Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
We expect that it will contribute substantially to the creation of civil career opportunities for scientists and engineers coming from the former Soviet Union who were previously employed in the military sector. Мы ожидаем, что он внесет существенный вклад в создание возможностей для гражданской карьеры ученых и инженеров из бывшего Советского Союза, которые ранее работали в военном секторе.
We also believe that the creation of nuclear-weapon-free zones would assist in the strengthening of security and could significantly contribute to stability in all parts of the world. Мы также считаем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, будет способствовать укреплению безопасности и могло бы внести существенный вклад в укрепление стабильности всех регионов мира.
Since I became Prime Minister, the creation of a human-centred society, in which all citizens are treated equally and are able to realize their full potential, has been pivotal to my administration's policy. С тех пор, как я вступил в должность премьер-министра, создание общества, ориентированного на человека, в котором все граждане имеют равные права и в состоянии в полной мере реализовать свой потенциал, занимает центральное место в проводимой моим правительством политике.
Members were favourably impressed by the reform of the Executive Branch and the creation of the National Secretariat for Ethnic, Gender and Generational Affairs. На членов Комитета произвела благоприятное впечатление реформа исполнительной власти и создание Национального секретариата по этническим и гендерным вопросам и вопросам взаимоотношений поколений.
The creation of a superstructure with greater inequalities in terms of economic and military power could lead to an international order which might spare us from the scourge of war but which would impose subtle coercion, domination based on intervention and the modernization of weapons systems. Создание суперструктуры, характеризуемой значительной степенью неравенства в том, что касается экономической и военной мощи, могло бы привести к универсальному порядку, который способен избавить нас от бедствия войны, навязав при этом скрытую форму принуждения, господство на основе вмешательства и модернизацию систем вооружений.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
Indonesia welcomed the establishment of the Doha International Center for Interfaith Dialogue and the creation of the Doha Center for Media Freedom. Индонезия приветствовала учреждение в Дохе Международного центра по межрелигиозному диалогу и создание Дохийского центра по вопросам свободы средств массовой информации.
We support the creation of a standing committee to coordinate activities by the United Nations and regional organizations aimed at solving the most serious international problems. Поддерживаем учреждение Постоянного комитета, который координировал бы усилия ООН и региональных организаций, направленные на решение наиболее острых международных проблем.
A number of models have been suggested, but our own preference is for the creation of a single United Nations disaster-response agency under the aegis of the Secretary-General, working to a new deputy secretary-general for humanitarian affairs. Предлагался ряд моделей, но мы предпочитаем создать единое учреждение Организации Объединенных Наций в плане реагирования на стихийные бедствия под эгидой Генерального секретаря, работающее под руководством нового заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам.
The creation of the ad hoc Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda had highlighted the need for an international criminal court, since the proliferation of ad hoc tribunals might lead to inconsistencies in the development and application of international criminal law. Учреждение специальных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде выявил необходимость в международном уголовном суде, поскольку расширение сферы действия специальных трибуналов может привести к несоответствию в развитии и применении международного уголовного права.
In every case, the creation of these programs has reflected a popular sense that the society in which we want to live is one in which each person has the opportunity to live a full and fulfilling life. В каждом случае учреждение таких программ отражает мнение населения о том, что общество, в котором мы хотим жить, - это общество, где у каждого человека есть возможность жить полной и насыщенной жизнью.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
One of our specialties is the creation of an international web site for your company or product. Одна из наших специализаций это разработка интернациональной ШёЬ Site для Вашей фирмы или продукта.
The creation of generally accepted norms and principles is by its very nature an incremental process in which the United Nations plays an important role. Разработка общепринятых норм и принципов по своему характеру - нарастающий процесс, в котором Организация Объединенных Наций играет важную роль.
The Department was established with a view to providing policy direction and guidance, overseeing and facilitating mainstreaming and the creation of operational structures with respect to nutrition and HIV and AIDS. В задачи Департамента входит разработка директивных указаний и рекомендаций, содействие включению соответствующей проблематики в основные направления деятельности правительства и контроль за этой работой, а также создание оперативных структур по вопросам питания и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Design and realization of a range of food products: creation of the brand, negotiations with producers, industry and distributors. Концептуальная разработка и создание ряда агропищевых продуктов: создание товарного знака, проведение переговоров с производителями, представителями торгово-промышленных кругов и дистрибьюторами.
