Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
A major challenge in achieving long-term growth in least developed countries was investing in their productive capacities and in the creation of decent jobs. Одной из важнейших задач в деле достижения долгосрочного экономического роста в наименее развитых странах является инвестирование в их производственный потенциал и создание рабочих мест с достойной оплатой труда.
I look forward to the creation of new mechanisms of this type for other African countries emerging from conflicts. Я рассчитываю на создание новых механизмов такого вида для других африканских стран, выходящих из состояния конфликта.
Creation of Outlook PST file - Article describes the PST file creation procedure and filling of this PST with EML files. Создание файлов Outlook PST - Статья описывает PST процедура создания файлов и заполнения этой PST с файлами EML.
In 1993, I drew the attention of the Committee to the creation of an Economic Co-ordination Council set up by my Government with the neighbouring cities of the region. В 1993 году я обратил внимание Комитета на создание Экономического совета по координации, учрежденного моим правительством совместно с другими городами региона.
National execution has proved to be a valuable and cost-effective modality involving national management, the creation of self-reliant capacity and the close integration of the United Nations system's development cooperation into national activities. Национальное исполнение оказалось ценным и эффективным с точки зрения затрат методом, предусматривающим национальное управление, создание самостоятельного потенциала и тесную увязку деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития с национальной деятельностью.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
The creation of the Mixed Commission of Inquiry falls short of what is required to meet the country's international obligations, given the seriousness and persistence of human rights violations. Учреждение Смешанной комиссии по расследованию не может считаться адекватной мерой, если учесть взятые ЦАР на себя международные обязательства и то, насколько серьезными и частыми являются нарушения прав человека в этой стране.
The values of peace, freedom and economic and social justice, which 50 years ago inspired the creation of our Organization, must now more than ever remain the basis of our common action towards a life of dignity for all. Те идеалы мира, свободы и экономической и социальной справедливости, которые 50 лет назад вдохновили учреждение этой Организации, теперь, более чем когда-либо, должны являться основой для наших совместных действий на благо обеспечения достойной жизни для всех.
The process of democratization was further advanced by the creation, on the President's initiative, of the Permanent Council to elaborate proposals for further democratization and the development of civil society, as well as the establishment of the Public Council on the Mass Media. Продвижению процесса демократизации способствовали учреждение, по инициативе Президента, Постоянного совета для разработки предложений по дальнейшей демократизации и развитию гражданского общества, а также учреждение Общественного совета по средствам массовой информации.
The Committee notes the establishment in 1998 of the National Council for Child Rights Protection with the objective of coordinating and ensuring respect for the Convention and the creation of councils for child rights protection in the counties to ensure respect for child rights at the local level. Комитет принимает к сведению учреждение в 1998 году Национального совета по защите прав ребенка, цель которого - координировать и обеспечивать соблюдение Конвенции и создание советов по защите прав ребенка в районах для гарантирования уважения этих прав на местном уровне.
The Committee notes with interest the establishment of a National Solidarity Fund to combat poverty and marginalization, as well as the creation of a National Solidarity Bank, and appreciates the results they have achieved so far. Комитет с интересом отмечает учреждение Фонда национальной солидарности в целях борьбы с нищетой и маргинализацией, а также создание Национального банка солидарности и выражает удовлетворение по поводу достигнутых ими результатов.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
The embodying of the relevant provisions in a legally binding instrument would constitute an important step forward towards the creation of an international legal regime for the prevention of transboundary harm. Разработка соответствующих положений в виде обязательного документа с правовой точки зрения явится важным шагом вперед в создании международно-правового режима для предотвращения трансграничного вреда.
Interventions are required, such as transfer and development of technologies, business creation, provision of financing facilities and enabling policy and regulation. Необходимо внешнее содействие, например, передача и разработка технологий, создание предприятий, предоставление финансовых средств и создание благоприятной политической и регулирующей основы.
The creation (ERS) in early 2003 by the National Rainbow Coalition (NARC) Administration marked an important departure in socio-economic policy dispensation for Kenya. Разработка в начале 2003 года Национальной коалицией "Радуга" (НКР) Стратегии оживления экономики (СОЭ) явилась важным новым шагом в реализации социально-экономической политики Кении.
Working out proposals for the creation of unified formats for environmental monitoring data exchange and for the organization of a permanent data exchange. с) Разработка предложений по созданию унифицированных форматов для обмена данными мониторинга окружающей среды и по организации постоянного обмена данными.
