Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
The creation of this strategic planning function is an essential ingredient in the repositioning required to ensure the successful management of change. Создание этой функции стратегического планирования является важным элементом переориентации, необходимым для успешного управления процессом преобразований.
It had also set up a programme to integrate the Crimean Tatars in Ukrainian society, involving, inter alia, the creation of bilingual schools, television and radio broadcasts, and the publication of newspapers in the Tatar language. В дополнение к этому оно учредило программу по интеграции крымских татар в украинское общество, что, среди прочего, включает создание двуязычных школ, ведение передач по радио и телевиденью, а также публикацию газет на татарском языке.
The creation of export-processing zones in the context of export-promotion policies has undoubtedly contributed to fostering female migration from rural to urban areas in the first and second generation of the newly industrialized economies of East and South-East Asia and Latin American and the Caribbean. Создание зон прохождения экспортных товаров благодаря политике, содействующей развитию экспорта, несомненно способствовало повышению женской миграции из сельских в городские районы в первом и втором поколениях развивающихся промышленных экономик стран Восточной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна.
The creation of export-processing zones in the context of export-promotion policies has undoubtedly contributed to fostering female migration from rural to urban areas in the first and second generation of the newly industrialized economies of East and South-East Asia and Latin American and the Caribbean. Создание зон прохождения экспортных товаров благодаря политике, содействующей развитию экспорта, несомненно способствовало повышению женской миграции из сельских в городские районы в первом и втором поколениях развивающихся промышленных экономик стран Восточной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна.
In Panama, which he visited on 14 and 15 June 1995, the High Commissioner discussed various aspects of strengthening domestic human rights protection, including the creation of the post of ombudsman and a commission of inquiry with respect to the situation of indigenous people. В Панаме, которую он посетил 14-15 июня 1995 года, Верховный комиссар обсудил различные аспекты укрепления внутренних средств правовой защиты, включая создание института омбудсмена и комиссии по изучению положения коренных народов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
Subsequently, in November 2011 the African Union Peace and Security Council authorized the creation of a regional cooperation initiative on LRA, including a joint coordination mechanism and a regional task force. Впоследствии в ноябре 2011 года Совет мира и безопасности Африканского союза санкционировал учреждение региональной совместной инициативы в отношении ЛРА, включающей совместный координационный механизм и региональную целевую группу.
The Security Council welcomes the creation of the office of an independent ombudsman for human rights in Tajikistan with the help of the Organization for Security and Cooperation in Europe and expresses the hope that his activities will contribute to a lessening of tensions. Совет Безопасности приветствует учреждение должности независимого омбудсмена по правам человека в Таджикистане при содействии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и выражает надежду на то, что его деятельность будет способствовать ослаблению напряженности.
On the issue of operationalizing the Commission on Human Rights and Public Administration, Swaziland indicated some progress in that area, such as the creation of nine critical posts that would investigate human rights violations. По вопросу о введении в действие Комиссии по правам человека и государственному управлению Свазиленд отметил достижение определенного прогресса в этой области, в частности учреждение девяти важных должностей для расследования нарушений прав человека.
The Competition Act, the establishment of the Competition Council, the creation of regulating agencies for industries such as the energy and gas, telecommunications, and mining industries, have helped to remove obstacles for competitors and thus stimulate competition and boost investment. Устранению препятствий на пути конкурентной борьбы в целях усиления конкуренции и развития капиталовложений способствуют принятие Закона о конкуренции, учреждение Совета по вопросам конкуренции и создание регулирующих органов в таких секторах, как энергетика и газовая промышленность, телекоммуникации или горнодобывающая промышленность.
Such a special procedure would eventually complement the measures to prevent genocide recommended or taken by the Secretary-General, above all the creation of a post for a Special Adviser on the prevention of genocide, which especially serves as an early warning mechanism for the Security Council. Такая специальная процедура в известной степени дополнит меры по предупреждению геноцида, рекомендованные или принятые Генеральным секретарем, в первую очередь, - учреждение поста специального советника по предупреждению геноцида, главным образом в качестве механизма раннего предупреждения для Совета Безопасности.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Design and creation Eugene M 2006-2009 r. Дизайн и разработка Eugene M 2006-2009 г.
