Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
One example of the importance that UNDP places upon working in partnerships has been the creation of the partnership programme to enhance national capacity to analyse and respond to the psychological, social and economic determinants and consequences of the HIV epidemic. Одним из примеров того, какое значение придает ПРООН партнерской работе, является создание программы партнерства, призванной расширить национальные возможности анализа психологических, социальных и экономических детерминантов и последствий ВИЧ-эпидемии и выработки соответствующих мер.
One example of the importance that UNDP places upon working in partnerships has been the creation of the partnership programme to enhance national capacity to analyse and respond to the psychological, social and economic determinants and consequences of the HIV epidemic. Одним из примеров того, какое значение придает ПРООН партнерской работе, является создание программы партнерства, призванной расширить национальные возможности анализа психологических, социальных и экономических детерминантов и последствий ВИЧ-эпидемии и выработки соответствующих мер.
In Panama, which he visited on 14 and 15 June 1995, the High Commissioner discussed various aspects of strengthening domestic human rights protection, including the creation of the post of ombudsman and a commission of inquiry with respect to the situation of indigenous people. В Панаме, которую он посетил 14-15 июня 1995 года, Верховный комиссар обсудил различные аспекты укрепления внутренних средств правовой защиты, включая создание института омбудсмена и комиссии по изучению положения коренных народов.
The creation of this Organization following the Second World War was aimed at preserving future generations from the scourge of war, genocide and other evils that had afflicted the human race for centuries. Создание этой Организации после второй мировой войны имело целью избавить грядущие поколения от бедствий войны, геноцида и других зол, которые в течение столетий являются бичом человечества.
Since I became Prime Minister, the creation of a human-centred society, in which all citizens are treated equally and are able to realize their full potential, has been pivotal to my administration's policy. С тех пор, как я вступил в должность премьер-министра, создание общества, ориентированного на человека, в котором все граждане имеют равные права и в состоянии в полной мере реализовать свой потенциал, занимает центральное место в проводимой моим правительством политике.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
The second involves creation of the other centres and programmes, along with a social investment fund. На втором этапе предусмотрено учреждение остальных центров и программ, а также Фонда социальных инвестиций.
OMCT viewed the creation of the International Criminal Court as evidence of the high degree of consensus that exists among the international community on the issue. ВОПП рассматривает учреждение Международного уголовного суда как свидетельство наличия в международном сообществе значительного консенсуса по этому вопросу.
Aware of these problems, the seven heads of State of the subregion agreed to launch two initiatives: a financial fund for nature and the creation of a system of protected areas and biological corridors throughout the Central American isthmus. Осознавая эти проблемы, главы семи государств субрегиона договорились провести в жизнь две инициативы: учреждение фонда финансовых средств для природоохранной деятельности и создание системы охраняемых районов и биологических «коридоров» по всему центральноамериканскому перешейку.
The Committee acknowledges the efforts made by the State party to combat racism and xenophobia, in particular the creation by the Federal Government of the Alliance for Democracy and Tolerance Against Extremism and Xenophobia. Комитет признает усилия государства-участника по борьбе с расизмом, экстремизмом и ксенофобией, включая, в частности, учреждение федеральным правительством Союза за демократию и терпимость - против экстремизма и ксенофобии.
In addition, UNDP advocated for the creation of the National Agency for the Promotion of Investment, and when established, UNDP contributed to the agency through support to provision of investment promotion tools, formulation of investment guides and production of infomercials. Помимо этого, ПРООН выступала за учреждение Национального агентства по содействию инвестициям, а когда оно было создано, ПРООН помогала этому учреждению путем содействия в создании инструментария для поощрения инвестиций, разработке инвестиционных справочников и производстве информационно-рекламных материалов.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Its creation of the "Gender policy implementation strategy" in 2010 was a step in the right direction. Разработка в 2010 году стратегии осуществления гендерной политики стала шагом в правильном направлении.
The basic programmes have been determined, and their development and implementation will further the creation of the socio-economic conditions for the transition to sustainability. Определены основные программы, разработка и реализация которых, будет способствовать формированию социально-экономических условий перехода к устойчивости.