Creation of the stable foundation necessary to support Umoja and improve responsiveness and resilience, and development and deployment of ancillary enablers Создание стабильной основы, необходимой для поддержки системы «Умоджа» и повышения скорости отклика и устойчивости системы, а также разработка и внедрение дополнительных средств обеспечения
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
One result of merging the rules and regulations has been to facilitate the creation of uniform protection irrespective of the basis of discrimination and sector of society. Одним из результатов объединения правил и нормативных положений стало формирование единой системы защиты независимо от признака дискриминации и слоя общества.
Secondly, an analysis of the reports will allow for the creation of a universal model for a legal regime to combat terrorism in all States. И во-вторых, благодаря анализу докладов станет возможным формирование универсальной модели правового режима по борьбе с терроризмом во всех государствах.
The creation of human capital through education and labour training facilitates investment, enhances the development and diffusion of new technologies and raises output per worker. Формирование «человеческого капитала» посредством образования и профессиональной подготовки способствует инвестициям, активизирует разработку и внедрение новых технологий и повышает производственную отдачу в расчете на одного работника.
The regional operations aim at promoting sustainable growth, wealth creation and global integration through three priority areas, namely the development of industrial policy and institutional direction, upgrading production and trade capacities and boosting intra-African trade. Региональная деятельность направлена на стимулирование устойчивого роста, формирование богатства и глобальную интеграцию в рамках следующих трех приоритетных направлений - разработка промышленной политики и институциональное развитие; укрепление производственного и торгового потенциала; и стимулирование внутриафриканской торговли.
The main goals of the subprogramme Children with disabilities, of the Children of Belarus, 2006-2010 Presidential Programme are the adoption of a comprehensive approach to the problems faced by disabled children and the creation of conditions allowing them to fulfil their true potential. Формирование комплексно-системного подхода к решению проблем детей-инвалидов и созданию условий для их полноценной жизни является основной целью подпрограммы "Дети-инвалиды" президентской программы "Дети Беларуси".
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
Featherstone based his creation on photographs of flamingos from National Geographic, as he was not able to obtain real flamingos to use as models. Федерстон основывал своё творение на фотографиях из «National Geographic», так как не имел возможности получить настоящих фламинго в качестве моделей.
Now, my glorious creation, go forth und bring Christmas to the world! Теперь мое славное творение, иди унд принеси Рождество миру!
Creation seems to come out of imperfection. Мне кажется, всякое творение рождается из несовершенства.
You are the creation of Jane Austen. Вы творение Джейн Остин.
The Lord's creation. Вы - творение Господа.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
The Federal Constitution does not assign to the Government the monopoly of technological research and creation. Федеральная конституция не наделяет правительство монополией на научные исследования и творчество.
It's just pure creation. Это же... чистое творчество.
Compilers of the "Golden Collection" do an extraordinarily important thing - they remind partially forgotten names, illuminate creation by famous people from some new sides. Составители "Золотой коллекции" делают чрезвычайно важное дело - напоминают подзабытые имена, освещают творчество известных людей с каких-то новых сторон.
During the above period, UGW initiated the organization of an exhibition with the theme "Woman and Creation" that included female works on Folklore, Church Painting and Jewellery. В вышеуказанный период СГЖ выступил инициатором организации выставки на тему "Женщины и творчество", в которой должны были быть представлены образцы женского фольклора, церковной живописи и ювелирного искусства.
Fragrance compounds are pieces of art and the process of fragrance and flavour creation is as difficult and beautiful as painting pictures or composing music... Пахучие композиции - это производства искусства, а их создание - это творчество столь трудное и красивое, как писание картин, или музыки...
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
The period also saw the creation of several working groups to revise the Penal Code. В течение рассматриваемого периода был также создан ряд рабочих групп по пересмотру Уголовного кодекса.
201 Created The request has been fulfilled, resulting in the creation of a new resource. 201 Created - в результате успешного выполнения запроса был создан новый ресурс.
The creation of the National Employment Fund follows the success of the National Solidarity Fund, whose primary objective is poverty alleviation. Национальный фонд в поддержку занятости был создан по примеру успешно действующего Национального фонда солидарности, главной целью которого является борьбы с нищетой.
The NCHR noted the creation in 2011 of a trade union for public school teachers following the constitutional amendments. НЦПЧ отметил, что после внесения поправок в Конституцию в 2011 году был создан профсоюз учителей государственных школ.