Creation of the stable foundation necessary to support Umoja and improve responsiveness and resilience, and development and deployment of ancillary enablers Создание стабильной основы, необходимой для поддержки системы «Умоджа» и повышения скорости отклика и устойчивости системы, а также разработка и внедрение дополнительных средств обеспечения
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
In its initial stages, the plan calls for the organization of an Authoritative Council, which would oversee a cease-fire and the creation of a neutral security force. На начальном этапе план предусматривает формирование авторитетного совета, который будет следить за соблюдением прекращения огня и созданием нейтральных сил безопасности.
The creation of a universal periodic review mechanism, as defined by the General Assembly, is undoubtedly one of the most complex and urgent tasks in the institutional building of the Council. Формирование механизма универсального периодического обзора в соответствии с поручением Генеральной Ассамблеи, несомненно, является одной из наиболее сложных и насущных задач в рамках организационного оформления Совета.
In addition, the discussions on green economy road maps, national green economy strategies, sustainable development goals, the development of a knowledge-sharing platform, the creation of an institutional framework and a compendium of commitments are important in the lead-up to the Conference. Кроме того, в преддверии Конференции важное значение имеет обсуждение таких аспектов, как дорожные карты развития «зеленой» экономики, национальные стратегии по развитию «зеленой» экономики, цели устойчивого развития, создание платформы для обмена знаниями, формирование институциональных рамок и принятие комплекса обязательств.
This was facilitated by allowing a more user-friendly creation and approval procedure in respect of suppliers in SRM. Достижению этой цели способствовало формирование более удобной для пользователей процедуры включения в базу данных и утверждение в отношении поставщиков в рамках этого модуля.
A principal objective would be the creation of private sector consultative methods or mechanisms in relation to the Committee and the sharing of information on best practices in public-private partnerships, with emphasis on the national level. Одной из главных задач будет формирование методов либо механизмов консультаций частного сектора с Комитетом, а также обмен информацией о передовой практике в контексте реализации партнерских отношений между государственным и частным секторами с особым упором на деятельность на национальном уровне.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
The band was my creation and it remains mine. Эта группа мое творение, и она так и останется моей.
Ruth says you're her greatest creation. Рут сказала что ты её лучшее творение.
Mercy, your own creation, is dangerously unstable and Anne Hale, an infinitely greater threat. Мерси, твое старое творение, опасная и неуравновешенная а Анна Хейл очень сильная угроза.
Did you really imagine that your modern creation would hold to the values of Keats and Wordsworth? Ты действительно думал, что твоё современное творение будет придерживаться идеалов Кидса и Вордсворта?
So to sum up: language is a collective human creation, reflecting human nature, how we conceptualize reality, how we relate to one another. Вывод: язык представляет собой совместное творение людей, отражающее человеческую природу, то, как мы понимаем действительность, то, как мы относимся друг к другу.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
The creation, production and dissemination of cultural products are unrestricted save only for the limitations laid down by law. Творчество, производство и распространение культурной продукции являются свободными в рамках предусмотренных законом ограничений.
And she looked at it and said, "Proof of concept - creation needs constraint." Навид посмотрела на него и сказала: «Вот доказательство - творчество нуждается в ограничениях».
To that end, his Government had turned to collective action and the public sector to guarantee justice, economic, social and cultural rights, employment, recreation and artistic creation. С этой целью для гарантирования справедливости, экономических, социальных и культурных прав, занятости, прав на отдых и художественное творчество правительство Эквадора обратилось к коллективным действиям и государственному сектору.
(a) a seminar on "artistic creativity in the third age", directed towards young persons, was held to study the contribution of older persons to artistic creation; а) проведение семинара "Художественное творчество в преклонном возрасте", который ориентирован в основном на молодежь, давая ей возможность оценить и поддерживать художественное творчество пожилых лиц;
«At a certain moment of my career at «Cheliuskinskaya» I felt that the stage of formation turns into an independent creation. «В какой-то момент моей работы в «Челюскинская», я почувствовал, что этап становления превращается в самостоятельное творчество.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
The FIR was named after Roberts International Airport, which hosted the headquarters at its creation. Этот РПИ взял свое название от международного аэропорта Робертс, в котором была размещена штаб-квартира РПИ, когда он был создан.
Phase I of the project will entail the creation of a poverty alleviation centre. На первом этапе осуществления этого проекта будет создан центр по проблемам смягчения остроты проблемы нищеты.
201 Created The request has been fulfilled, resulting in the creation of a new resource. 201 Created - в результате успешного выполнения запроса был создан новый ресурс.
Since its creation, it has produced several useful guidelines and principles that shed light on the difficult issues presented by the disarmament negotiations. После того как он был создан, был разработан целый ряд полезных руководящих принципов и рекомендаций, которые прояснили трудные вопросы, выносимые на обсуждение в ходе переговоров по разоружению.