It was emphasized that these mechanisms should not lead to the creation of specific institutions for the management of each programme outside the government structures. Было подчеркнуто, что разработка этих механизмов не должна приводить к созданию конкретных учреждений для управления каждой программой за пределами правительственных структур.
The creation of a normative basis for the development of private social security while maintaining the predominance of State social security is one of the objectives of the comprehensive social security legislation which is now being drafted in Bulgaria. Разработка нормативной основы для развития частной системы социального обеспечения при сохранении доминирующего положения государственной системы социального обеспечения является одной из целей всеобъемлющего законодательства в области социального обеспечения, которое в настоящее время разрабатывается в Болгарии.
These included creation of the independent Strategy and Audit Advisory Committee (which met four times during the year) and establishment of the internal audit charter, implemented by a fully-staffed and reinvigorated Internal Audit Office. К их числу относятся учреждение Комитета по стратегии и консультативной помощи по вопросам ревизии (который провел в течение года четыре собрания) и разработка устава внутренней ревизии, применяемого Управлением внутренней ревизии, полностью укомплектованным и обновленным.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
One of the aspects of that process is the creation of a global trade and capital market that allows unprecedented in volume movements of goods, services and capital. Один из аспектов этого процесса - формирование глобального рынка торговли и капитала, обеспечивающего беспрецедентное по объему движение товаров, услуг и капитала.
The development of free and independent media will assist in the creation of an environment conducive to free and fair elections, and in promoting a pluralistic society and a culture of respect for human rights. Формирование свободных и независимых средств массовой информации будет способствовать созданию благоприятных для проведения свободных и справедливых выборов условий и поощрению плюралистического общества и культуры уважения прав человека.
Creation of a system for training law-enforcement personnel, judges and lawyers on juvenile justice issues (para. 1.4) формирование системы обучения сотрудников правоохранительных органов, судей и адвокатов по вопросам ювенальной юстиции (пункт 1.4)
The ultimate goal is to establish a global TECHNONET that supports the creation and development of SMEs across the South. Конечная цель - формирование глобальной сети «ТЕКНОНЕТ», оказывающей поддержку созданию и развитию малых и средних предприятий во всех странах Юга.
The main goals of the subprogramme Children with disabilities, of the Children of Belarus, 2006-2010 Presidential Programme are the adoption of a comprehensive approach to the problems faced by disabled children and the creation of conditions allowing them to fulfil their true potential. Формирование комплексно-системного подхода к решению проблем детей-инвалидов и созданию условий для их полноценной жизни является основной целью подпрограммы "Дети-инвалиды" президентской программы "Дети Беларуси".
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
They are your greatest creation because they're better than you are. Они - ваше лучшее творение, потому что они лучше вас.
Creation consists of vibrations at various frequencies and amplitudes giving rise to the phenomena of the world. Творение состоит из вибраций на разных частотах и амплитудах, порождающих явления мира.
The human body is a miraculous creation. Человеческое тело удивительное творение.
It wasn't my creation. Это было не мое творение.
When examining Creation, its reality and conducts, there is an apparent and affirmed leadership of great wisdom and skill, both regarding the formation of reality and the securing of its existence in general. Когда мы смотрим на творение с точки зрения его существования и выживания, то бросается в глаза постоянное управление, глубина мудрости и степень талантливости которого поражает воображение, как в отношении всей действительности, так и ее частей.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
While creation is the act of cultural innovation by individuals and groups, production refers to the result of this creative activity in the language of the law as "intellectual property". Если творчество относится к инновационной культурной деятельности индивидов и групп, то производство к результатам этой творческой деятельности согласно смыслу этого права, т.е. к "интеллектуальной собственности".
His creation is so individual and original that it can be hardly inlaid into the ordinary art terminology; moreover, it is impossible to place it within the standard scale of artistic values. Он ни на кого не похож, его творчество настолько индивидуально и своеобразно, что не поддается описанию в знакомой искусствоведческой терминологии и по привычной шкале ценностей.