The Government of Spain is making great efforts to foster greater Roma participation in all areas and strata of society, as evidenced by the creation of the Consejo Estatal del Pueblo Gitano by Royal Decree 891/2005, of 22 July Правительство Испании прилагает большие усилия к расширению участия цыганского населения во всех сферах жизни общества, и с этой целью Королевским указом Nº 891 от 22 июля 2005 года был создан Государственный совет цыганского народа.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
Regional workshops on methodologies and findings led to the creation of a strong intergovernmental network of policy makers on the initiative. Благодаря региональным семинарам по методологиям и итогам была создана мощная межправительственная сеть в составе лиц, занимающихся выработкой политики по реализации инициативы.
The creation of this nation-wide digital geographic database for the 1990 census provided a major impetus for GIS developments in the last decade and the ability to easily overlay statistical and other data for common geographic entities. Создание этой общенациональной цифровой географической базы данных для переписи 1990 года служило основным стимулом для разработок в области ГИС в прошедшее десятилетие, в результате чего была создана возможность эффективного совмещения статистических и других данных по единым географическим объектам.
In 2000 the fourth release will be available, the main aim being the creation of a single easy access to data available on the Internet, in spite of the growth in the amount of information. В 2000 году будет создана четвертая версия в целях обеспечения единого упрощенного канала доступа к данным в Интернете, несмотря на рост объема информации.
Sponsorship, organization and creation of a Network of Women Politicians of Honduras, which subsequently decided to constitute an Association of Women Politicians of Honduras, as a civil body to defend their interests and objectives and in particular to achieve political participation by women. Подготовка, организация и создание Сети женщин-политиков Гондураса, на базе которой позднее была создана Ассоциация женщин-политиков Гондураса - гражданская организация для защиты своих интересов и целей и, в частности, для содействия участию женщин в политической жизни.
The creation in 2001 of the African Investment Promotion Agency Network (AfrIPANet) was meant to provide capacity-building to regional IPAs, through training and network linkages to the Investment and Technology Promotion Offices (ITPOs). В 2001 году была создана Африканская сеть агентств содействия инвестированию (АСАСИ) в целях наращивания потенциала региональных АСИ на основе подготовки кадров и сетевой взаимосвязи с отделениями по содействию инвестированию и передаче технологий (ОСИТ).
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
In addition, awareness creation, income generation, education and health facilities programmes were implemented to address the problems of the backward communities. Кроме того, для решения проблем отсталых общин реализуются также программы по аспектам информирования, формирования доходов, образования и здравоохранения.
The Land Bank makes possible the creation of new settlements through the incorporation of new areas, including areas that cannot be obtained through expropriation. Земельный банк также создает возможности для образования новых поселений путем инкорпорирования новых районов, включая те, что не могут быть приобретены посредством экспроприации.
Therefore, Governments needed to get the incentives right, starting with the skills developed in the early educational years and continuing through to the creation of the necessary enabling environments for investment and innovation in the private sector. Поэтому правительствам необходимо создать эффективную систему стимулирования, предусматривающую обеспечение развития навыков на раннем этапе получения образования и создание благоприятной среды для инвестиций и инноваций в частном секторе.
The Strategy included tasks and objectives of environmental communication and education as well as separate communication strategies for eight different major target groups, and it foresaw the creation of a national environmental information centre. В этой стратегии указываются цели и задачи экологического информирования и образования, а также отдельные коммуникационные стратегии для восьми различных основных целевых групп и предусматривается создание национального информационного центра по вопросам окружающей среды.
During the operational lifetime of the planned Envisat spacecraft of the European Space Agency (ESA), the creation of mission-related objects will be precluded. В период срока службы планируемого КА "Энвисат" Европейского космического агентства (ЕКА) будет исключена возможность образования связанных с этим полетом объектов.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
To creation, wherever it may come from. За сотворение, откуда бы оно ни исходило.
The creation of life, of another human being. Сотворение жизни, еще одного человеческого существа.
They are an essential part of the most impressive and famous of the frescoes, the Creation of Adam. Они являются неотъемлемой частью самой впечатляющей и знаменитой из фресок - «Сотворение Адама».
It's... Pure creation. Это - чистое сотворение.
I hope you like it as much as I have enjoyed helping with its creation. Я возлюбил сотворение твое, посему Я сотворил тебя.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
Some support, particularly in countries that received large-scale mission assistance, has resulted in the creation of systems that some of them cannot afford or manage without continued international assistance. Осуществление некоторых программ, особенно в странах, получивших значительную помощь в рамках миссий, привело к тому, что были созданы системы, которые некоторые из этих стран не могли себе позволить или которыми они не могут управлять без постоянной помощи извне.
