содействия развитию технологий и создание на их основе платформы обмена информацией и знаниями по этим вопросам;
Develop a set of recommendations for creation of regional strategies to increase energy efficiency and a Roadmap for the countries of the region in improving energy efficiency and renewable energy use: July 2015. разработка набора рекомендаций по подготовке региональных стратегий повышения энергоэффективности и дорожной карты для стран региона по повышению энергоэффективности и использованию возобновляемых источников энергии: июль 2015 года.
Creation of electric rocket engines was started in the company in 2012. Разработка электробуса с динамической подзарядкой началась на предприятии в 2012 году.
The creation and implementation of the Social Missions on a large scale since 2003 have played a significant role in this regard. Особого внимания заслуживают разработка и осуществление с 2003 года множества социальных программ.
Content development will include the creation of learning and communication materials to support deployment. Разработка содержания программ включает подготовку учебно-коммуникационных материалов, которые могут использоваться в процессе развертывания.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
The creation of the geographical names database had begun in 2010 with populated places. Формирование базы данных географических названий началось в 2010 году с названий населенных пунктов.
Key outcomes included the creation of a code of conduct for reporting on children and the establishment of a nationwide network of journalists dedicated to raising awareness on child protection issues. Одним из основных результатов этого стала разработка кодекса поведения при освещении проблем детей, а также формирование национальной сети, объединяющей журналистов, чья работа посвящена повышению осведомленности общества в вопросах защиты детей.
There were now more than 150 women's non-governmental organizations in Kazakhstan, the creation of an appropriate legislative basis having stimulated the development of a civil society in Kazakhstan. В настоящее время в Казахстане насчитывается свыше 150 женских неправительственных организаций, при этом создание соответствующей законодательной базы стимулирует формирование гражданского общества в Казахстане.
It was also reiterated that "the old way of doing business is no longer an option" and urged the creation of flexible mechanisms for self-starter countries along with the mainstreaming of best practices in areas like human resources and common reporting. Кроме того, было вновь заявлено, что "старые методы работы более не приемлемы" и настоятельно рекомендовано сформировать гибкие механизмы стран, самостоятельно вставших на путь развития, и обеспечить внедрение передовой практики в таких областях, как управление людскими ресурсами и формирование системы единой отчетности.
The emerging new economy, characterized by a rapidly increasing reliance of value creation on information and knowledge, still remains concentrated in the developed countries. Формирование новой экономики, для которой характерно все ускоряющееся использование информации и знаний для создания стоимости, происходит в основном в развитых странах.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
While creation sometimes seems a bit un-graspable, or even pointless, creativity is always meaningful. В то время как творение представляется немного недосягаемым или даже бессмысленным, творчество всегда имеет смысл.
Ruth says you're her greatest creation. Рут сказала что ты её лучшее творение.
That was already a creation, the beginning of the Revolution. Этот эффект - уже творение, начало революции.
His proud creation lives on. Но его творение живет.
Steve Grand - he's the one on the left, Douglas Adams is on the right - Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It," is positively scathing about our preoccupation with matter itself. Стив Гранд - он на фотографии слева, Дуглас Адамс - справа. Стив Гранд в своей книге «Творение: Жизнь, и как её создать» резко критикует нашу озабоченность материей как таковой.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
The creation moves away from its creator (the subject) and comes to its object. Творчество отделяется от своего творца (субъекта) и приходит к своему объекту.
Thus the creation is always connected with the action. Таким образом, творчество всегда связано с действием.
[4] Free autonomous creation is a form of that reach for an un-alienated humanity described luminously by the young Marx. [4] Свободное автономное творчество есть форма того стремления к неотчуждённому человечеству, что так ярко описал молодой Маркс.
You know, creation is what put that dog in that picture, and creativity is what makes us see a chicken on his hindquarters. Творение - это то, что вы сфотографировали эту собаку, а творчество - это то, что на ее ноге можно увидеть курицу.
The target of the community is the creation of the alternative musical, video and cinema cultural layer, where the main motivator of the creation is the creation itself. Цель сообщества - создание пласта альтернативной музыкальной, видео и кинокультуры, где доминирующей мотивацией творчества является само творчество.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
Since its creation, it has produced several useful guidelines and principles that shed light on the difficult issues presented by the disarmament negotiations. После того как он был создан, был разработан целый ряд полезных руководящих принципов и рекомендаций, которые прояснили трудные вопросы, выносимые на обсуждение в ходе переговоров по разоружению.
This meeting is part of such effort; Fifth: promoting cooperation and the exchange of information between nations; and, Sixth: the creation of an international family centre to monitor the implementation of the various recommendations adopted and evaluate the policies enacted in this area. Это совещание является частью такого усилия; в-пятых, мы содействуем сотрудничеству и обмену информацией между странами; и, в-шестых, был создан международный центр семьи по наблюдению за выполнением различных принятых рекомендаций и оценке политики, проводимой в этой области.