A project on the creation of an Environmental Information System, which included launching a new database on air, water and soil, was finalized Завершена разработка проекта о создании экологической информационной системы, который предусматривает развертывание новой базы данных о состоянии воздуха, воды и почвы
One of the goals for future years included in the Government's programme is the creation and operation of a national housing fund and the design of a credit system for home purchase. Среди запланированных на ближайшие годы целей, предусмотренных Правительственной программой, фигурируют создание и практическая эксплуатация Национального жилищного фонда и разработка системы кредитования с целью приобретения жилья.
The second is the gradual adaptation of national laws to bring them into line with the principles of the international Convention on the Rights of the Child and the creation of laws relating to children and adolescents. Второе - постепенное приведение национального законодательства в соответствие с принципами международной Конвенции о правах ребенка и разработка законов в интересах детей и подростков.
Recognizes the progress made in improving risk management and transparency in international financial markets, such as the International Monetary Fund's improved surveillance capacities, standards for the provision of economic and financial information to markets and the creation of an emergency financing mechanism; признаёт прогресс, достигнутый в совершенствовании механизмов регулирования рисков и повышении транспарентности на международных финансовых рынках как, например, укрепление потенциала Международного валютного фонда в области наблюдения, разработка стандартов предоставления рынкам экономической и финансовой информации и создание механизма чрезвычайного финансирования;
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
In the Democratic Republic of the Congo, however, the creation of the State had been very different. Формирование же государства в Демократической Республике Конго проходило совсем по-другому.
The creation of a culture of prevention requires a broad and integrated approach based on the analysis of the root causes of armed conflicts. Формирование культуры предотвращения требует широкого и комплексного подхода на основе анализа коренных причин вооруженных конфликтов.
Speakers in that session discussed the economic effects of EU enlargement, such as trade creation and trade diversion, the creation of new markets and the training of agricultural quality inspectors. Выступившие на этом заседании обсудили экономические последствия расширения ЕС, такие, как развитие и переориентация торговли, формирование новых рынков и подготовка специалистов для проведения инспекций качества сельхозпродукции.
There were now more than 150 women's non-governmental organizations in Kazakhstan, the creation of an appropriate legislative basis having stimulated the development of a civil society in Kazakhstan. В настоящее время в Казахстане насчитывается свыше 150 женских неправительственных организаций, при этом создание соответствующей законодательной базы стимулирует формирование гражданского общества в Казахстане.
(c) The creation of codes of conduct to establish security awareness as an effective industrial practice, in particular in areas that are beyond governmental regulation; с) формирование кодексов поведения, предписывающих знание требований безопасности как эффективную отраслевую практику, в частности в сферах, на которые государственное регулирование не распространяется;
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
The former is more apt: Venter's creation is evolutionary, not revolutionary. Первый вариант подходит больше: творение Вентера является эволюционным, а не революционным.
The Monolith was first shown to the public at Christmas 1944, and 180,000 people crowded into the wooden shed to get a close look at the creation. На Рождество 1944 года публике было впервые разрешено полюбоваться «Монолитом», и толпа из 180000 человек переполнила деревянный навес, чтобы поближе рассмотреть творение.
The Long Play is the creation of Mick Jagger, lead singer of The Rolling Stones, and was nurtured at Jagger's production company, Jagged Films. «Долгая игра» это творение Мика Джаггера, главного певца группы The Rolling Stones, и его взрастили в производственную компанию Джаггера, «Jagged Films».
You are the creation of Jane Austen. Вы творение Джейн Остин.
You handle the business end, but Pollux is my creation. Ты занимаешься коммерческой стороной дела, но Поллукс - это мое творение.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
It was very active in the pursuit of the creation of a National Theatre. Его творчество имело большое значение для развития национального драматического театра.
This will consequently ensure the effective and careful participation of inhabitants who are capable of the creation and innovation which comes of developing their own skills, their mental aptitudes and their management abilities, thereby reducing risk, enhancing efficiency and raising performance levels. И, как следствие, это обеспечит эффективное и сознательное участие способного на творчество и новаторство населения при параллельном развитии его навыков, интеллектуальных и административных способностей, что тем самым снижает степень риска, повышает эффективность и обеспечивает более высокие результаты деятельности.