Against this background, it will be understood that the trilingualism dear to the citizens of Luxembourg filters through to literary creation: some authors are even able to express themselves well in the three languages. В этом контексте понятно, что высоко ценимое люксембуржцами трехъязычие влияет даже на местное литературное творчество: некоторые люксембургские авторы неплохо пишут на всех трех языках.
This will consequently ensure the effective and careful participation of inhabitants who are capable of the creation and innovation which comes of developing their own skills, their mental aptitudes and their management abilities, thereby reducing risk, enhancing efficiency and raising performance levels. И, как следствие, это обеспечит эффективное и сознательное участие способного на творчество и новаторство населения при параллельном развитии его навыков, интеллектуальных и административных способностей, что тем самым снижает степень риска, повышает эффективность и обеспечивает более высокие результаты деятельности.
This publishing format allowed for the deliberate creation of finite storylines within a more flexible publishing format that could showcase creations without forcing the talent into unsustainable open-ended commitments. Новый формат позволил создавать отдельные конечные истории в более гибком формате, позволяя продемонстрировать творчество без вовлечения таланта в неустойчивое «открыто-закрытое» положение.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
This law provided for the creation of the Human Rights Defenders and Journalists Protection Mechanism. На основании этого Закона был создан механизм защиты правозащитников и журналистов.
In this context, my country would like to see the creation of a number of mechanisms for cooperation. В этой связи моя страна хотела бы, чтобы был создан ряд механизмов для сотрудничества.
In Venezuela, a campaign aimed at addressing violence against women was launched, with the creation of a phone line and the training of protection counsellors in several regions. В Венесуэле была развернута кампания по борьбу с насилием в отношении женщин и, в частности, был создан «телефон доверия» и в нескольких районах была проведена профессиональная подготовка консультантов по вопросам защиты женщин.
The liberalization of the media, culminating in the creation of a High Authority for Audio-visual Communication in which women are represented, has increased women's opportunities to access senior positions in the media, a sector that has a huge influence on decision-making. Кроме того, после либерализации сектора средств массовой информации, в результате которой был создан Высший совет по аудиовизуальным средствам, где представлены и женщины, женщины имеют больше шансов получить доступ к различным должностям в этой сфере деятельности, имеющей большое влияние на принятие решений.
Thus, an initiative committee has been foundad, headed by Vladimir Voronin which took the decision to start collecting sigantures for the creation of a new party - the Party of Communists of the Republic of Moldova(PCRM). Был создан организационный комитет, во главе с Владимиром Ворониным, который принял решение начать сбор подписей для создания новой партии - Партии коммунистов Республики Молдова (ПКРМ).
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
In 1997, it concluded a cooperation agreement with the United States of America, which led to the creation of a counter-terrorist unit. Furthermore, the francophone countries of West Africa have been exchanging operational information ever since they became independent. В 1997 году он заключил соглашение о сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки, в соответствии с которым была создана контртеррористическая группа. Кроме того, сразу после обретения независимости франкоязычные страны Западной Африки начали осуществлять обмен оперативной информацией и данными.
Mental health has been in focus, with the publication of guidelines on its promotion during pregnancy and early childhood, and the creation of a Hospital Referral Network for Mental Health Care of Children and Adolescents. Вопросы психического здоровья также находились в центре внимания: были опубликованы руководящие принципы по его пропаганде в период беременности и в раннем детстве, и была создана Сеть клинических учреждений по оказанию психиатрической помощи детям и подросткам.
On a positive note, we can offer as an example of appropriate cooperation and negotiation the efforts that led to the creation of the Republic of South Sudan, the most recent Member of the United Nations, to which we give the most effusive welcome. В позитивном плане я могу привести в качестве примера надлежащего сотрудничества и переговоров усилия, благодаря которым была создана Республика Южный Судан, ставшая совсем недавно членом Организации Объединенных Наций, и мы искренне ее приветствуем.
In just a short space of time, the transport and roads sector has seen the complete elimination of the systems of rigid State control and monopolies and the creation of a new economic environment based on competition and entrepreneurship. За короткий период времени в транспортно-дорожном секторе полностью ликвидированы системы жесткого государственного регулирования и монополий, создана новая экономическая среда, основанная на конкуренции и предпринимательстве.
