Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
Design creation and Joomla template development. Создание дизайна и верстка под CMS Joomla.
In 1993, I drew the attention of the Committee to the creation of an Economic Co-ordination Council set up by my Government with the neighbouring cities of the region. В 1993 году я обратил внимание Комитета на создание Экономического совета по координации, учрежденного моим правительством совместно с другими городами региона.
The creation of the United Nations 50 years ago awakened tremendous hopes for mankind, which had, in the space of a single generation, suffered from two particularly savage wars with consequences that sorely affected the entire world and for which all peoples paid a heavy toll. Создание 50 лет назад Организации Объединенных Наций пробудило большие надежды у человечества, которое на протяжении жизни лишь одного поколения пережило ужасы двух самых разрушительных войн, приведших к последствиям, оказавшим огромное воздействие на весь мир, и за которые все народы заплатили дорогой ценой.
The reports on financial flows to Africa and the creation of a commodity diversification fund, in the context of the New Agenda, deserve our support and call for an in-depth follow-up, examination, followed by concrete, practical measures. Доклады о финансовых потоках в Африку и создание фонда диверсификации сырьевых товаров в контексте Новой программы заслуживают нашей поддержки, и в этой связи мы обращаемся с призывом провести углубленное исследование, подкрепленное конкретными, практическими мерами.
The creation of export-processing zones in the context of export-promotion policies has undoubtedly contributed to fostering female migration from rural to urban areas in the first and second generation of the newly industrialized economies of East and South-East Asia and Latin American and the Caribbean. Создание зон прохождения экспортных товаров благодаря политике, содействующей развитию экспорта, несомненно способствовало повышению женской миграции из сельских в городские районы в первом и втором поколениях развивающихся промышленных экономик стран Восточной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
For example, one such initiative might be the creation of an annual award for particularly creative or effective programmes or interventions. Например, одной из подобных инициатив могло бы стать учреждение ежегодной награды за особенно творческие или эффективные программы или мероприятия.
He also emphasized the important role of geological data standardization and the activities aimed at the creation and establishment of national data-bank information centres. Он также подчеркнул важную роль стандартизации геологических данных и деятельности, направленной на создание и учреждение национальных информационных центров, располагающих банками данных.
The creation of the expert group is based on the legitimate need for non-EU AETR Contracting Parties to be involved in the elaboration of new technical requirements for digital tachograph. Учреждение группы экспертов обусловлено законной потребностью Договаривающихся сторон ЕСТР, не входящих в ЕС, участвовать в разработке новых технических требований к цифровому тахографу.
Several representatives sympathized with the plight of UNODC in seeking predictable and stable resources and welcomed the creation of an open-ended intergovernmental working group on those issues. Ряд представителей высоко оценили обязательство ЮНОДК изыскивать прогнозируемые и стабильные источники финансирования и приветствовали учреждение межправительственной рабочей группы открытого состава по этим вопросам.
It also had provisions for the establishment of a boundaries commission that would submit proposals on the creation of 17 single-member constituencies within the six electoral districts to allow for one-person, one-vote in the 2004 elections. В нем также предусматривалось учреждение Комиссии по определению границ избирательных участков, которая должна подготовить предложения относительно создания 17 одномандатных избирательных участков в рамках шести избирательных округов, с тем чтобы обеспечить на выборах 2004 года соблюдение принципа «один человек - один голос».
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Therefore, we strongly support the creation of an implementation plan on youth sustainable development, based on three axes: research, innovation and indicators. В этой связи, мы решительно поддерживаем разработку плана осуществления деятельности по вопросам участия молодежи в устойчивом развитии на основе трех центральных элементов: исследования, новаторство и разработка показателей.
Second, drug development is geared toward maximizing profit, not social benefit, which skews efforts directed at the creation of medicines that are essential to human welfare. Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека.
The creation and implementation of the Social Missions on a large scale since 2003 have played a significant role in this regard. Особого внимания заслуживают разработка и осуществление с 2003 года множества социальных программ.
The creation of instruments providing the major ethico-political orientations to guide measures by the State in the social field is simply working with a vision of a country committed to the need to progress with broadly inclusive efforts. Разработка инструментов для осуществления государством директивных мер в социальной сфере на основе четко определенных нравственно-политических ориентиров есть не что иное, как построение в стране общества, осознающего необходимость дальнейших усилий по как можно более широкому вовлечению в его жизнь всех его членов.
Capacity-building activities mentioned during the Dialogue include: creation of national and regional networks and communities of practitioners; dissemination and application of assessment tools at the national and regional levels; and ongoing training programmes. Однако некоторые участники заявили, что использования одних только существующих технологий будет недостаточно и что потребуется разработка новых технологий.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
Team work, the creation of an associated work culture and staff training were also important. Командная работа, формирование соответствующей культуры и подготовка кадров также имеют большое значение.