The circumstances of their creation were very different: the institute, the work in the studio, private practice, the cooperation with different organizations, competitions, free creative work. Обстоятельства, при которых эти работы создавались, были самые различные: это и институт, и работа в студии, и частная практика, и сотрудничество с различными организациями, и конкурсы, и свободное творчество.
It seeks to promote institutional synergy for encouraging community participation, ensuring mass access to culture and furthering the dissemination and creation of popular cultural expressions through community participation in shaping the criteria of cultural value. Задача миссии - направить институциональную синергию на поощрение общинного участия, обеспечивать массовый доступ к культуре, популяризировать народное и общинное творчество и создавать для этого необходимые условия, выстраивая конструкцию оценки произведений культуры на основе участия.
This publishing format allowed for the deliberate creation of finite storylines within a more flexible publishing format that could showcase creations without forcing the talent into unsustainable open-ended commitments. Новый формат позволил создавать отдельные конечные истории в более гибком формате, позволяя продемонстрировать творчество без вовлечения таланта в неустойчивое «открыто-закрытое» положение.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
Training-of-trainers courses have resulted in the creation of a pool of Mission trainers to enable the implementation of Mission-wide training initiatives. Благодаря курсам по подготовке инструкторов в Миссии был создан резерв сотрудников, которые будут оказывать содействие в осуществлении инициатив в области профессиональной подготовки в рамках всей Миссии.
The workshop resulted in the creation of a subregional technical committee for West Africa that will coordinate with national technical committees and act as UNDCP counterpart for the development of subregional drug-control activities. В результате этого семинара-практикума был создан субрегиональный технический комитет для стран Западной Африки, который будет координировать свою деятельность с национальными техническими комитетами и выступать в роли партнера ЮНДКП в разработке субрегиональных мероприятий по контролю над наркотиками.
The primary stakeholders - United Nations, States, specialized agencies and non-governmental organizations - solemnly undertook, in various resolutions, to implement a new global strategy against poverty, which also led to the creation by the United Nations of the World Solidarity Fund. Основные заинтересованные стороны - Организация Объединенных Наций, государства, специализированные учреждения и неправительственные организации - официально обязались в различных резолюциях осуществлять новую глобальную стратегию борьбы с нищетой, в контексте которой Организацией Объединенных Наций был также создан Всемирный фонд солидарности.
The revival of dialogue between Georgian and de facto Abkhaz authorities resulted in the creation, in December 2010, of a mechanism similar to that established in relation to the 1992-1993 Georgia-Abkhazia conflict, and to the setting up of a forensic working group. Возобновление диалога между Грузией и фактическими абхазскими властями привело к созданию в декабре 2010 года механизма, аналогичного тому, который был создан в связи с конфликтом между Грузией и Абхазией в 1992 - 1993 годах, а также к созданию рабочей группы судебно-медицинских экспертов.
The third creation was for John de Montacute who was summoned to parliament on 15 February 1357. В третий раз титул был создан для Джона де Монтегю (ок. 1330-1390), который был вызван в парламент 15 февраля 1357 года в качестве лорда Монтегю.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
Accordingly, Peru signed an agreement that will lead to the creation of a free trade zone with MERCOSUR. В этом же контексте Перу подписала соглашение, благодаря которому будет создана зона свободной торговли в рамках МЕРКОСУР.
The creation of the United Nations was aimed at sparing the world from the scourge of another world war and to ensure that human beings are guaranteed their basic rights. Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы избавить мир от бедствий новой мировой войны и обеспечить людям гарантии их основных прав.
It's my original creation. Она создана лично мной!
ECLAC developed an ICT statistical information system that integrates indicators on household ICT usage from Latin American and Caribbean countries, and maintained the Protic database, which allows the exchange of experiences and the creation of synergies between ongoing projects in the region. В ЭКЛАК создана система статистической информации об ИКТ, в которой обобщаются показатели использования ИКТ в домашних хозяйствах стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и ведется база данных ПРОТИК, позволяющая осуществлять обмен опытом и обеспечивать синергетический эффект проектов, осуществляемых в регионе.