A specific mechanism to meet a chunk of these financial requirements could be met through the creation of an Aid for Trade fund with seed money of $1 billion. Для удовлетворения значительной части таких финансовых потребностей мог бы быть создан специальный механизм в виде фонда "Помощь в области торговли" с первоначальным объемом ресурсов 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
Regional workshops on methodologies and findings led to the creation of a strong intergovernmental network of policy makers on the initiative. Благодаря региональным семинарам по методологиям и итогам была создана мощная межправительственная сеть в составе лиц, занимающихся выработкой политики по реализации инициативы.
These focussed efforts resulted in the itemizing of equipment valued at approximately $45 million and the creation of a corresponding database with over 30,000 records. В результате этих целенаправленных усилий была проведена классификация оборудования на общую сумму около 45 млн. долл. США и создана соответствующая база данных, содержащая свыше 30000 записей.
The issue of internal displacement has been integrated into inter-agency discussions, resulting in the creation of a system of data-collection, the identification of best field practices, the development of training modules and the adoption of a common policy on protection. Вопрос о внутреннем перемещении был включен в рамки межучрежденческих обсуждений, в результате чего была создана система сбора данных, выявления областей наилучшей практики, разработки учебных модулей и принятию общей политики в области защиты.
Nigeria applauded the creation of the Office of the Special Adviser on Africa and hoped that it would be given the hierarchical structure and staffing needed to operate effectively. Нигерия приветствует создание Управления Специального советника по Африке и надеется, что для него будет создана соответствующая структура и набран персонал, необходимый для ведения дел с надлежащей эффективностью.
It is the very first time that a unique Philosophical theory is created to explain everything from the creation of world until current civilization. Впервые создана единая уникальная филосифия, объясняющая всё: от создания мира до сегодняшней цивилизации.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
UNESCO concentrates its work on the creation of awareness about population issues and assists countries in their population information, education and communication programmes. ЮНЕСКО сосредоточивает свою деятельность на обеспечении информированности о проблемах народонаселения и оказывает странам помощь в реализации их программ информации, образования и связи в области народонаселения.
The problems of young people with disabilities and creation of conditions for securing their equality with other citizens in education, employment and self-realization were discussed. Обсуждались проблемы молодых людей, имеющих инвалидность, и создания условий для обеспечения их равенства с другими гражданами страны в получении образования, трудоустройстве и самореализации.
In that connection, he highlighted the creation of a scholarship scheme to enable child workers to return to school and the implementation of a bilingual education programme for the indigenous population. В этой связи он обращает внимание на создание системы стипендий, с тем чтобы предоставить работающим детям возможность возобновить учебу, и осуществление программы двуязычного образования для групп коренного населения.
The recommendation addresses issues such as freedom of expression, support to artistic creation, artistic education and training, social and labour rights, and intellectual property rights. Эта рекомендация касается таких вопросов, как свобода выражения мнений, поддержка художественного творчества, художественного образования и обучения, социальные и трудовые права и права интеллектуальной собственности.
The adoption of national assessment systems for learning achievements on technical and vocational education and training and the establishment of national qualifications frameworks can provide coherence to technical and vocational education and training systems through the creation of equivalent qualifications across formal and informal sectors. Благодаря созданию национальных систем оценки успеваемости в сфере технического и профессионального образования и подготовки и определению национальных квалификационных основ можно обеспечить согласованность систем технического и профессионального образования и подготовки посредством создания квалификационных эквивалентов между официальными и неофициальными сферами образования.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
We believe that «creation of the world» corresponds to the moment of divine intervention in parameters of rotation and orientation of the Earth in circumsolar space. Полагаем, что «сотворение мира» соответствует моменту божественного вмешательства в параметры вращения и ориентации Земли в околосолнечном пространстве.
They are an essential part of the most impressive and famous of the frescoes, the Creation of Adam. Они являются неотъемлемой частью самой впечатляющей и знаменитой из фресок - «Сотворение Адама».
Creation... - Or destruction. Сотворение... или разрушение.
Michelangelo's The Creation of Adam. "Сотворение Адама" Микеланджело.
Did creation really take seven days? Сотворение мира заняло семь дней?
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
The legal framework and other necessary preconditions for the creation of the mortgage system have been established. Были созданы правовые рамки и другие необходимые предварительные условия для создания системы закладных.