The creation of such a group would also contribute to assisting world leaders in making appropriate decisions on desertification, land degradation, combating drought and breaking the link between desertification and famine. Такая группа, если она будет создана, позволила бы также содействовать мировым лидерам в принятии надлежащих решений по вопросам опустынивания, деградации земель, борьбы с засухой и в разрыве прочной связи между опустыниванием и голодом.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
These were complemented by a Directive from the Director General of the Ministry of Education which established a new policy for the prevention of violence and the creation of a safe environment in schools. Они были дополнены директивой генерального директора Министерства образования, в которой предусматривался новый комплекс мер по предотвращению насилия и формированию безопасной среды в школах.
This has increased the efficiency and effectiveness of the use of knowledge in economic growth and development, to the extent that knowledge is becoming the leading factor for adding value and for wealth creation in the market economy. В результате эффективность и результативность использования знаний в процессе экономического роста и развития возрастают настолько, что знания становятся ведущим фактором создания добавленной стоимости и образования богатства в условиях рыночной экономики.
Creation of a trainers' team regarding gender integration in education - 2004; создание группы инструкторов по интеграции гендерной проблематики в сферу образования - 2004 год;
For example, since Pakistan's creation in 1947, partisan divisions ensured that no elected government has been able to serve its full term. Например, со времени образования Пакистана в 1947 году противоречия между партиями привели к тому, что ни одно правительство не смогло продержаться у власти хотя бы один полный срок.
Learning for a Sustainable Future has spearheaded the creation and support of a series of provincial/territorial education for sustainable development working groups. ОУБ играет ведущую роль в деятельности по созданию и укреплению рабочих групп провинций и территорий по вопросам образования в интересах устойчивого развития.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life. Диктор: Дамы и господа, сотворение жизни.
They are an essential part of the most impressive and famous of the frescoes, the Creation of Adam. Они являются неотъемлемой частью самой впечатляющей и знаменитой из фресок - «Сотворение Адама».
It's... Pure creation. Это - чистое сотворение.
Michelangelo's The Creation of Adam. Микеланджело, Сотворение Адама.
Because I realized that this representation of the human drama was always about men and women - so much so, that the dead center, the heart of the ceiling, is the creation of woman, not Adam. Потому что я поняла, что это изображение человеческой драмы было всегда о мужчинах и женщинах, и самый центр потолка, его основной элемент - это сотворение женщины, а не Адама.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
These rights are not a creation of the State but flow from the character and nature of humanity itself. Эти права не созданы государством; они являются следствием характера и природы самого человечества.
UNHCR collaboration with host Governments has led to the creation of government posts and committees for the protection and care of children, including unaccompanied and separated refugee children. Благодаря сотрудничеству УВКБ с правительствами стран пребывания были созданы правительственные должности и комитеты по защите детей и уходу за ними, включая несопровождаемых и разлученных с семьями детей-беженцев.
The entry into force of several new international human rights treaties, resulting in the creation of new treaty bodies, as well as further developments in the system of special procedures, have required a reconfiguration of our work. Вступление в силу нескольких новых международных договоров о правах человека, в результате чего были созданы новые договорные органы, и дальнейшие изменения в системе специальных процедур потребовали преобразования структуры нашей деятельности.
The last few years have seen: the creation of novel classes of antibiotics; progress in their characterization; success in improving their efficacy; identifying new targets; advances in understanding how bacteria overcome antibiotics; and better discovery tools. За последние несколько лет созданы новые классы антибиотиков; достигнут прогресс в определении их характеристик; достигнуты успехи в повышении их эффективности; идентифицированы новые мишени; достигнуты успехи в понимании того, как бактерии преодолевают действие антибиотиков; а также созданы более эффективные средства обнаружения.
Where the news and information media are concerned, the necessary organizational, legal and technical framework has been established for the creation and development of community and other non-State institutions and organizations. Созданы необходимые организационно-правовые, технические условия для формирования и развития в информационной сфере общественных, негосударственных институтов и структур.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
Particularly noteworthy is the creation of the Ministry of Women, due within this year, to advance gender equality. Следует особо отметить, что до конца этого года в нашей стране будет создано министерство по вопросам женщин в интересах обеспечения гендерного равенства.