The EU Council decision of 8 June 2004 establishes the Visa Information System, to be introduced through the creation of a system for the exchange of data between member will enable authorised national authorities to enter and up-date visa data and consult such data electronically. Решением Совета ЕС от 8 июня 2004 года создана Европейская визовая информационная система, представляющая собой систему обмена данными между государствами-членами, которая позволит национальным властям вводить и обновлять визовые данные и работать с ними в электронном формате.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
In addition, awareness creation, income generation, education and health facilities programmes were implemented to address the problems of the backward communities. Кроме того, для решения проблем отсталых общин реализуются также программы по аспектам информирования, формирования доходов, образования и здравоохранения.
Decision-making had been decentralized with the creation of more than 700 cooperatives, and far-reaching social programmes were under way to benefit poor people, including in the areas of education and health. Благодаря созданию более 700 кооперативов была проведена децентрализация процесса принятия решений, и в настоящее время в интересах бедных слоев населения осуществляются перспективные социальные программы, в частности в областях образования и здравоохранения.
It is imperative that the World Summit on Sustainable Development press for the creation of decent jobs and quality education and training for young people, along with adequate security protection during periods of transition. Представляется настоятельно необходимым, чтобы участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию выступили за создание достойных рабочих мест и обеспечение качественного образования и профессиональной подготовки молодежи, наряду с обеспечением надлежащей безопасности в переходные периоды.
Benin congratulated Qatar on its efforts to implement the recommendations of the first cycle, notably through action against human trafficking, the creation of the Health and Education Fund and the adoption of the Health and Social Security Act. Бенин высоко оценил усилия Катара по выполнению рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла обзора, а именно предпринимаемые им меры по борьбе с торговлей людьми, создание Фонда здравоохранения и образования и принятие Закона о медицинском и социальном страховании.
Different deficiencies require the creation of different policies and programmes as well as the identification of groups according to occupational class, education, or rural or urban character, as well as according to other characteristics that permit the elaboration and administration of efficient policy instruments. Различные виды дефицитов требуют разработки различной политики и программ, а также классификации групп, например, по видам занятий принадлежности, уровню образования или проживанию в сельских или городских районах, а также по другим характеристикам, позволяющим разрабатывать и использовать эффективные инструменты политики.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life. Диктор: Дамы и господа, сотворение жизни.
We believe that «creation of the world» corresponds to the moment of divine intervention in parameters of rotation and orientation of the Earth in circumsolar space. Полагаем, что «сотворение мира» соответствует моменту божественного вмешательства в параметры вращения и ориентации Земли в околосолнечном пространстве.
Michelangelo's The Creation of Adam. "Сотворение Адама" Микеланджело.
Different activities are planned in the framework of the Festival, such as: master classes, reports, art exhibition "Creation of the Universe" by M.Vaiseberg. Кроме концертов, в рамках фестиваля планируется проведение мастер-классов, творческих встреч и дискуссий, выставка картин Матвея Вайсберга - цикл «Сотворение мира».
Did creation really take seven days? Сотворение мира заняло семь дней?
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
The legal framework and other necessary preconditions for the creation of the mortgage system have been established. Были созданы правовые рамки и другие необходимые предварительные условия для создания системы закладных.
A United Nations mission suggested a project for administrative reforms in the public sector which led to the creation of training management service units located in governmental organizations. Миссия Организации Объединенных Наций предложила проект проведения административных реформ в государственном секторе, в рамках которого в государственных ведомствах были созданы подразделения по повышению квалификации руководящих кадров.
In the period 1992-1995 soft loans totalling 160 million tugriks were disbursed to the unemployed from the Fund for the Creation of Work Places, established by the Government of Mongolia, as a result of which more than 2,000 new jobs designed for women were created. В период 1992-1995 годов безработным были предоставлены льготные кредиты на общую сумму 160 млн. тугриков из фонда создания рабочих мест, учрежденного правительством Монголии, в результате чего были созданы более 2000 новых рабочих мест, предназначенных для женщин.