The 1990 Legal Aid Act called for the creation of district-based legal assistance committees to more effectively implement the programme, but no such committees had yet been created. Закон 1990 года о правовой помощи предусматривает создание в округах комитетов по вопросам правовой помощи в целях более эффективного осуществления этой программы, но до настоящего времени такие комитеты еще не созданы.
As part of its educational reforms, mobile classrooms had been set up throughout the country, while efforts to eliminate child abuse included the creation of a telephone helpline for advice and reporting of cases of abuse or missing children. В ходе проведения реформы образования в стране были созданы мобильные классы, а в рамках усилий по ликвидации злоупотреблений в отношении детей была создана телефонная служба помощи для предоставления консультаций и сообщения о случаях злоупотреблений или пропаже детей.
(k) The creation of UNESCO associations and clubs and other clubs, such as the Unity and Reconciliation clubs and clubs for the preservation of the environment or of African and Rwandan identity. к) созданы ассоциации и клубы ЮНЕСКО, а также другие клубы, такие, как клубы "Единство и примирение", клубы по охране окружающей среды и клубы африканской и руандийской самобытности.
Therefore, the creation of an indigenous Afghan security sector should be the top priority of all Afghans and the various components of such a security sector should be established as soon as possible. Поэтому высшим приоритетом для всех афганцев должно быть создание местного, собственно афганского сектора безопасности, и различные компоненты такого сектора безопасности должны быть созданы как можно скорее.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
This has had a significant impact on employment, with the creation of some 25,000 jobs in Lesotho, and about 5,100 in Madagascar. Это оказало существенное воздействие на занятость, в частности было создано примерно 25000 рабочих мест в Лесото и примерно 5100 на Мадагаскаре.
For that purpose, a four-year programme for the social and economic development of the regions had been adopted in 2004 and had led to the creation of 100,000 jobs. Для этого с 2004 года принята четырехлетняя программа социально-экономического развития регионов, в рамках которой было создано 100 тыс. рабочих мест.
In August 2009, NPCA, in collaboration with the secretariat of the Common Market for Eastern and Southern Africa, organized a workshop that culminated in the creation of an African network of climate change scientists. В августе 2009 года АПКН, действуя в сотрудничестве с секретариатом Общего рынка Восточной и Южной Африки, организовало семинар, на котором было создано Африканское сообщество ученых по вопросам изменения климата.
In a response to the European Committee for the Prevention of Torture, France had stated that the period 2007 - 2009 had seen the creation of 9,000 new prison places, with the aim of having 63,000 places by 2012. В ответе Европейской комиссии по предупреждению пыток Франция сообщила, что в период 2007-2009 годов было создано 9000 новых мест в тюрьмах, при этом ставится цель создания к 2012 году 63000 таких мест.
(b) Creation of a new office of information at Baghdad International Airport for the same purpose mentioned above; Ь) в вышеупомянутых целях в Багдадском международном аэропорту было создано новое информационное бюро;
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
Core Components a common set of semantic building blocks that represent the general types of business data in use and provide for the creation of new, and the restructuring of existing business vocabularies. Ключевые компоненты - это общий набор семантических компоновочных блоков, которые представляют общие категории используемых бизнес-данных и обеспечивают составление новых и реструктуризацию существующих бизнес-словарей.
(c) Provision of alternative livelihoods and creation of the national development budget and the counter-narcotics trust fund to provide financial support; с) обеспечение альтернативных источников средств к существованию, составление национального бюджета для целей развития и создание целевого фонда для борьбы с наркотиками в целях оказания финансовой поддержки;
The Centre provided assistance in areas such as guidance on the harmonization of national laws, and creation of a training curriculum and training manual for security forces and national commissions on control of small arms and light weapons. Центр оказывал содействие в таких областях, как руководство по унификации национального законодательства и составление программы подготовки и учебного пособия для сотрудников сил безопасности и национальных комиссий, занимающихся контролем за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Control over the export of military and strategically sensitive goods is exercised through the Export and Import Permits Act which allows the creation of the Export Control List, a list of goods and technologies which can only legally be exported if there is a valid export permit. Контроль за экспортом военных и стратегически чувствительных товаров осуществляется на основании Закона о разрешениях на экспорт и импорт, который предусматривает составление списка контролируемого экспорта, - перечень товаров и технологий, которые могут экспортироваться лишь на законных основаниях при условии, что на такой экспорт имеется действующее разрешение.
