Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
A key challenge in the early phases is the creation of an enabling environment for the sector. На начальных стадиях одной из важнейших задач является создание благоприятных условий для деятельности сектора.
The main points include the creation of: Основные положения этой программы предусматривают создание таких новых служб, как:
It is expected that special attention will be paid to measures and preventive activities aimed at the creation of a stable zone of peace and cooperation in the Balkans by the year 2000. Ожидается, что особое внимание будет уделено мерам и превентивным действиям, направленным на создание на Балканах к 2000 году стабильной зоны мира и сотрудничества.
National execution has proved to be a valuable and cost-effective modality involving national management, the creation of self-reliant capacity and the close integration of the United Nations system's development cooperation into national activities. Национальное исполнение оказалось ценным и эффективным с точки зрения затрат методом, предусматривающим национальное управление, создание самостоятельного потенциала и тесную увязку деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития с национальной деятельностью.
Since I became Prime Minister, the creation of a human-centred society, in which all citizens are treated equally and are able to realize their full potential, has been pivotal to my administration's policy. С тех пор, как я вступил в должность премьер-министра, создание общества, ориентированного на человека, в котором все граждане имеют равные права и в состоянии в полной мере реализовать свой потенциал, занимает центральное место в проводимой моим правительством политике.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
The Committee recommended the creation of a new institution to accomplish the transformation of the country: the Singapore Accountancy Council. Комитет рекомендовал создать новое учреждение для завершения реформ, проходящих в стране: Бухгалтерский совет Сингапура.
It noted with satisfaction the creation of human rights institutions and welcomed the establishment of national bodies on gender equality and women's advancement. Она с удовлетворением отметила создание правозащитных институтов и приветствовала учреждение национальных органов по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
These include the creation of a monitoring and reporting mechanism to provide accurate and timely information on grave violations against children in war and of the Working Group to develop concrete recommendations on child protection in country-specific situations. К ним относятся создание механизма наблюдения и отчетности в целях предоставления точной и своевременной информации о грубых нарушениях по отношению к детям в военное время, а также учреждение Рабочей группы для выработки конкретных рекомендаций о защите детей в ситуациях конкретных стран.
She also noted with satisfaction the various prison reforms that had taken place, the creation of the post of prison ombudsman, the establishment of the Criminal Cases Review Commission, and the newly introduced practice of recording interviews. Оратор также с удовлетворением воспринимает различные принятые меры по реформе пенитенциарной системы, введение должности омбудсмена по вопросам функционирования тюрем, учреждение Комиссии по пересмотру уголовных дел и новую практику ведения магнитофонной записи при допросах.
Such a special procedure would eventually complement the measures to prevent genocide recommended or taken by the Secretary-General, above all the creation of a post for a Special Adviser on the prevention of genocide, which especially serves as an early warning mechanism for the Security Council. Такая специальная процедура в известной степени дополнит меры по предупреждению геноцида, рекомендованные или принятые Генеральным секретарем, в первую очередь, - учреждение поста специального советника по предупреждению геноцида, главным образом в качестве механизма раннего предупреждения для Совета Безопасности.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
The basic programmes have been determined, and their development and implementation will further the creation of the socio-economic conditions for the transition to sustainability. Определены основные программы, разработка и реализация которых, будет способствовать формированию социально-экономических условий перехода к устойчивости.
Conclusion of regional, continental, and international agreements, and creation of conditions for the implementation of these agreements in the programs of executive organizations. 454.4 Заключение региональных, континентальных и международных соглашений, а также разработка условий по реализации данных соглашений исполнительными организациями.
The creation of this strategy has not, however, precluded the adoption of temporary, expeditious measures to eliminate discrimination in the granting of Bahraini citizenship to the children of Bahraini women married to foreigners. Разработка стратегии не помешала принятию в срочном порядке временных мер по устранению дискриминации в вопросах получения гражданства Бахрейна детьми бахрейнских женщин, вышедших замуж за иностранцев.
The Act also provides for the creation of the Gender Equality Council whose task will be the drawing up of gender equality policy and monitoring of compliance with the principle of gender equality in the implementation of programmes prepared by government agencies. Закон также предусматривает создание Совета по вопросам гендерного равенства, которому будет поручена разработка политики в области гендерного равенства и контроль за соблюдением принципов гендерного равенства при выполнении программ, подготовленных правительственными учреждениями.
