Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
Thirdly, the creation of a secure environment prior to, during and after the elections is of equal importance in the border region. В-третьих, создание безопасной обстановки до, во время и после выборов имеет столь же большое значение и в приграничном регионе.
Almost ten years later the second step was taken - the creation of "quasi-digital" hearing aid, in which the analog components and digital programmable module was combined into a single compact case. Спустя почти десять лет был сделан второй шаг - создание «квазицифрового» слухового аппарата, в котором аналоговые компоненты и цифровой программируемый модуль были объединены в единый компактный корпус.
Members were favourably impressed by the reform of the Executive Branch and the creation of the National Secretariat for Ethnic, Gender and Generational Affairs. На членов Комитета произвела благоприятное впечатление реформа исполнительной власти и создание Национального секретариата по этническим и гендерным вопросам и вопросам взаимоотношений поколений.
The creation of the United Nations 50 years ago awakened tremendous hopes for mankind, which had, in the space of a single generation, suffered from two particularly savage wars with consequences that sorely affected the entire world and for which all peoples paid a heavy toll. Создание 50 лет назад Организации Объединенных Наций пробудило большие надежды у человечества, которое на протяжении жизни лишь одного поколения пережило ужасы двух самых разрушительных войн, приведших к последствиям, оказавшим огромное воздействие на весь мир, и за которые все народы заплатили дорогой ценой.
We welcome the two meetings that took place this year, and we see in them the firm resolve of our Angolan brothers to overcome their differences and set about the irreversible creation of an atmosphere of understanding which alone can foster peace and national harmony. Мы приветствуем обе состоявшиеся в нынешнем году встречи и считаем их проявлением твердой решимости наших ангольских братьев преодолеть разногласия и начать необратимое создание атмосферы понимания, которая является главным условием для обеспечения мира и национального согласия.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
The main reason for that increase stems from the establishment of four independent commissions of inquiry and fact-finding missions, as well as the creation of new special procedures mandates. Основная причина этого увеличения - создание четырех независимых комиссий по расследованию и установлению фактов, а также учреждение новых мандатов специальных процедур.
The creation of the Observatory on Trafficking in Human Beings (OTSH) at the end of 2008 was another important milestone in this area, as it brought about a more accurate knowledge of the reality in Portugal. Учреждение в конце 2008 года Наблюдательного органа по вопросам торговли людьми (НОТЛ) стало еще одним важным событием в этой сфере, поскольку это позволило получить более точную информацию о нынешнем положении в Португалии.
It also hoped that the establishment of an Energy and Climate Change Branch, the creation of an International Financial Institutions Partnership Unit and the use of information technology to simplify and streamline UNIDO's business processes would enhance its effectiveness. Она также надеется, что учреждение Сектора энергетики и изменения климата, создание подразделения по партнерству с международными финансовыми учреждениями и использование информационных технологий для упрощения и рационализации рабочих процессов ЮНИДО повысит ее эффективность.
Respect for international law remains of fundamental importance, but international law must also be adapted to new situations, as exemplified in the creation of the International Tribunals for former Yugoslavia and Rwanda. Соблюдение норм международного права по-прежнему имеет непреходящее значение, но и международное право также должно быть адаптировано к новым ситуациям, и примером здесь является учреждение международных трибуналов для бывшей Югославии и для Руанды.
The Commissioner made reference to the slow progress in the adoption of articles of the draft declaration on the rights of indigenous peoples and hailed the creation of the Special Rapporteur as one of the important achievements of the International Decade of the World's Indigenous People. Уполномоченный отметил медленный ход принятия статей проекта декларации о правах коренных народов и приветствовал учреждение должности Специального докладчика как одно из важных достижений Международного десятилетия коренных народов мира.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
The development of tools or checklists for better risk management, as well as the creation of standard partnership agreements, could further facilitate this process. Дальнейшему развитию этого процесса могли бы содействовать разработка инструментов или контрольных перечней для целей совершенствования управления рисками, а также подготовка типовых соглашений о партнерской деятельности.