During 2001, the support mechanisms were streamlined through a zero-base review, resulting in the creation of two working groups - programme and management - each chaired at the Assistant Secretary-General level. В 2001 году была проведена рационализация вспомогательных органов на основе финансовой ревизии, по итогам которой были созданы две рабочие группы, каждую из которых возглавляет сотрудник на уровне помощника Генерального секретаря.
The Mushuau Innu First Nation and the Sheshatshiu Innu First Nation were registered as bands under the Indian Act in 2002 and reserve creation for Natuashish (December 2003) and Sheshatshiu (ongoing). В 2002 году исконная народность мушуау-инну и исконная народность шешатшиу-инну были зарегистрированы в качестве племен в соответствии с Законом об индейцах и были созданы резервации для натуашишей (декабрь 2003 года) и шешатшиу (работы продолжаются).
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
In 1995, the Fund financed 14 micro-projects leading to the creation of 47 permanent jobs. В 1995 году ФНСЗ финансировал 14 микропроектов, благодаря которым было создано 47 постоянных рабочих мест.
And in Lebanon the high number of internally displaced persons has led to the creation of a separate Ministry for the Displaced, in order to prepare for and coordinate their resettlement. В Ливане по причине большого числа перемещенных лиц было создано специальное министерство по делам перемещенных лиц в целях подготовки и координации их расселения.
Since that time (1991), no new stand alone, mandatory financial mechanism has been established for any global MEA, nor has there been an expansion or creation of an additional mechanism within UNEP. За прошедший период (с 1991 года) не было создано ни одного нового автономного императивного механизма финансирования какого-либо из глобальных МПС, а в рамках ЮНЕП не было расширено или создано ни одного дополнительного механизма.
Funds leveraged through this seed funding are expected to reach over $500 million, with the initial round of lending supporting the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. Ожидается, что данный начальный капитал позволит привлечь фонды на общую сумму более 500 млн. долл. США и что в ходе первого раунда предоставления ссуд в пяти странах будет создано и модернизировано более 30000 единиц доступного жилья.
Over the next three centuries, as the benefits of instituting a monopoly over money creation became more widely recognized, a slew of central banks were established, one for each politically bounded economy. В течение последующих трех веков, по мере того как преимущества установления монополии на выпуск денег получали все более широкое признание, было создано большое множество центральных банков, по одному для каждой политически ограниченной экономики.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
The European Union strongly favours the creation of clearer and more detailed guidance on those issues, and we urge the Committee to begin its work in that area as soon as possible. Европейский союз также решительно выступает за составление более четкого и подробного руководства по этим вопросам, и мы настоятельно призываем Комитет как можно скорее приступить к работе в этой области.
The Centre provided assistance in areas such as guidance on the harmonization of national laws, and creation of a training curriculum and training manual for security forces and national commissions on control of small arms and light weapons. Центр оказывал содействие в таких областях, как руководство по унификации национального законодательства и составление программы подготовки и учебного пособия для сотрудников сил безопасности и национальных комиссий, занимающихся контролем за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Emergency Section has been reconfigured with a new approach to managing deployments to the field, including the creation of a Senior Corporate Emergency Roster of experienced staff members to complement the existing Emergency Response Team and standby partner arrangements. Секция по чрезвычайным ситуациям была реструктурирована с учетом нового подхода к развертыванию сотрудников на местах, включая составление списка старших опытных специалистов по совместным действиям в чрезвычайных ситуациях для дополнения существующих соглашений между Группой реагирования на чрезвычайные ситуации и оперативными партнерами.
(b) Creation of an inventory of archives including, with the cooperation of the countries concerned, archives maintained by third countries; Ь) составление описи архивных материалов, в том числе материалов, имеющихся в третьих странах, при сотрудничестве этих стран;
This programme involves the creation of a register of occupations and trades, including a classification, an alphabetical index and a glossary. Этот проект направлен на разработку каталога рабочих мест и профессий и предусматривает составление номенклатурного перечня, алфавитного указателя и словаря.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
The creation of business linkages between large firms and SMEs can also generate the setting-up of special funds to facilitate small-scale financing of suppliers. Налаживание деловых связей между крупными компаниями и МСП также может способствовать созданию специализированных фондов для финансирования мелких поставщиков.