To increase transparency, the Panel recommends that FDA prioritize the development of its stakeholder list, the updating of publications and documents available on its website and the creation of an archive room where the public can access information. Для усиления транспарентности Группа рекомендует Управлению лесного хозяйства в приоритетном порядке обеспечить составление списка вовлеченных сторон, обновление публикаций и документов, имеющихся на его веб-сайте, и создание архива, с помощью которого общественность имела бы доступ к информации.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
The most recent contexts suggest that successful transition entails much more than the creation of linkages. События последнего времени свидетельствуют о том, что для успешного перехода необходимо не только налаживание связей.
The creation of trade exchanges among the developing countries was also a promising area of future trade growth; for example, India had played an active role in the establishment of recent regional free-trade and economic cooperation agreements. Налаживание торговых обменов между развивающимися странами также представляет собой перспективную область будущего роста торговли; например, Индия сыграла активную роль в заключении недавних региональных соглашений о свободной торговле и экономическом сотрудничестве.
As these processes are becoming progressively country-focused, the level of delegation of authority and the creation of capacity at the country level will become more comparable among concerned organizations; По мере того как эти процессы спускаются постепенно на уровень стран, степень делегированности полномочий и налаживание потенциала на этом уровне станут среди заинтересованных организаций более сопоставимыми;
This method of building consensus piecemeal will ensure a viable global standards setting process leading to the creation of a global information infrastructure. Такой поэлементный метод формирования консенсуса обеспечит налаживание стабильного процесса глобальной стандартизации и приведет к созданию глобальной информационной инфраструктуры.
(c) Securing the cooperation of third countries which might have contributed to the creation and development of such groups, particularly by providing financial or logistical support; с) налаживание сотрудничества с третьими странами, которые, как представляется, могли содействовать созданию или укреплению таких групп, в частности посредством предоставления им финансовой или материально-технической помощи;
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
If Love is creation and Death is destruction, I'm just a terrain in between. Если Любовь - созидание, а Смерть - разрушение, то я лишь полоса между ними.
Creation is an act of sheer will. Созидание... это акт доброй воли.
This is the essence of pedagogical innovation of TYUT: Beautiful creation, related to any matter as creativity, allowing everyone to realize themselves as a person and showcase their spiritual and creative potential. В этом и заключается суть педагогического новаторства ТЮТа: созидание Прекрасного, отношение к любому делу как к творчеству, позволяющему каждому осознать себя как личность и реализовать свой духовно-творческий потенциал.
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the placewhere anger was an expression in the search for love, a place wheredysfunction is a true reaction to untruth. В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гневбыл выражением поиска любви, место, где рассогласованность являетсяистинной реакцией неправды.
However their desire to adorn history of their nation often turns into attempts to appropriate the history of Medieval Lithuania, creation of pseudo-scholarly theories and myths. Однако желание белорусов приукрасить историю своего народа часто превращается в попытки присвоить историю Средневековой Литвы, в созидание псевдонаучных теорий и мифов.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will rejoice today, o lord. Все мироздание будет радоваться сегодня, повелитель.
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание падает тень.
This day was the day upon which the whole of creation would change forever. Это был день, после которого все мироздание изменилось бы навсегда.
My people fought a race called the Daleks, for the sake of all creation, and they lost. Мой народ воевал с расой далеков за всё мироздание. И проиграл.
Perhaps the greatest lesson to be learned from the wisdom of sacred traditions is also the simplest: to honour creation by nurturing a kinship with nature. Возможно, самый главный урок, который можно извлечь из мудрости священных традиций, является одновременно и самым простым - уважать мироздание, воспитывая родственную связь с природой.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
I'd like to ask Joey Potter to step up and grace us with a few words about her creation. Прошу, Джоуи Потер выступить и сказать нам несколько слов о ее произведение.
Presenting my latest creation... Представляю мое новейшее произведение:
This destruction idea turned into a yearlong project that I called Goodbye Art, where each and every piece of art had to be destroyed after its creation. Идея разрушения вылилась в годовой проект, называющийся - «Прощай, искусство», где каждое произведение должно быть уничтожено после создания.
The author is entitled to copyright on the basis of a creation of the work, irrespective of whether is has been disclosed and is part and inseparable from the copyrighted work, what contains exclusive personal legal powers, exclusive property legal powers and other powers. Автор имеет право на авторские права на созданное им произведение независимо от того, было ли оно раскрыто, причем такое право неотделимо от защищаемого им произведения и включает в себя эксклюзивные личные права, эксклюзивные имущественные права и другие права.
An idea of creation of this clip was a beautiful aria from an opera of this great German composer. Это переложенное на современное музыкальное восприятие произведение великого мастера погружает слушателей в атмосферу жестокой и прекрасной античной эпохи.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...