That Goal called for the creation of a global partnership for development with three main targets, one of which was dealing comprehensively with the debt problems of developing countries. В рамках этой цели предусматривается формирование глобального партнерства в целях развития и устанавливаются три основных показателя, один из которых полностью связан с проблемами задолженности развивающихся стран.
With respect to the recent approach to conflict prevention and resolution, concepts such as the creation of a culture of peace have increasingly gained importance as the basis of thought. Что касается предлагаемого в последнее время подхода к предотвращению и разрешению конфликтов, то все чаще поводом для размышлений служат такие концепции, как формирование культуры мира.
Restoration of dignity to the creator and the creation and establishment of conditions for production and protection of superior cultural values; возрождение достоинства автора произведения искусства и формирование условий для создания и защиты культурных ценностей;
The creation of a free trade zone between the 26 member States of the East African Community, the Southern African Development Community and the Common Market for Eastern and Southern Africa was noted positively, as were efforts to develop an African customs union in the future. Была дана положительная оценка созданию зоны свободной торговли между 26 государствами-членами Восточноафриканского сообщества, Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Общего рынка стран восточной и южной части Африки так же, как и усилий, направленных на формирование африканского таможенного союза в будущем.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
You are the greatest, most sublime creation ever! Ты - величайшее, самое грандиозное творение!
Free of these bodies, free of time, and cause and effect, while creation itself ceases to be. Свободные от тел, свободные от времени, от причин и воздействий, в то время как само творение перестает существовать.
The plagiarizer regenerates an idea that was presented earlier, but believes the idea to be an original creation. Плагиатор регенерирует идею, которая уже была представлена ранее, но считает, что идея - его оригинальное творение.
However, the sudden departure of their host and his creation into the seclusion of his somber bridal suite had left them feeling both apprehensive and uneasy. Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Ken Tucker of Entertainment Weekly wrote, "Parenthood isn't better than Modern Family, but it's different-it's its own creation, thanks to the deft touch and careful characterizations developed by executive producer Jason Katims and his writers." В то же время Кен Такер из Entertainment Weekly написал: «"Родители" не лучше, чем "Американская семейка", но здесь все по-другому, это его собственное творение, созданное благодаря ловким связям и осторожным характеристикам исполнительного продюсера Джейсона Кэтимса и его соавторов».
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
Therefore the creation acts in any case. Потому творчество действует в любом случае.
Moreover, in upper secondary general and technological education, exploratory courses are offered on "Artistic creation and activity" as well as optional, specialized arts courses, while vocational education includes courses on applied arts and artistic cultures. Кроме того, в общих и технических лицеях предлагаются ознакомительные занятия на тему "Творчество и виды художественной деятельности", факультативные и специализированные занятия на тему "Искусство", а также - в плане профессиональной подготовки - занятия прикладным искусством и художественным творчеством.
Supports all professional cultural groups and associations of artists, promotes the artistic creation, and supports the creative expression of all groups of society, aiming at the cohesion of citizens and the strengthening of the connective elements of their cultural identity; and оказывает поддержку всем профессиональным культурным коллективам и ассоциациям деятелей культуры, поощряет художественное творчество и творческое самовыражение всех слоев общества в целях содействия сплочению всех граждан и укреплению связующих элементов их культурной самобытности; и
Against this background, it will be understood that the trilingualism dear to the citizens of Luxembourg filters through to literary creation: some authors are even able to express themselves well in the three languages. В этом контексте понятно, что высоко ценимое люксембуржцами трехъязычие влияет даже на местное литературное творчество: некоторые люксембургские авторы неплохо пишут на всех трех языках.
How can artistic creation be considered a crime? С каких пор творчество артистов стало считаться преступлением?
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
This law provided for the creation of the Human Rights Defenders and Journalists Protection Mechanism. На основании этого Закона был создан механизм защиты правозащитников и журналистов.
The Melina Merkouri Foundation was established for promoting the creation of the Acropolis Museum and the return of the Parthenon Marbles. Был создан Фонд Мелины Меркури по содействию созданию музея Акрополя и по возвращению мраморных фрагментов Парфенона.
The Committee on Political Parties, which was established pursuant to the new Act, has studied applications for the creation of parties and has so far announced its approval of the creation of six parties, which are now operating lawfully. Комитет по политическим партиям, который был создан в соответствии с этим новым законом, изучает заявления о создании партии и к настоящему времени утвердил создание шести партий, которые уже действуют на законной основе.