The PPP Alliance, combining the BOT Group and the representatives from PPP units, has been established to promote the further creation and development of PPP units throughout the region and to foster a better understanding of PPPs and their objectives. Для содействия дальнейшему созданию и развитию групп ПГЧС в регионе и содействия лучшему пониманию ПГЧС и их целей был создан Альянс в поддержку ПГЧС, объединяющий Группу по проектам СЭП и представителей из групп по ПГЧС.
Mention should be made of the earlier creation of the Institute of Natural Medicine in Estelí and the recent efforts to revive natural medicines. Ранее в Эстели был создан Институт натуропатии, а недавно были предприняты дополнительные усилия для восстановления знаний в этой области.
Creation of the Honduras Institute of Childhood and the Family (IHNFA), created by law in 1988, for the purpose of offering comprehensive protection for children and adolescents, and full integration of the family. Учреждение Гондурасского института детства и семьи (ГИДС); Институт создан в соответствии с принятым в 1998 году законом в целях комплексной защиты детей и подростков, а также укрепления семьи.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
Taking advantage of the reform process and with reorganization structure included the creation of a Women in Agriculture Development Unit and the formulation of the National Food Security Policy to address these issues. В рамках процесса реформ и реорганизации структуры государственного управления для решения этих вопросов была создана Группа по вопросам участия женщин в развитии сельского хозяйства и разработана Национальная политика в области продовольственной безопасности.
This led to the creation, in November 2000, of the World Trade Point Federation, a non-profit organization representing all the trade points. В результате в ноябре 2000 года была создана Всемирная федерация торговых центров - некоммерческая организация, представляющая все торговые центры.
The Group also supported the creation of a post of Chief Information Technology Officer at the Assistant Secretary-General level, and asked the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to clarify its recommendation that the post should be created through redeployment. Группа также поддерживает предложение о создании должности главного сотрудника по информационной технологии на уровне помощника Генерального секретаря и просит Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам разъяснить его рекомендацию о том, что эта должность должна быть создана путем перераспределения должностей.
The commission on nutrition and public health comprises more than 200 high-level international experts; the creation of the committee on the right to clean water was announced during the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights in Geneva. Была создана Комиссия по вопросам питания и общественного здравоохранения, в которую вошли более 200 видных международных деятелей; во время пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека в Женеве было объявлено о создании Комитета по праву на питьевую воду.
A Transportation Procurement Section will be established in the Field Procurement Service with the transfer of 12 posts) from the Department of Management and the creation of eight posts) and will be headed by a Section Chief at the P-5 level. Секция закупок транспортных средств для полевых операций будет создана в Службе закупок для полевых операций путем перевода из Департамента по вопросам управления 12 должностей) и создания восьми должностей), а возглавлять Секцию будет начальник на должности класса С-5.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
In addition, national health and education policies include the creation of a special task force for children living in difficult circumstances. Кроме того, национальные стратегии в области образования и здравоохранения предусматривали меры по созданию специальной целевой группы в интересах детей, живущих в сложных условиях.
The creation of increased openings for women in education, politics and work is the result of both the process of development and modernization and deliberate public policy. Создание расширенных возможностей для женщин в сфере образования, политики и занятости является результатом процесса развития и модернизации и целенаправленной государственной политики.
CRC urged Suriname to take concrete action to address the reasons behind child labour, including through the creation of educational opportunities in the interior and support to low-income households. КПР настоятельно рекомендовал Суринаму предпринять конкретные шаги для выяснения причин, лежащих в основе применения детского труда, включая создание возможностей для образования в глубинных районах страны и оказание помощи малоимущим семьям.
She wondered whether the creation of the Women and Science Unit in the Ministry of Education had increased the number of women pursuing scientific and technical fields in education. Она интересуется, увеличилось ли число женщин, изучающих научные и технические дисциплины, после создания Отдела женщин и науки при Министерстве образования.
Creation of the Intercultural Bilingual Directorate gave official recognition to the country's cultural and ethnic diversity, thereby facilitating the use in education of the native language of each ethnic group. Благодаря созданию Управления по вопросам межкультурного двуязычного образования получило признание культурное и этническое многообразие страны, что способствовало использованию в процессе обучения языков всех народностей.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
To creation, wherever it may come from. За сотворение, откуда бы оно ни исходило.
We believe that «creation of the world» corresponds to the moment of divine intervention in parameters of rotation and orientation of the Earth in circumsolar space. Полагаем, что «сотворение мира» соответствует моменту божественного вмешательства в параметры вращения и ориентации Земли в околосолнечном пространстве.
«Creation of the World and Other Business» by A.Miller, 1995, Nº 4. «Сотворение мира и другие дела», Артур Миллер 1995, Nº 4.