In particular, the Executive Heads consider the development of a more flexible job classification system and the creation of a senior management service to be among the most crucial elements of the Commission's reform proposals. В частности, административные руководители считают, что разработка более гибкой системы классификации должностей и создание категории старших руководителей являются одними из наиболее важных элементов предложений Комиссии, касающихся реформы.
Central points of the reorganization are an abolition of the current reference to a "National Church" in the Constitution, the creation of a Religious Communities Act, and the preparation of contractual agreements with the religious communities recognized by the State. Ключевыми аспектами этой реорганизации являются отмена существующей сегодня в Конституции ссылки на "общенациональную религию", разработка закона о религиозных общинах и подготовка договорных соглашений с религиозными общинами, признанными государством.
The creation and implementation by the Ministry of Defence of a code of conduct setting out rules and guidelines with regard to the military's presence on indigenous lands, particularly with respect to indigenous women; разработка и осуществление министерством обороны кодекса поведения, содержащего правила и указания относительно присутствия военных на территориях, принадлежащих коренным народам, особенно в том, что касается женщин из числа коренного населения;
Other important institutional changes were the creation of the General Superintendence of Health Services; the General Audit of Health Services; the Quality Guarantee Programme and the Health Boards. К другим важным институциональным изменениям относятся создание Главного управления здравоохранения, Главной медицинской инспекции, местных управлений здравоохранения и разработка Программы гарантии качества.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
The creation of a new worldwide partnership to promote development goals would ensure growth and promote North-South harmony. Формирование новых партнерских взаимоотношений во всем мире для содействия достижению целей развития обеспечит рост и будет способствовать согласию между Севером и Югом.
Modern and enlightened human resources specialists now advocate the creation of "partnerships" with union representatives. Передовые и просвещенные специалисты в области людских ресурсов ныне выступают за формирование «партнерских отношений» с представителями профессиональных союзов.
The creation of Custom Union provides the formation of integrated custom area, and within its range customs tariffs and economic restrictions will not be applied. Формирование Таможенного Союза предусматривает создание единой таможенной территории, в пределах которой не применяются таможенные пошлины и ограничения экономического характера.
Such market creation and market access have the potential to benefit all countries, developed and developing alike. Подобное формирование рынка и доступ на рынок могут оказаться в интересах всех стран, как развитых, так и развивающихся стран.
Creation of a system for training law-enforcement personnel, judges and lawyers on juvenile justice issues (para. 1.4) формирование системы обучения сотрудников правоохранительных органов, судей и адвокатов по вопросам ювенальной юстиции (пункт 1.4)
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
So, the doctor sailed north to the arctic, amongst the icebergs, but his creation pursued him with a terrible vengeance because the doctor had never shown his creation any love. Доктор отправился на север, в Арктику, в царство айсбергов, но его создание преследовало его, ведомое жаждой мести, потому что доктор никогда не любил свое творение.
They're an Espheni creation. Они - творение Эсфени.
Remember, they can also use your "creation" once disconnected, since they have the stuff on their hard disk. Напомним, они также могут использовать ваше творение будучи отключенными от Интернета, т.к. оно хранится на их диске.
Well, I'm not going to let that bloviating narcissist knock my creation down just to build himself up. Так, я не позволю этому нарциссу-пустослову уничтожить моё творение, только для того чтобы возвысить себя.
Another place - San Juan - is the place where that amazing staircase that doesn't look real and looks like a CG creation, but it's not, that's a spectacular location going up to Dragonstone castle. Другое место - Сан-Хуан - это место, где эта удивительная лестница не выглядит реальной и похожа на творение CG, но это не так, это прекрасное место, ведущее к замку Драконий Камень.»
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
To that end, his Government had turned to collective action and the public sector to guarantee justice, economic, social and cultural rights, employment, recreation and artistic creation. С этой целью для гарантирования справедливости, экономических, социальных и культурных прав, занятости, прав на отдых и художественное творчество правительство Эквадора обратилось к коллективным действиям и государственному сектору.