Creation of electric rocket engines was started in the company in 2012. Разработка электробуса с динамической подзарядкой началась на предприятии в 2012 году.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
The creation of international legal mechanisms to regulate nuclear activities has continued, with the active involvement of the Agency. При активном участии Агентства продолжено формирование международно-правовых механизмов по регулированию ядерной деятельности.
Some research argues that the poor must be ensured a certain minimum degree of economic security before they can be expected to engage in activities geared to the creation of countervailing power. Некоторые исследователи утверждают, что малоимущим слоям населения должен быть гарантирован определенный минимальный уровень экономической безопасности, прежде чем от них можно будет ожидать участия в деятельности, направленной на формирование такой компенсирующей силы.
In order to do that, strategies should be developed that emphasize training, the organization of joint peacekeeping exercises and, above all, the creation of partnerships between donors and troop-contributing countries. Для этого необходимо разработать стратегии, направленные на обеспечение подготовки военнослужащих и организацию совместных мероприятий по поддержанию мира и прежде всего формирование партнерских отношений между донорами и странами, предоставляющими войска.
Underscores the position that the setting up of a neutral force as recommended by the Nairobi Summit would have been the most effective manner of facilitating the creation of safe corridors and temporary sanctuaries and ensuring an effective African contribution to such a force. подчеркивает позицию в отношении того, что формирование нейтральных сил, как рекомендовано на Найробийской встрече на высшем уровне, было бы наиболее эффективной мерой, содействующей созданию безопасных коридоров и временных убежищ и обеспечению эффективного участия стран Африки в таких силах.
The creation and development of an information industry; формирование и развитие индустрии информатики;
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
I wish I could devote you my new creation. Как бы я хотел посвятить Вам своё новое творение.
Your... creation is certainly proof of that. Ваше... творение несомненно доказывает это.
Her creation comes to life, and brushes her face affectionately with Adam's hands. Ее творение оживает и ласково гладит лицо Мэй руками Адама.
You would unleash Chaos upon creation? Ты спустишь Хаос на Творение?
None knows whence creation arose or whether He has or has not made it He who surveys it from the lofty skies. Откуда это творение возникло, Было ли оно создано или же нет - Кто надзирает за этим миром на высшем небе.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
Corresponding to any action signifying creation, effort and/or modification of nature or objects, с) соответствующая любому действию, означающему творчество, и/или усилиям, изменяющим характер вещей;
Some recurring themes of work at the Media Lab include human adaptability, human computer interaction, education and communication, artistic creation and visualization, and designing technology for the developing world. Некоторые повторяющиеся темы работы в Media Lab включают адаптацию человека, взаимодействие человека с компьютером, образование и общение, художественное творчество и визуализация, а также разработка технологий для развивающегося мира.
The Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela provides that: Cultural creation is free. Конституция БРВ провозглашает: Культурное творчество является свободным.
Being from the United Kingdom to Australia, from 12 till 30 and older we are connected by the common thing, that is our favourite artist's creation! От Аргентины до Австралии, от 12 и старше 30 - всех нас связывает одно - творчество нашего любимого исполнителя.
How can artistic creation be considered a crime? С каких пор творчество артистов стало считаться преступлением?
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
Another initiative in 1994 was the creation of a joint coordination mechanism with the Movement of Non-Aligned Countries. Также в 1994 году был создан совместный механизм координации действий с Движением неприсоединившихся стран.
In May 1999, the National Observatory for Child Rights played a leading role in the creation of a Children's Parliament. В мае 1999 года под руководством Национального центра по контролю за соблюдением прав ребенка был создан «детский парламент».
Members of the public are banned from entering most of the area, despite the creation of a national park there in 2004. К 2010 г. запрещался доступ к подавляющему большинству территории, хотя национальный парк был создан ещё в 2004 году.
The Regional Organizations Cooperation Mechanism for Trade Facilitation (ROC-TF) was established after the Committee on Trade and Investment expressed its support during its second session for the creation of a region-wide coordination mechanism bringing together representatives of key regional organizations active in trade facilitation. Региональный механизм сотрудничества организаций для упрощения процедур торговли (РМС-УПТ) был создан после того, как Комитет по торговле и инвестициям заявил в ходе своей второй сессии о поддержке процесса создания общерегионального координационного механизма, объединяющего представителей ключевых региональных организаций, занимающихся вопросами упрощения процедур торговли.