The Committee on Earth Observation Satellites (CEOS), a creation of the G8 summit of industrialized nations, was the coordinating body for worldwide Earth observation activities. Координацию всемирных мероприятий в области наблюдения Земли осуществляет Комитет по спутникам наблюдения Земли (КЕОС), который был создан по решению встречи на высшем уровне восьми промышленно развитых государств.
CNDH reported that the political reforms in 2011 had brought about the adoption of the new statutes of the Office of the Ombudsman, established an Inter-ministerial Human Rights Delegation and strengthened the independence of the judiciary through the creation of the Higher Council of the Judiciary. НСПЧ сообщил о том, что в результате проведенных в 2011 году политических реформ был принят новый статут института Омбудсмена, создан Межминистерский орган по правам человека и укреплена независимость судебной власти путем создания Высшего совета судебных органов.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
The Convention will lead to the creation of a regional fisheries organization to ensure the conservation and sustainable utilization of fishery resources. В результате подписания этой Конвенции будет создана региональная организация по вопросам рыбного промысла в целях обеспечения охраны и устойчивого использования рыбных ресурсов.
Currently, steps are under consideration with a view to strengthening the gender focal point through the creation of a gender unit to ensure comprehensive structural action. В настоящее время, поскольку МСХПРРСР стало планомерно вводить гендерные аспекты во все свои операции, принимаются меры для укрепления Гендерного координационного центра, и в этих целях была создана Секция по гендерным вопросам с задачей обеспечения комплексных и организационных действий.
This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр".
Creation of the Portrait Gallery of Excellent Women Entrepreneurs on the UNECE website. На веб-сайте ЕЭК ООН была создана галерея портретов выдающихся женщин-предпринимателей.
Creation of a group of 9 gender trainers; создана группа из 9 инструкторов по гендерным вопросам;
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
It welcomed the importance given to university education through the creation of the Ministry of People's Power for Higher Education. Она приветствовала внимание, уделяемое высшему образованию, которое выразилось в создании Министерства высшего образования.
Mr. Cunningham (United States of America): Last May we celebrated the rise of the Timorese people from the ashes of conflict and their creation of an independent nation. Г-н Каннигем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В мае текущего года мы праздновали возрождение тиморского народа из пепла конфликта и образования независимого государства.
The 2004-2007 Multi-Year Plan for actions of the Ministry of Education (MEC) included for the first time actions explicitly linked to education in human rights, with the creation of the Program of Education for Diversity and Citizenship. Многолетний план действий министерства образования на 2004 - 2007 годы впервые предусматривал проведение мероприятий, непосредственно связанных с просвещением в области прав человека, которые нашли отражение в Программе обучения по вопросам разнообразия и гражданственности.
The fundamental problems now often faced by Western countries concerns growing social exclusion which results from the creation of social housing "ghettos" mostly inhabited by Большая проблема, с которой в настоящее время особенно часто сталкиваются западные страны, связана с ростом социальной изоляции, которая является следствием образования социальных жилых "гетто", в большинстве случаев заселенных иммигрантами или неимущими семьями.
Prevention and elimination of discrimination against Andean migrants and their families in access to public education and health services, housing and lodging, social security and employment; and creation of information and assistance centres for migrants. предотвращению и ликвидации дискриминации мигрантов из андских стран и их семей в вопросах доступа к государственным услугам в области образования и здравоохранения, жилья и расселения, социального обеспечения и к источникам труда, а также создания информационных центров и центров обслуживания для мигрантов;
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
I hope you like it as much as I have enjoyed helping with its creation. Я возлюбил сотворение твое, посему Я сотворил тебя.
Creation... - Or destruction. Сотворение... или разрушение.
Michelangelo's The Creation of Adam. "Сотворение Адама" Микеланджело.
Did creation really take seven days? Сотворение мира заняло семь дней?
He took down dictation when creation was being formed. Он описывал под диктовку сотворение мира.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
The project organized seminars with several local governments in the autonomous regions and initiated the creation of mechanisms for equality in these same regions. В рамках данного проекта в сотрудничестве с местными властями некоторых автономных областей были организованы семинары и созданы механизмы по обеспечению равенства.
The structure of the Department of Peacekeeping Operations has undergone significant reorganization since 2001, with the creation of new entities and the strengthening of existing structures. С 2001 года структура Департамента операций по поддержанию мира претерпела существенные изменения: были созданы новые подразделения и укреплены существующие структуры.
Already 10 out of the 11 institutions earmarked for creation in the Act have been established and are operational. Уже созданы и функционируют 10 из 11 структур, запланированных в этом законе.