It's just... pure creation. Это просто... чистое творчество.
The simplest and very first thing the creation impel to is a thought. Простейшее и самое первое, к чему побуждает творчество - это мысль.
The creation will be acting while the creator will be acting because in its turn the creation is the result of the creator's action. Творчество будет действовать до тех пор, пока будет действовать творец. Потому что творчество в свою очередь есть результат действия творца.
And I can - in 15 minutes, I think I can touch only a very rather janitorial branch of creation, which I call "creativity." За 15 минут я смогу затронуть определенный аспект творения, который я называю "творчество."
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
This led to the creation of the National Committee for the Elimination of Child Labour, for which the Ministry of Women is the focal point. В этой связи был создан Национальный комитет по упразднению детского труда, в рамках которого министерство по делам женщин исполняет роль координатора.
Related to these developments is the creation of the Gender Mainstreaming Program and the corresponding Gender Mainstreaming Division at Makerere University. Одновременно с этим в университете Макерере была разработана программа по актуализации гендерной проблематики, и был создан соответствующий отдел по актуализации гендерной проблематики.
The Committee on Earth Observation Satellites (CEOS), a creation of the G8 summit of industrialized nations, was the coordinating body for worldwide Earth observation activities. Координацию всемирных мероприятий в области наблюдения Земли осуществляет Комитет по спутникам наблюдения Земли (КЕОС), который был создан по решению встречи на высшем уровне восьми промышленно развитых государств.
CNDH reported that the political reforms in 2011 had brought about the adoption of the new statutes of the Office of the Ombudsman, established an Inter-ministerial Human Rights Delegation and strengthened the independence of the judiciary through the creation of the Higher Council of the Judiciary. НСПЧ сообщил о том, что в результате проведенных в 2011 году политических реформ был принят новый статут института Омбудсмена, создан Межминистерский орган по правам человека и укреплена независимость судебной власти путем создания Высшего совета судебных органов.
This stocktaking exercise will result in a database of best practices, the creation of a website on corporate contributions to development and studies on corporate practices and national policy measures. По результатам этой работы будет составлена база данных оптимальной практики, создан веб-сайт, посвященный вкладу корпораций в развитие и исследованиям по вопросам практики корпораций и мерам национальной политики.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
Indeed, it is difficult, if not impossible, to envisage an unlimited duration for such acts, which are by their nature informal, for otherwise the result would be the creation of a new category of agreements. Действительно трудно, если вообще возможно, представить себе неограниченную длительность таких актов, которые по своему характеру неформальны, поскольку в ином случае в результате была бы создана новая категория соглашений.
Foreign direct investment also tends to flow where profits are highest, not necessarily where a sound policy for the creation of a hospitable local environment has been instituted. Прямые иностранные инвестиции также, как правило, направляются в наиболее прибыльные отрасли, а не туда, где создана продуманная политика по созданию благоприятных местных условий.
Equally important was the creation in 2000 of a National Commission on Human Rights to promote and monitor protection of human rights nationwide. Не меньшее значение имеет тот факт, что в 2000 году была создана Национальная комиссия по правам человека в целях поощрения прав человека по всей стране и наблюдения за защитой прав человека.
Burkina Faso's 2015 Accelerated Growth and Sustainable Development Strategy' identifies the cultural and creative industries as a key priority for sustainable development and growth, which resulted in the creation of a special support programme and a directorate for the promotion of cultural and creative industries. В принятой в Буркина-Фасо на 2015 год Стратегии ускоренного роста и устойчивого развития индустрия культуры и креативные отрасли определяются как имеющие ключевое значение для обеспечения устойчивого развития и роста, в результате чего была создана специальная программа поддержки и было учреждено управление по пропаганде индустрии культуры и креативных отраслей.