The Assembly led to the creation of WACLAC, which is now an efficient mechanism enabling cities and local authorities to speak with one voice in all international forums. На ассамблее был создан ВАКЛАК, который сейчас представляет собой оптимальный и эффективный механизм, позволяющий городам и местным властям выступать единым фронтом на всех международных форумах.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
A task force was created within OECD to deal with the most difficult aspects of the creation of PRTR systems. В рамках ОЭСР была создана целевая группа по рассмотрению наиболее сложных аспектов создания систем РВПЗ.
In 1997, it concluded a cooperation agreement with the United States of America, which led to the creation of a counter-terrorist unit. Furthermore, the francophone countries of West Africa have been exchanging operational information ever since they became independent. В 1997 году он заключил соглашение о сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки, в соответствии с которым была создана контртеррористическая группа. Кроме того, сразу после обретения независимости франкоязычные страны Западной Африки начали осуществлять обмен оперативной информацией и данными.
Various steps had been taken to address that problem, including the creation of a Human Resource Unit in the Ministry of Education with a specific responsibility for ensuring that all teaching vacancies were filled. В целях решения этой проблемы принимались различные меры; в рамках министерства образования была, в частности, создана Группа по людским ресурсам, одной из функций которой является обеспечение замещения всех вакантных преподавательских должностей.
The Group also supported the creation of a post of Chief Information Technology Officer at the Assistant Secretary-General level, and asked the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to clarify its recommendation that the post should be created through redeployment. Группа также поддерживает предложение о создании должности главного сотрудника по информационной технологии на уровне помощника Генерального секретаря и просит Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам разъяснить его рекомендацию о том, что эта должность должна быть создана путем перераспределения должностей.
The creation of a national switch system that facilitates inter-bank connectivity; создана общенациональная расчетная система, позволяющая без труда осуществлять межбанковские операции;
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
Angola welcomed the reform of the judiciary system and the creation of a Ministry of Human Rights and Transitional Justice. Ангола приветствовала реформу судебной системы и образования Министерства по правам человека и переходной юстиции.
Since its creation on 24 July, the National Commission had been working towards developing a national emergency plan to address urgent needs in the areas of food security, health and education, in coordination with the different ministries and with the support of the United Nations. С момента ее создания 24 июля Национальная комиссия в сотрудничестве с различными министерствами и при поддержке Организации Объединенных Наций занималась разработкой национального плана действий в чрезвычайных ситуациях, охватывающего острые проблемы в области продовольственной безопасности, здравоохранения и образования.
For its part, the Board of the Flemish Community Commission in 2005 introduced a "regulation for the creation, composition, and functioning of advisory councils and working groups in Culture, Education, Social Action, and Health.". Со своей стороны, Коллегия Комиссии фламандского сообщества Брюссельского столичного региона в 2005 году утвердила "Положение о создании, составе и работе консультативных советов и рабочих групп по вопросам культуры, образования, социальной деятельности и здравоохранения".
Current food aid initiatives include Food for Asset Creation, Food for Work, Food for Seed and Food for Education. В настоящее время осуществляются следующие инициативы в области продовольственной помощи: «Продовольствие для создания факторов производства», «Продовольствие за труд», «Продовольствие для создания запасов семян» и «Продовольствие для развития образования».
To promote active local participation and efforts by integrating gender concept in the Aimags', Soums' and other local development policies aiming at creation of favorable conditions and opportunities for provision of high-quality education to girls and boys in rural areas; and содействовать активному участию и усилиям на местном уровне путем включения гендерной концепции в стратегии развития аймаков, соумов и другие местные стратегии развития с целью создания благоприятных условий и возможностей для обеспечения высококачественного образования для девочек и мальчиков в сельских районах; и
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
The creation of life, of another human being. Сотворение жизни, еще одного человеческого существа.
We believe that «creation of the world» corresponds to the moment of divine intervention in parameters of rotation and orientation of the Earth in circumsolar space. Полагаем, что «сотворение мира» соответствует моменту божественного вмешательства в параметры вращения и ориентации Земли в околосолнечном пространстве.