The creation of new partnerships has produced impressive results, notably in the field of immunization and in the fight against AIDS, tuberculosis and malaria. Налаживание новых партнерских отношений привело к впечатляющим результатам, особенно в области иммунизации, а также борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
(b) The creation of synergy, networking and coordination; Ь) налаживание синергизма, сетевого взаимодействия и координации;
Four policy areas in particular were crucial, namely human resource development, science and technology, competition, and policies aimed at improving competitiveness, including the creation and strengthening of linkages between foreign and local enterprises. Особое значение здесь имеют четыре программные области, а именно: развитие людских ресурсов, наука и техника, конкуренция и политика, направленная на повышение конкурентоспособности, включая налаживание и укрепление связей между иностранными и местными предприятиями.
creation of an encrypted digital radiotrank communication in Baky, and for these purposes establishment of a local computer network and develop a special software for databases and circulation of electronic documents. 3.2. налаживание в Баку шифрованной цифровой радиотранк-связи, а в связи с этим - создание локальной компьютерной сети и разработка специального программного обеспечения для баз данных и распространения электронных документов.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
If Love is creation and Death is destruction, I'm just a terrain in between. Если Любовь - созидание, а Смерть - разрушение, то я лишь полоса между ними.
In order to emerge from poverty and achieve meaningful development, developing countries must establish policies, strategies and resources aimed at the poor and at wealth creation. Для того чтобы покончить с бедностью и обеспечить эффективное развитие, развивающиеся страны должны проводить политику, осуществлять стратегии и выделять ресурсы, нацеленные на ликвидацию бедности и созидание процветания.
Two years ago, fitch designed this performance piece Called "destruction, creation." Два года назад Фитч создал эту работу в стиле перформанс, озаглавленную "Разрушение, созидание".
In 2015, Ilham Rahimov was awarded the highest legal award "Themis" for their contribution to the creation of a democratic society and development of rule-of-law state's institutions. 2015 году был удостоен Высший юридической премии «Фемида» за вклад в созидание демократического общества и развитие институтов правового государства.
A critical factor is large scale, non-destructive creation. Критическим фактором здесь является крупномасштабное неразрушительное созидание.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will be destroyed, o lord. Все мироздание будет уничтожено, повелитель.
All of creation will rejoice today, o lord. Все мироздание будет радоваться сегодня, повелитель.
My people fought a race called the Daleks, for the sake of all creation, and they lost. Мой народ воевал с расой далеков за всё мироздание. И проиграл.
Perhaps the greatest lesson to be learned from the wisdom of sacred traditions is also the simplest: to honour creation by nurturing a kinship with nature. Возможно, самый главный урок, который можно извлечь из мудрости священных традиций, является одновременно и самым простым - уважать мироздание, воспитывая родственную связь с природой.
And when the immensity of the creation m'appartiendra, and that all are gathered around my throne... Hosannas to sing my glory... I would reward the faithful and I chasten those that are abhorrent to me. И когда все безграничное мироздание будет моим, ...и все соберутся у подножия трона петь мне осанну, ...я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
I'd like to ask Joey Potter to step up and grace us with a few words about her creation. Прошу, Джоуи Потер выступить и сказать нам несколько слов о ее произведение.
Presenting my latest creation... Представляю мое новейшее произведение:
The Omani copyright protects any original literary, artistic, and scientific work automatically upon their creation without the need to undertake any formalities irrespective of the value, kind, method of expression, or purpose for which the work was created. Оманское авторское право охраняет любые оригинальные литературные, художественные и научные работы автоматически с момента их создания без необходимости предпринимать каких-либо формальности, независимо от стоимости, вида, способа выражения, или целей, для которых создано произведение.
For photographs, films and computer programs, the term is fifty years from first publication, or fifty years from creation if not published within fifty years. Для фотографий, фильмов и компьютерных программ срок действия авторских прав составляет 50 лет с момента первой публикации или 50 лет с момента создания, если произведение не было опубликовано в течение 50 лет.
Neither the expertise of the author, nor the quality of the creation itself is a relevant factor in determining whether a creation is a work or not. Ни опыт автора, ни качество самого произведения не является уместным фактором в определении того, является ли произведение значимым для авторского права или нет.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...