Creation of a special website and creation of Register of Elected Women at Local and Regional Level. были созданы специальный веб-сайт и регистр женщин, избранных в местные и региональные органы власти;
This led to the creation of services with appropriate counselling, care and prevention capabilities. С учетом этой необходимости были созданы службы по учету особых потребностей таких лиц посредством оказания им поддержки и предоставления медицинских и профилактических услуг.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
The proposed Office of the Inspector General would be created through the merger of resources and functions now allocated to existing units and offices and the creation of new units for compliance review and investigation. Предлагаемое Управление Генерального инспектора (УГИ) будет создано на основе объединения ресурсов и функций, в настоящее время распределенных среди существующих подразделений и управлений и создания новых подразделений по контролю за исполнением и проведению расследований.
As discussed in greater detail in chapter IV, Creation of a security right, in some legal systems a security right may be created in property that the grantor may acquire in the future. Как это подробно обсуждается в главе IV "Создание обеспечительного права", в некоторых правовых системах обеспечительное право может быть создано в имуществе, которое лицо, предоставившее право, может приобрести в будущем.
The period of the 1980s had also seen the creation of some important non-governmental human rights organizations, such as Moiwana '86, the Organization for Justice and Peace, and the Foundation "Juridical Cooperation Suriname/the Netherlands", in all of which women had leading roles. В 80-е годы было также создано несколько крупных неправительственных правозащитных организаций, например, «Мойвана-86», Организация за справедливость и мир, Фонд «Правовое сотрудничество Суринам/ Нидерланды», - в которых ведущая роль принадлежит женщинам.
The results of these policies are apparent in the establishment of 24 printing presses serving to democratize books as an educational tool; the creation of a national network of 52 bookshops distributing low-cost editions; and the development of international book festivals. Результаты такой политики очевидны: создано 24 издательства, благодаря чему книга стала демократическим инструментом преобразований в сознании каждого венесуэльца; на национальном уровне действует сеть из 53 книжных магазинов, где книги можно приобрести по весьма низким ценам, а также развивается движение международных фестивалей книги.
History of creation of medical service for the employees of a diplomatic coprs and members of their families goes to 1921 when it has been created "the Bureau for service of foreigners" - "Burobin". Diplomats received medical aid in polyclinic of Moscow city hall. История создания медицинской службы по обслуживанию сотрудников дипломатического корпуса и членов их семей уходят в далекий 1921 год, когда было создано «Бюро по обслуживанию иностранцев»- «Бюробин», а медицинскую помощь дипломаты получали в поликлинике Мосгорисполкома.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
Recalling further that certain multilateral treaties provide for the creation of lists of conciliators and arbitrators for use by States in the settlement of their disputes, напоминая далее, что некоторые многосторонние договоры предусматривают составление списков лиц для оказания примиренческих и третейских услуг, которых могут использовать государства при урегулировании существующих между ними споров,
The European Union strongly favours the creation of clearer and more detailed guidance on those issues, and we urge the Committee to begin its work in that area as soon as possible. Европейский союз также решительно выступает за составление более четкого и подробного руководства по этим вопросам, и мы настоятельно призываем Комитет как можно скорее приступить к работе в этой области.
The creation and publication of a list of persons convicted of acts of corruption has enabled the public authorities to ensure that those persons are not appointed to public office, in accordance with the law. Составление и публикация перечня лиц, осужденных за коррупционные деяния, позволяет государственным органам не допустить приема таких лиц на государственную службу на установленных законом условиях.
Creation of guidelines for post-accident management by the ASN Steering Committee for the Management of the Accident Phase (CODIRPA): publication of guides in the first half of 2012. Составление Руководящим комитетом АСН по управлению аварийной фазой (КОДИРПА) руководящих указаний по послеаварийному управлению (публикация руководств состоится в первой половине 2012 года).
(a) Improve the management and accountability of field fuel operations, including the creation of fuel management policies, and programmes for military contingents containing over 100,000 troops; а) будет больше возможностей обеспечивать управление операциями по снабжению топливом и составление отчетности, включая разработку стратегий и программ снабжения топливом воинских контингентов численностью более 100000 человек;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
For the purpose of targeting transboundary issues or public goods where there are considerable market failures, the creation of national or regional niches or cluster partnerships can make a decisive difference. Для целей решения трансграничных вопросов или создания общественных благ при серьезных сбоях в функционировании рынков изменить ситуацию коренным образом может создание национальных или региональных ниш или налаживание групповых партнерских отношений.
The creation of structures and processes at the international level is an essential component of an efficient governance system, but governing bodies should ensure that procedural issues are not too resource intensive. Создание структур и налаживание процессов на международном уровне являются существенными компонентами эффективной системы управления, но руководящие органы должны обеспечивать, чтобы на решение процедурных вопросов не уходило слишком много ресурсов.