They are an essential part of the most impressive and famous of the frescoes, the Creation of Adam. Они являются неотъемлемой частью самой впечатляющей и знаменитой из фресок - «Сотворение Адама».
Prepared for the publication of A. Miller's play «The Creation of the World and Other Business», 1995, Nº 4. К публикации пьесы Артура Миллера «Сотворение мира и другие дела», 1995, Nº 4.
Michelangelo's The Creation of Adam. Микеланджело, Сотворение Адама.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
The creation of the latter two units was the result of the increasing awareness of UNODC of the need for evaluation and strategic planning. Два последних подразделения были созданы благодаря растущему в ЮНОДК осознанию необходимости в проведении оценок и стратегическом планировании.
They also demanded the creation of unions in the fast food industry. Они также требовали, чтобы в сфере быстрого питания были созданы профсоюзные организации.
Evidence is lacking, however, that periodic state-of the-environment reporting has led to the creation of centralized electronic databases. Однако никаких данных, подтверждающих, что в результате представления докладов о состоянии окружающей среды были созданы централизованные электронные базы данных, нет.
Where the news and information media are concerned, the necessary organizational, legal and technical framework has been established for the creation and development of community and other non-State institutions and organizations. Созданы необходимые организационно-правовые, технические условия для формирования и развития в информационной сфере общественных, негосударственных институтов и структур.
With the creation of two Professional posts at the beginning of the year against the cancellation of two General Service posts, both the ratio of General Service to Professional staff and the ratio of Professional staff to inspectors were improved. После того, как в начале года были созданы две должности сотрудников категории специалистов и упразднены две должности сотрудников категории общего обслуживания, улучшилось соотношение между числом сотрудников категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов, а также соотношение между числом сотрудников категории специалистов и числом инспекторов.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
With an economic recovery, job growth in the sector is expected to resume with the creation of nearly 60 million new jobs by 2020. Ожидается, что с началом экономического подъема рост занятости в этом секторе возобновится и к 2020 году в нем будет создано почти 60 млн. новых рабочих мест.
Next year, 20 years will have passed since the General Assembly adopted resolution 46/182, which led to the creation of OCHA. В будущем году исполняется 20 лет со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 46/182, на основании которой было создано УКГВ.
Extension and decentralization of the CIL PROEmpleo Network, and the creation of 27 new CIL PROEmpleo Offices nationally. Расширение охвата и децентрализация служб "Сеть Силь-Проэмплео", на национальном уровне создано 27 новых отделений "Силь-Проэмплео".
Particular mention is made of the fact that the number of 1,857 courts which existed before 1990 has been significantly increased by the creation of 397 new courts (document 17 1/). В этой связи следует отметить, что за указанный период значительно возросло количество судов: в дополнение к 1857 судам, которые функционировали до 1990 года, было создано еще 397 судов (Документ 17 1/).
As a result, before finding out what law governs creation, third parties would not be in a position to ascertain whether a registered right would have priority over their rights. В результате получается, что, пока третья сторона не выяснит, в соответствии с каким законодательством было создано зарегистрированное обеспечительное право, она не сможет определить, имеет ли такое право приоритет перед ее правами.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
This should allow for the creation of uniform data formats and useful summaries in a central location, readily accessible to users. Это должно обеспечить унификацию форматов данных и составление полезных резюме, которые будут централизованно храниться и к которым пользователи смогут легко получать доступ.
Creation of an action plan to study and address the risks related to the nearby industrial environment in the event of extreme situations. Составление плана действий по изучению и устранению факторов риска, возникающих в экстремальных ситуациях из-за присутствия поблизости промышленных объектов.
Creation of generic job profiles for fixed asset management officers Составление типовых описаний должностей сотрудников по управлению фиксированными активами
The Unit is responsible for the analysis, cross-referencing and incorporation of information into a criminal intelligence database, the maintenance of a map library and the creation of physical and electronic presentations from photographs, maps and database reports. Группа отвечает за анализ, составление перекрестных ссылок и включение информации в базу данных уголовной полиции, содержание картографического фонда и подготовку вещественных и электронных материалов на основе фотографий, карт и информации из базы данных.