Already 10 out of the 11 institutions earmarked for creation in the Act have been established and are operational. Уже созданы и функционируют 10 из 11 структур, запланированных в этом законе.
The last few years have seen: the creation of novel classes of antibiotics; progress in their characterization; success in improving their efficacy; identifying new targets; advances in understanding how bacteria overcome antibiotics; and better discovery tools. За последние несколько лет созданы новые классы антибиотиков; достигнут прогресс в определении их характеристик; достигнуты успехи в повышении их эффективности; идентифицированы новые мишени; достигнуты успехи в понимании того, как бактерии преодолевают действие антибиотиков; а также созданы более эффективные средства обнаружения.
The image depicted in these sculptures originally was for the teaching of the Biblical story of creation to natives in the early colonial period. Рисунки, изображенные на этих скульптурах, были созданы для обучения местных жителей христианской мифологии в ранний колониальный период.
Where the news and information media are concerned, the necessary organizational, legal and technical framework has been established for the creation and development of community and other non-State institutions and organizations. Созданы необходимые организационно-правовые, технические условия для формирования и развития в информационной сфере общественных, негосударственных институтов и структур.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
I look forward to the delivery of genuine power-sharing, of real political and economic reform and of the creation of a more open and free society. Я надеюсь, что власть действительно будет разделена, что будут проведены настоящие политические и экономические реформы и создано более открытое и свободное общество.
(b) a renewed emphasis on love, sharing and a spiritual connection with all creation; Ь) возрождение особого отношения к любви, коллективизму и духовной общности со всем, что создано природой;
Creation of a National Office for Gender and the Advancement of Women (DNPFG); создано Национальное управление по гендерным вопросам и улучшению положения женщин;
Applications for financial aid accepted up to 31 January 2007 permitted the creation of 13,000 vacancies. Благодаря удовлетворению заявок на оказание финансовой помощи на 31 января 2007 года было создано 13 тыс. мест по присмотру и уходу за детьми.
Particular mention is made of the fact that the number of 1,857 courts which existed before 1990 has been significantly increased by the creation of 397 new courts (document 17 1/). В этой связи следует отметить, что за указанный период значительно возросло количество судов: в дополнение к 1857 судам, которые функционировали до 1990 года, было создано еще 397 судов (Документ 17 1/).
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
Recalling further that certain multilateral treaties provide for the creation of lists of conciliators and arbitrators for use by States in the settlement of their disputes, напоминая далее, что некоторые многосторонние договоры предусматривают составление списков лиц для оказания примиренческих и третейских услуг, которых могут использовать государства при урегулировании существующих между ними споров,
Earth observation data and geographical information systems provide essential information for the development and maintenance of transportation networks, the creation of digital maps required for the operation of navigation devices and the development of early warning and disaster mitigation systems. Данные наблюдения Земли и географические информационные системы служат источником важной информации для разработки и поддержания транспортных сетей, составление цифровых карт, которые требуются для эксплуатации навигационных приборов, и разработки систем раннего предупреждения и систем предупреждения и ликвидации последствий бедствий.
Creation of the associated project documentation is an integral part of the software development process. Неотъемлемой частью процесса разработки любого программного обеспечения является составление и анализ сопутствующей документации.
a) The creation of an Extranet to be used by all staff of the United Nations system; Как и любая другая бюджетная процедура, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, предполагает оказание согласованной поддержки как государствами-членами, так и Секретариатом.
assistant - University of Latvia Eurofaculty, participating in the projects: German-Latvian, Latvian-German Legal terminology dictionary creation - Civil law terminology section draft Philipp Schwartz. Sandra Rimša. ассистент - Еврофакультет Латвийского Университета, участие в проектах: составление словаря немецко-латышской, латышско-немецкой юридической терминологии - Разработка части терминов гражданского права Philipp Schwartz.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
The creation and nurturing of partnerships by UNHCR is another high priority of the High Commissioner. Налаживание и пестование партнерств УВКБ - еще один важный приоритет Верховного комиссара.
He also expressed interest of Afghanistan to participate in cooperation in a number of mutually beneficial areas such as creation of brother relationships, fight against terrorism, revitalization of the historical Silk Road, expansion of trade and transport links, exchange of technologies, etc. Он также выразил интерес Афганистана к сотрудничеству в ряде взаимовыгодных областей, как, например, налаживание братских взаимоотношений, борьба с терроризмом, восстановление исторического Шелкового пути, расширение торговых и транспортных связей, обмен технологиями и т.д.