Prepared for the publication of A. Miller's play «The Creation of the World and Other Business», 1995, Nº 4. К публикации пьесы Артура Миллера «Сотворение мира и другие дела», 1995, Nº 4.
Michelangelo's The Creation of Adam. "Сотворение Адама" Микеланджело.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
The report had therefore called for the creation of a senior-level mechanism to ensure that the right leadership and support teams were in place as early as possible. В этой связи в докладе содержится призыв к созданию механизма руководящего уровня для обеспечения того, чтобы как можно скорее были созданы надлежащие руководящие группы и группы поддержки.
We all realize that the militias are not the creation of the administration of President Wahid and that they do not act on instructions from the Government in Jakarta. Все мы понимаем, что военизированные формирования созданы не администрацией президента Вахида и что они не действуют по указке правительства в Джакарте.
The reporting period was one of transition with the adoption of the new issue categorization scheme, the establishment of regional branches and the creation of a mediation service. Отчетный период был переходным, и в течение этого периода была утверждена новая система категоризации вопросов и были созданы региональные отделения и служба посредничества.
It was, however, in 1971 that the growth of non-university higher education began and it began with the creation of technological institutes and university colleges. Начиная с 1971 года, когда были созданы технологические институты и колледжи, начинается стремительное расширение системы неуниверситетского высшего образования.
During 2001, the support mechanisms were streamlined through a zero-base review, resulting in the creation of two working groups - programme and management - each chaired at the Assistant Secretary-General level. В 2001 году была проведена рационализация вспомогательных органов на основе финансовой ревизии, по итогам которой были созданы две рабочие группы, каждую из которых возглавляет сотрудник на уровне помощника Генерального секретаря.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
The world should provide the needed opportunities for the fulfilment of the purpose behind humankind's creation. Мир должен создавать необходимые возможности для достижения тех целей, ради которых было создано человечество.
After President Mengistu Haile Mariam fled the country, a national conference in July 1991 led to the creation of the Transitional Government of Ethiopia (TGE). После бегства из страны президента Менгисту Хайле Мариама прошедшей в июле 1991 года национальной конференцией было создано Переходное правительство Эфиопии (англ.).
This led to the creation of the Office of the Ombudsman, as an "independent body" and "Protector of the People". В этом контексте было создано Управление омбудсмена в качестве "независимого органа" и "защитника интересов людей".
Since its creation four decades ago, the IAEA has contributed significantly to strengthening the global nuclear non-proliferation regime by implementing the safeguards provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other international agreements. После того, как МАГАТЭ было создано четыре десятилетия назад, оно внесло значительный вклад в укрепление глобального режима нераспространения посредством выполнения положений о гарантиях Договора о нераспространении ядерного оружия и других международных соглашений.
Programmes on business and entrepreneurship, which encourage the creation of enterprises, generated 2,147 jobs for women in 2003. That figure rose to 7,560 in 2005, an increase of 68 per cent. С помощью программ обучения деловой и предпринимательской инициативе, направленных на содействие созданию предприятий, в 2003 году было создано 2147 рабочих мест для женщин, а в 2005 году - 7560 рабочих мест, т.е. на 68 процентов больше.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
This should allow for the creation of uniform data formats and useful summaries in a central location, readily accessible to users. Это должно обеспечить унификацию форматов данных и составление полезных резюме, которые будут централизованно храниться и к которым пользователи смогут легко получать доступ.
Another view was expressed that the creation and disclosure of a table of exhibits would itself be burdensome, particularly for parties from developing countries or countries with fewer resources. Согласно другому мнению, составление и предание гласности перечня вещественных доказательств были бы обременительными, особенно для сторон из развивающихся стран или стран с ограниченными ресурсами.
Where financial instruments representing undertakings are used for a commercial transaction, their fraudulent inducement, issuance, or use for a commercially improper purpose also constitutes commercial fraud, as does their forgery, fraudulent creation, or modification. Когда финансовые инструменты, представляющие собой обязательства, используются для коммерческой сделки, мошенническое побуждение к их выдаче или использование с коммерчески ненадлежащей целью также представляют собой коммерческое мошенничество, как и их подделка, сфальсифицированное составление или изменение.
This programme involves the creation of a register of occupations and trades, including a classification, an alphabetical index and a glossary. Этот проект направлен на разработку каталога рабочих мест и профессий и предусматривает составление номенклатурного перечня, алфавитного указателя и словаря.