The request further indicates that this project will also map the areas that have already been cleared, allowing for the creation of a database on the operations that have been undertaken and facilitating the awarding of certificates for cleared areas. В запросе далее указано, что этот проект также предусматривает составление карт тех районов, которые уже были очищены, а это позволит составить базу данных об уже проведенных операциях и облегчит задачу сертификации расчищенных районов.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
Such development impacts would involve the creation of more and deeper linkages, the provision of technology and the training of local suppliers and their personnel. Такие меры содействия развитию могли бы включать в себя налаживание более многочисленных и глубоких связей, предоставление технологий и подготовку местных поставщиков и их персонала.
Achieving the objectives set up by the Millennium Declaration required the involvement of all stakeholders, and would necessitate the creation of new tripartite partnerships involving the public and private sectors as well as non-governmental organizations. Для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуются усилия всех заинтересованных сторон и налаживание новых трехсторонних партнерских связей с участием государственного и частного секторов, а также неправительственных организаций.
In this regard, we believe the responsibility for the creation of a more meaningful partnership lies principally with whomsoever holds the presidency of the Council and rests on the execution of sheer common sense. В этой связи мы считаем, что ответственность за налаживание более содержательного партнерства ложится в первую очередь на тех, кто занимает пост Председателя Совета, и зависит от проявления простого здравого смысла.
The creation of trade exchanges among the developing countries was also a promising area of future trade growth; for example, India had played an active role in the establishment of recent regional free-trade and economic cooperation agreements. Налаживание торговых обменов между развивающимися странами также представляет собой перспективную область будущего роста торговли; например, Индия сыграла активную роль в заключении недавних региональных соглашений о свободной торговле и экономическом сотрудничестве.
Creation and operation of the Publications Committee Создание и налаживание работы Комитета по публикациям
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
In order to emerge from poverty and achieve meaningful development, developing countries must establish policies, strategies and resources aimed at the poor and at wealth creation. Для того чтобы покончить с бедностью и обеспечить эффективное развитие, развивающиеся страны должны проводить политику, осуществлять стратегии и выделять ресурсы, нацеленные на ликвидацию бедности и созидание процветания.
In 2015, Ilham Rahimov was awarded the highest legal award "Themis" for their contribution to the creation of a democratic society and development of rule-of-law state's institutions. 2015 году был удостоен Высший юридической премии «Фемида» за вклад в созидание демократического общества и развитие институтов правового государства.
Today, in a new emerging global society, we can, more than ever before, contribute to the creation of a more secure world. Сегодня, в условиях формирующегося нового глобального общества, мы можем, более чем когда-либо, вносить свою лепту в созидание более безопасного мира.
The main mission of the Institute is legal education, formation of the legal culture, creation of the civil society and jural state, and carrying out all kinds of research on issues related to the protection of human rights and freedoms in Ukraine. Основной миссией Института является правовое просвещение, формирование правовой культуры, созидание гражданского общества и правового государства, а также проведение всех видов исследований по вопросам, связанным с защитой прав и свобод человека на Украине.
Creation is an act of sheer will. Созидание... это акт доброй воли.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание спускается тень.
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
All of creation has just been wiped from the sky. Все мироздание было стерто подчистую.
Because a shadow is falling over creation. Ведь тень поглощает всё мироздание.
Until all of creation is destroyed... the war cannot be stopped. Эта война не закончится,... пока я не уничтожу все мироздание.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
It represents for him so much that it is impossible for him not to fall in love with the tailor's creation. Она олицетворяла для него так много, что нельзя было не влюбиться в это произведение портняжного искусства.
These advantages become apparent, for example, if an undisclosed IP claim, mark, or creation is discovered that belongs to a participant in the development of a Specification or to his or her company. Эти преимущества становятся очевидными, например, если обнаруживается нераскрытое притязание на ПИС, знак или произведение, которое принадлежит участнику разработки спецификации либо его или ее компании.
Presenting my latest creation... Представляю мое новейшее произведение:
The sedative gas used at the school... sounds exactly like a Greystone creation. Седативный (успокоительный) газ, использованный в школе... точно походит на произведение Грейстоуна.
A national competition is held for the best book for children and young persons, the aim being to involve young writers in the creation of works for children. С целью привлечения молодых писателей к созданию произведений для детей проводится Всероссийский конкурс на лучшее произведение для детей и юношества.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
Больше примеров...