Close working contacts between national experts and the creation of relevant networks could also facilitate compliance verification and prevent the occurrence of disputes or assist in their settlement by means of more informal tools, in preference to the explicit judicial or quasi-judicial procedures provided for by the conventions. Налаживание тесных рабочих контактов между национальными экспертами и создание соответствующих сетей могло бы также содействовать контролю за соблюдением обязательств и предотвращать возникновение споров или помогать в их урегулировании путем использования менее формальных средств, что предпочтительно применительно к прямо сформулированным судебным или квазисудебным процедурам, предусмотренным в конвенциях.
In that regard, the Sudan looked forward to the establishment of an effective partnership with UNHCR, the international community, the bodies and agencies of the United Nations and civil society organizations for the creation of development projects, particularly in the war-affected areas of the country. В этой связи Судан надеется на налаживание эффективного партнерства с УВКБ, международным сообществом, органами и учреждениями Организации Объединенных Наций и структурами гражданского общества для разработки проектов развития, в особенности в затронутых войной районах страны.
There can be no genuine stability without comparable advances in the creation of a safe and secure environment, in the political dialogue with a view to national reconciliation, in the observance of human rights, and in the promotion of social and economic development. Не может быть подлинной стабильности без достижения сопоставимого прогресса в таких областях, как создание безопасной и спокойной обстановки, налаживание политического диалога с целью достижения национального примирения, обеспечение соблюдения прав человека и содействие социальному и экономическому развитию.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
Are you aware that fitch publicly announced his intention To revive "destruction, creation" this week? Вам известно, что Фитч объявил о своём намерении снова поставить "Разрушение, созидание" на этой неделе?
Creation is an act of sheer will. Созидание... это акт доброй воли.
Odessa, Ukraine 2007 Awarded the title of Professor of the Moscow Branch of the International Academy of Architecture MAAM, Russia 2007 Laureate of the National Competition in Architecture "Creation", the first prize in the nomination "Public Interior" Odessa, Ukraine. Одесса, Украина 2007 Присвоено звание профессора Московского отделения Международной Академии Архитектуры МААМ, Россия 2007 Лауреат национального конкурса в области архитектуры "Созидание", первая премия в номинации "Общественный интерьер" Одесса, Украина.
Regarding the relationship between tradition and innovation, Mr. Meyer - Bisch stressed that the development of cultural assets required conditions to allow excellence, valorization and creation. Говоря о связи между традицией и новаторством, г-н Мейер-Бисч подчеркнул, что для развития культурного богатства необходимы условия, делающие возможными совершенство, валоризацию и созидание.
So when we think about labor, we usually think aboutmotivation and payment as the same thing, but the reality is thatwe should probably add all kinds of things to it - meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc. мы чаще всего думаем о мотивации и об оплате как об одном итом же, но действительность такова, что нам следует добавить кэтому и всё остальное - смысл, созидание, сложности, собственность, идентификацию, гордость, и т.д.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание спускается тень.
So then you no longer believe in the creation? Значит, вы больше не верите в мироздание?
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
Because a shadow is falling over creation. Ведь тень поглощает всё мироздание.
Until all of creation is destroyed... the war cannot be stopped. Эта война не закончится,... пока я не уничтожу все мироздание.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
I'd like to ask Joey Potter to step up and grace us with a few words about her creation. Прошу, Джоуи Потер выступить и сказать нам несколько слов о ее произведение.
and this elegant creation, "monaco nights," и это элегантное произведение, "ночи Монако", может быть легко дополнено аксессуарами, если сдвинуть съемный воротник
Under such contracts, which are frequent, creators sign away all their rights to their creation in order to gain a commission for creating a work. В соответствии с такими часто заключаемыми контрактами создатели произведения искусства письменно отказываются от всех своих прав на это произведение, чтобы получить комиссию за его создание.
This destruction idea turned into a yearlong project that I called Goodbye Art, where each and every piece of art had to be destroyed after its creation. Идея разрушения вылилась в годовой проект, называющийся - «Прощай, искусство», где каждое произведение должно быть уничтожено после создания.
The Omani copyright protects any original literary, artistic, and scientific work automatically upon their creation without the need to undertake any formalities irrespective of the value, kind, method of expression, or purpose for which the work was created. Оманское авторское право охраняет любые оригинальные литературные, художественные и научные работы автоматически с момента их создания без необходимости предпринимать каких-либо формальности, независимо от стоимости, вида, способа выражения, или целей, для которых создано произведение.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...