The Annual Plan of Action on the cooperation between the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Azerbaijan and UNICEF in 2009 envisages learning of the experiences in creation of children-friendly environment on courts and preparation of recommendations with this regard. Годовой план действий по сотрудничеству между Министерством юстиции, Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики и Детским Фондом ООН (ЮНИСЕФ) в 2009 году предусматривает освоение опыта создания среды, адаптированной с учетом потребностей детей, в судебных органах и составление рекомендаций, посвященных этой задаче.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
The creation of such relationships, particularly on a long-term basis, helps Indian firms to establish themselves in German markets. Налаживание подобных связей, в частности на долгосрочной основе, позволяет индийским компаниям утвердиться на германских рынках.
(a) Strengthened capacity of Latin American and Caribbean Governments to formulate policies and strategies to transform the production structure through innovation and the dissemination of technology in the production matrix, and the creation of linkages among activities, firms and sectors а) Расширение возможностей стран Латинской Америки и Карибского бассейна в плане разработки политики и стратегий, направленных на преобразование структуры производства на основе инноваций и распространения технологий в производственной модели, а также налаживание связей между различными видами деятельности, компаниями и секторами
Besides awareness creation and repair and maintenance of the social infrastructure, the user groups were responsible for income-generating activities. Помимо разъяснительной деятельности, а также ремонта и обслуживания объектов социальной инфраструктуры группы пользователей отвечают за налаживание деятельности по генерированию доходов.
Experience shows that international scientific and technological cooperation, through efforts such as the creation of scientific and technological networks, scientific exchanges and the establishment of scientific centres of excellence among nations with weak scientific infrastructure, are excellent strategies for building scientific and technological capacities. Опыт свидетельствует о том, что сотрудничество международного научно-технического сообщества в таких формах, как создание научно-технических сетей, налаживание научных обменов и создание научных центров передового опыта в странах, не имеющих развитой научной инфраструктуры, является отличной стратегией наращивания научно-технического потенциала.
Creation and operation of the Accra Accord Steering Group by the Secretary-General of UNCTAD Создание Генеральным секретарем ЮНКТАД и налаживание работы Руководящей группы по Аккрскому соглашению
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
In 2015, Ilham Rahimov was awarded the highest legal award "Themis" for their contribution to the creation of a democratic society and development of rule-of-law state's institutions. 2015 году был удостоен Высший юридической премии «Фемида» за вклад в созидание демократического общества и развитие институтов правового государства.
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth. В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гнев был выражением поиска любви, место, где рассогласованность является истинной реакцией неправды.
Creation is an act of sheer will. Созидание... это акт доброй воли.
Regarding the relationship between tradition and innovation, Mr. Meyer - Bisch stressed that the development of cultural assets required conditions to allow excellence, valorization and creation. Говоря о связи между традицией и новаторством, г-н Мейер-Бисч подчеркнул, что для развития культурного богатства необходимы условия, делающие возможными совершенство, валоризацию и созидание.
However their desire to adorn history of their nation often turns into attempts to appropriate the history of Medieval Lithuania, creation of pseudo-scholarly theories and myths. Однако желание белорусов приукрасить историю своего народа часто превращается в попытки присвоить историю Средневековой Литвы, в созидание псевдонаучных теорий и мифов.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will rejoice today, o lord. Все мироздание будет радоваться сегодня, повелитель.
So then you no longer believe in the creation? Значит, вы больше не верите в мироздание?
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
All of creation has just been wiped from the sky. Все мироздание было стерто подчистую.
And when the immensity of the creation m'appartiendra, and that all are gathered around my throne... Hosannas to sing my glory... I would reward the faithful and I chasten those that are abhorrent to me. И когда все безграничное мироздание будет моим, ...и все соберутся у подножия трона петь мне осанну, ...я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
I think my clients are going to like this latest creation. Думаю, моим клиентам понравится это произведение.
These advantages become apparent, for example, if an undisclosed IP claim, mark, or creation is discovered that belongs to a participant in the development of a Specification or to his or her company. Эти преимущества становятся очевидными, например, если обнаруживается нераскрытое притязание на ПИС, знак или произведение, которое принадлежит участнику разработки спецификации либо его или ее компании.
and this elegant creation, "monaco nights," и это элегантное произведение, "ночи Монако", может быть легко дополнено аксессуарами, если сдвинуть съемный воротник
The author is entitled to copyright on the basis of a creation of the work, irrespective of whether is has been disclosed and is part and inseparable from the copyrighted work, what contains exclusive personal legal powers, exclusive property legal powers and other powers. Автор имеет право на авторские права на созданное им произведение независимо от того, было ли оно раскрыто, причем такое право неотделимо от защищаемого им произведения и включает в себя эксклюзивные личные права, эксклюзивные имущественные права и другие права.
We've added UnidColor's latest creation, Ragnaros to the Blizzard Fan Art gallery. The fiery lord Ragnaros awaits any who would challenge him! В галерею фан-арта Blizzard было добавлено произведение пользователя по имени UnidColor: повелитель огня Рагнарос ждет безрассудных воинов, рискнувших помериться с ним силами!
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
Больше примеров...