A Transportation Procurement Section will be established in the Field Procurement Service with the transfer of 12 posts) from the Department of Management and the creation of eight posts) and will be headed by a Section Chief at the P-5 level. Секция закупок транспортных средств для полевых операций будет создана в Службе закупок для полевых операций путем перевода из Департамента по вопросам управления 12 должностей) и создания восьми должностей), а возглавлять Секцию будет начальник на должности класса С-5.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
The projects undertaken include: teaching of computing from primary level onwards; television and video teaching aids in every classroom; creation of two educational television channels and establishment of special programmes of university education for older adults. Среди реализуемых проектов нужно выделить следующие: обучение компьютерной грамотности уже на уровне начальной школы; оборудование каждого класса такими вспомогательными техническими средствами, как телевизоры и видеомагнитофоны; создание двух образовательных телевизионных каналов, введение специальных программ университетского образования для людей пожилого возраста.
The Act of 6 February 2009 on the organization of elementary education, provides in its articles 34 and 37 for the creation of newcomer classes and specialized classes to meet individual needs that arise. В статьях 34 и 37 Закона от 6 февраля 2009 года об организации системы базового образования предусмотрено создание классов приема или специализированных классов для удовлетворения потребностей, возникающих в каждом конкретном случае.
Its strategy emphasizes the creation of a stable macroeconomic environment; a business environment facilitating higher productivity investment and entry of small businesses to facilitate the shift from an informal to a formal economy; and human capital through better health and education of workers. В его стратегии подчеркивается необходимость создания стабильной макроэкономической обстановки и деловой обстановки, способствующей росту инвестиций в повышение производительности труда и развитию малого бизнеса для содействия переходу от неформальной к формальной экономике; а также развитие людских ресурсов через улучшение системы здравоохранения и образования для работников.
The Subcommittee also noted that research was being conducted in the areas of technology for space debris observation, space debris environmental modelling and technologies to protect space systems from space debris and to limit the creation of additional space debris. Подкомитет отметил также, что проводятся исследования в области технологии наблюдений за космическим мусором, моделирования среды космического мусора, а также технологий защиты космических систем от космического мусора и ограничения образования дополнительного космического мусора.
It is here that he runs into an alternate universe version of Kitty Pryde (from the Age of Apocalypse universe), who is hunting down artifacts from before Battleworld's creation. Однажды он столкнулся с альтернативной версией Китти Прайд, охотившейся за артефактами, существовавшими до образования мира Битв.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life. Диктор: Дамы и господа, сотворение жизни.
To creation, wherever it may come from. За сотворение, откуда бы оно ни исходило.
They are an essential part of the most impressive and famous of the frescoes, the Creation of Adam. Они являются неотъемлемой частью самой впечатляющей и знаменитой из фресок - «Сотворение Адама».
«Creation of the World and Other Business» by A.Miller, 1995, Nº 4. «Сотворение мира и другие дела», Артур Миллер 1995, Nº 4.
Prepared for the publication of A. Miller's play «The Creation of the World and Other Business», 1995, Nº 4. К публикации пьесы Артура Миллера «Сотворение мира и другие дела», 1995, Nº 4.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
The structure of the Department of Peacekeeping Operations has undergone significant reorganization since 2001, with the creation of new entities and the strengthening of existing structures. С 2001 года структура Департамента операций по поддержанию мира претерпела существенные изменения: были созданы новые подразделения и укреплены существующие структуры.
The programme Tolerance and Non-Discrimination has led to the creation of an inter-ministerial network and a civil society network, composed of representatives of minorities and other groups affected by discrimination. В рамках осуществления программы "Терпимость и недискриминация" были созданы межведомственная сеть и сеть гражданского общества в составе представителей меньшинств и других групп, затрагиваемых дискриминацией.
Since the early 1980s, the economic life of the country has been immersed in processes of stabilization, structural adjustment, State modernization, economic liberalization and, in general, creation of conditions enabling it to participate in the international market. С начала 80-х годов экономическая жизнь страны характеризовалась стабилизацией, осуществлением структурных реформ, модернизацией государства, либерализацией экономики; в целом были созданы условия для выхода на международный рынок.