The creation of trade exchanges among the developing countries was also a promising area of future trade growth; for example, India had played an active role in the establishment of recent regional free-trade and economic cooperation agreements. Налаживание торговых обменов между развивающимися странами также представляет собой перспективную область будущего роста торговли; например, Индия сыграла активную роль в заключении недавних региональных соглашений о свободной торговле и экономическом сотрудничестве.
The creation of structures and processes at the international level is an essential component of an efficient governance system, but governing bodies should ensure that procedural issues are not too resource intensive. Создание структур и налаживание процессов на международном уровне являются существенными компонентами эффективной системы управления, но руководящие органы должны обеспечивать, чтобы на решение процедурных вопросов не уходило слишком много ресурсов.
Another important challenge is the overall peace process in Kosovo and the creation of safe and secure conditions for the successful and sustainable return to their homes of Kosovo Serbs displaced by the conflict. Другая важная задача - налаживание мирного процесса в Косово в целом и создание безопасных условий для успешного и постоянного возвращения косовских сербов, перемещенных во время конфликта, в свои дома.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
In order to emerge from poverty and achieve meaningful development, developing countries must establish policies, strategies and resources aimed at the poor and at wealth creation. Для того чтобы покончить с бедностью и обеспечить эффективное развитие, развивающиеся страны должны проводить политику, осуществлять стратегии и выделять ресурсы, нацеленные на ликвидацию бедности и созидание процветания.
Today, in a new emerging global society, we can, more than ever before, contribute to the creation of a more secure world. Сегодня, в условиях формирующегося нового глобального общества, мы можем, более чем когда-либо, вносить свою лепту в созидание более безопасного мира.
Creation is an act of sheer will. Созидание... это акт доброй воли.
Regarding the relationship between tradition and innovation, Mr. Meyer - Bisch stressed that the development of cultural assets required conditions to allow excellence, valorization and creation. Говоря о связи между традицией и новаторством, г-н Мейер-Бисч подчеркнул, что для развития культурного богатства необходимы условия, делающие возможными совершенство, валоризацию и созидание.
However their desire to adorn history of their nation often turns into attempts to appropriate the history of Medieval Lithuania, creation of pseudo-scholarly theories and myths. Однако желание белорусов приукрасить историю своего народа часто превращается в попытки присвоить историю Средневековой Литвы, в созидание псевдонаучных теорий и мифов.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will be destroyed, o lord. Все мироздание будет уничтожено, повелитель.
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание падает тень.
My people fought a race called the Daleks, for the sake of all creation, and they lost. Мой народ воевал с расой далеков за всё мироздание. И проиграл.
So then you no longer believe in the creation? Значит, вы больше не верите в мироздание?
Until all of creation is destroyed... the war cannot be stopped. Эта война не закончится,... пока я не уничтожу все мироздание.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
Each dish, prepared in our restaurant, is creation of art, which consistes of not only the proficiency, qualification of our chief-cook and staff, but also the soul of the restaurant. Каждое блюдо, приготовленное в ресторане,- это произведение искусства, состоящее не только из умения, квалификации повара и обслуживающего персонала, но и души самого заведения.
Saves your creation to your home folder, or to some other folder like the museum if you wish. The tuberling is saved to a small file where only the position of objects are saved. Сохраняет ваше произведение в ваш домашний или любой другой каталог. Созданное вами существо сохраняется в небольшом файле, куда записываются только координаты составляющих его объектов.
The Omani copyright protects any original literary, artistic, and scientific work automatically upon their creation without the need to undertake any formalities irrespective of the value, kind, method of expression, or purpose for which the work was created. Оманское авторское право охраняет любые оригинальные литературные, художественные и научные работы автоматически с момента их создания без необходимости предпринимать каких-либо формальности, независимо от стоимости, вида, способа выражения, или целей, для которых создано произведение.
Neither the expertise of the author, nor the quality of the creation itself is a relevant factor in determining whether a creation is a work or not. Ни опыт автора, ни качество самого произведения не является уместным фактором в определении того, является ли произведение значимым для авторского права или нет.
An idea of creation of this clip was a beautiful aria from an opera of this great German composer. Это переложенное на современное музыкальное восприятие произведение великого мастера погружает слушателей в атмосферу жестокой и прекрасной античной эпохи.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...