Creation of a special website and creation of Register of Elected Women at Local and Regional Level. были созданы специальный веб-сайт и регистр женщин, избранных в местные и региональные органы власти;
(k) The creation of UNESCO associations and clubs and other clubs, such as the Unity and Reconciliation clubs and clubs for the preservation of the environment or of African and Rwandan identity. к) созданы ассоциации и клубы ЮНЕСКО, а также другие клубы, такие, как клубы "Единство и примирение", клубы по охране окружающей среды и клубы африканской и руандийской самобытности.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
In 2009, the execution of this Programme led to the direct and indirect creation of 94,000 jobs. За 2009 год в ходе выполнения ПНЕРЕ непосредственно и опосредованно было создано 94000 рабочих мест.
The world should provide the needed opportunities for the fulfilment of the purpose behind humankind's creation. Мир должен создавать необходимые возможности для достижения тех целей, ради которых было создано человечество.
Employment policies had resulted in the creation of more than 1 million jobs, most involving small business. В результате принятых мер в области обеспечения занятости было создано более 1 млн.
Model provisions 31 and 35 address ownership of assets and the security that may be taken over such assets, and state that security over public assets may not be taken where the creation of security is prohibited by law. В типовых положениях 31 и 35 затрагиваются вопросы собственности на активы и возможность обеспечения интересов в таких активах и указывается, что обеспечение не может быть создано в публичной собственности в тех случаях, когда создание такого обеспечения запрещается законом.
In 2009, the main Government programme indicators with regard to promoting rural employment were fulfilled - funding from all sources led to the creation of 19,600 jobs in rural areas. В 2009 году обеспечено выполнение основных показателей Государственной программы в части обеспечения занятости сельского населения - за счет всех источников финансирования на селе создано 19,6 тыс. рабочих мест.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
A two-stage process was envisaged with the early creation of a core staff at headquarters and a roster of trained experts available to join when circumstances permit UNMOVIC to undertake the full range of tasks mandated to it, including that of inspections. Был предусмотрен двухэтапный процесс, предполагавший скорейшее создание при штаб-квартире костяка сотрудников Комиссии и составление реестра прошедших подготовку экспертов, которые были бы готовы влиться в ее состав тогда, когда ЮНМОВИК сможет осуществлять весь круг возложенных на нее задач, включая проведение инспекций.
The management system for food rations would automate, inter alia, food ordering processes, menu planning, recipe creation, inventory management, nutritional metrics and food contract management. Система управления снабжением пайками позволит автоматизировать, среди прочего, процессы оформления заказов на продовольствие, планирование меню, составление рецептов приготовления, управление запасами, отслеживание диетологических свойств и управление контрактами на поставку продовольствия.
The Russian Federation welcomed the reorganization of the Department of Peace-keeping Operations, the creation of the Situation Centre, and the working out of uniform training programmes for peace-keeping personnel as well as a whole set of contingency rules and regulations for military and civil contingents. В этой связи Российская Федерация с удовлетворением отмечает реорганизацию Департамента операций по поддержанию мира, создание ситуационного центра, составление единых учебных программ подготовки персонала для операций по поддержанию мира и целого ряда наставлений по деятельности военных и гражданских контингентов.
Ms. Bader also discussed the application of the Voluntary Principles within various projects, including the creation of a community-based security programme, the drafting of detailed operational guidelines, and the incorporation of the Voluntary Principles into legal documents. Г-жа Бадер также остановилась на применении положений Добровольных принципов в контексте различных проектов, включая разработку программы обеспечения безопасности на уровне общины, составление проекта подробных операционных руководящих принципов и включение предусмотренных в Добровольных принципах положений в юридические документы.
It also described the steps being taken to promote equality and integration including a national programme against poverty and the creation of an educational guide covering the entire curriculum, with due regard to the gypsy culture. В нем также приводятся меры, принимаемые в целях содействия равенству и интеграции, и в том числе составление национальной программы по борьбе с бедностью и учебного руководства, охватывающего всю учебную программу, в котором должным образом учитываются особенности культуры цыган.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
The creation of systems for dialogue and participation is a way of enhancing multisectoral cooperation and partnership with civil-society associations and organizations. Налаживание диалога и партнерства является одним из путей активизации многостороннего сотрудничества и установления связей с ассоциациями и организациями гражданского общества.
The creation of business linkages between large firms and SMEs can also generate the setting-up of special funds to facilitate small-scale financing of suppliers. Налаживание деловых связей между крупными компаниями и МСП также может способствовать созданию специализированных фондов для финансирования мелких поставщиков.
The creation of new partnerships has produced impressive results, notably in the field of immunization and in the fight against AIDS, tuberculosis and malaria. Налаживание новых партнерских отношений привело к впечатляющим результатам, особенно в области иммунизации, а также борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
This will require the creation of jobs, credit for production, the construction of housing, subsidies for the school enrolment of children, medical assistance and so on. Для этого потребуется создание рабочих мест, выделение кредитов на налаживание производства, строительство жилья, предоставление субсидий на обучение детей, медицинское обслуживание и т.д.
Creation and operation of the Accra Accord Steering Group by the Secretary-General of UNCTAD Создание Генеральным секретарем ЮНКТАД и налаживание работы Руководящей группы по Аккрскому соглашению
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
If you only remember one thing from this chapter make it this: Genesis is not giving us creation science. Если вы только помните о повествовании этой главы следующее: Бытие не даёт нам научное созидание мира.
Two years ago, fitch designed this performance piece Called "destruction, creation." Два года назад Фитч создал эту работу в стиле перформанс, озаглавленную "Разрушение, созидание".
In 2015, Ilham Rahimov was awarded the highest legal award "Themis" for their contribution to the creation of a democratic society and development of rule-of-law state's institutions. 2015 году был удостоен Высший юридической премии «Фемида» за вклад в созидание демократического общества и развитие институтов правового государства.
The opposite of destruction is creation. За разрушением стоит созидание!
Regarding the relationship between tradition and innovation, Mr. Meyer - Bisch stressed that the development of cultural assets required conditions to allow excellence, valorization and creation. Говоря о связи между традицией и новаторством, г-н Мейер-Бисч подчеркнул, что для развития культурного богатства необходимы условия, делающие возможными совершенство, валоризацию и созидание.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
Your grief and anger will... destroy all creation. Твое горе и ярость... уничтожат все мироздание.
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание спускается тень.
This day was the day upon which the whole of creation would change forever. Это был день, после которого все мироздание изменилось бы навсегда.
Because a shadow is falling over creation. Ведь тень поглощает всё мироздание.
Until all of creation is destroyed... the war cannot be stopped. Эта война не закончится,... пока я не уничтожу все мироздание.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
Traditional creation of architecture with exceptional stability and reliability. Традиционное архитектурное произведение, дышащее стабильностью и надёжностью.
It represents for him so much that it is impossible for him not to fall in love with the tailor's creation. Она олицетворяла для него так много, что нельзя было не влюбиться в это произведение портняжного искусства.
The sedative gas used at the school... sounds exactly like a Greystone creation. Седативный (успокоительный) газ, использованный в школе... точно походит на произведение Грейстоуна.
The traditional process of income generation in the music industry begins with the creation of an intangible musical composition and ends in a tangible final product embodying that composition and delivered to the consumer. Традиционный процесс генерирования доходов в музыкальной индустрии начинается с создания нематериального музыкального произведения и завершается созданием материального конечного продукта, воплощающего в себе это произведение и доводимого до потребителя.
We've added UnidColor's latest creation, Ragnaros to the Blizzard Fan Art gallery. The fiery lord Ragnaros awaits any who would challenge him! В галерею фан-арта Blizzard было добавлено произведение пользователя по имени UnidColor: повелитель огня Рагнарос ждет безрассудных воинов, рискнувших помериться с ним силами!
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
Больше примеров...