As a contribution to institution-building, an administrative career structure has been established in the national civil police, with the creation of 506 administrative posts to which recruitment is open to the public. Для укрепления государственных органов в Национальной гражданской полиции была создана административная карьерная структура и создано 506 административных должностей, открытых для населения.
Particular mention is made of the fact that the number of 1,857 courts which existed before 1990 has been significantly increased by the creation of 397 new courts (document 17 1/). В этой связи следует отметить, что за указанный период значительно возросло количество судов: в дополнение к 1857 судам, которые функционировали до 1990 года, было создано еще 397 судов (Документ 17 1/).
That is precisely what has been done within the Ministry of Justice through the creation of a human rights directorate responsible, inter alia, for: Именно с этой целью в составе Министерства юстиции создано управление по правам человека, которому поручено:
Funds leveraged through this seed funding are expected to reach over $500 million, with the initial round of lending supporting the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. Ожидается, что данный начальный капитал позволит привлечь фонды на общую сумму более 500 млн. долл. США и что в ходе первого раунда предоставления ссуд в пяти странах будет создано и модернизировано более 30000 единиц доступного жилья.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
The Department of Peacekeeping Operations accepted the OIOS recommendations and stated that the creation of the roster was crucial to achieving transparency and enabling the delegation of authority to field missions. Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендациями УСВН и заявил, что составление списка имеет важнейшее значение для достижения транспарентности и обеспечения передачи полномочий полевым миссиям.
Creation of a list of definitions used in the standards Составление перечня определений, используемых в стандартах
Creation of a global inventory of resettlement fraud occurrences; составление глобального реестра для учета случаев мошенничества при переселении;
To increase transparency, the Panel recommends that FDA prioritize the development of its stakeholder list, the updating of publications and documents available on its website and the creation of an archive room where the public can access information. Для усиления транспарентности Группа рекомендует Управлению лесного хозяйства в приоритетном порядке обеспечить составление списка вовлеченных сторон, обновление публикаций и документов, имеющихся на его веб-сайте, и создание архива, с помощью которого общественность имела бы доступ к информации.
The Annual Plan of Action on the cooperation between the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Azerbaijan and UNICEF in 2009 envisages learning of the experiences in creation of children-friendly environment on courts and preparation of recommendations with this regard. Годовой план действий по сотрудничеству между Министерством юстиции, Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики и Детским Фондом ООН (ЮНИСЕФ) в 2009 году предусматривает освоение опыта создания среды, адаптированной с учетом потребностей детей, в судебных органах и составление рекомендаций, посвященных этой задаче.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
The strategy would involve the creation of a partnership between the statistical community and the scientific, geospatial, ecological and economic communities. Стратегия предусматривает налаживание партнерских отношений между специалистами по статистике и специалистами, занимающимися научными и геопространственными исследованиями, экологическими и экономическими вопросами.
Besides awareness creation and repair and maintenance of the social infrastructure, the user groups were responsible for income-generating activities. Помимо разъяснительной деятельности, а также ремонта и обслуживания объектов социальной инфраструктуры группы пользователей отвечают за налаживание деятельности по генерированию доходов.
This will require the creation of jobs, credit for production, the construction of housing, subsidies for the school enrolment of children, medical assistance and so on. Для этого потребуется создание рабочих мест, выделение кредитов на налаживание производства, строительство жилья, предоставление субсидий на обучение детей, медицинское обслуживание и т.д.
Close working contacts between national experts and the creation of relevant networks could also facilitate compliance verification and prevent the occurrence of disputes or assist in their settlement by means of more informal tools, in preference to the explicit judicial or quasi-judicial procedures provided for by the conventions. Налаживание тесных рабочих контактов между национальными экспертами и создание соответствующих сетей могло бы также содействовать контролю за соблюдением обязательств и предотвращать возникновение споров или помогать в их урегулировании путем использования менее формальных средств, что предпочтительно применительно к прямо сформулированным судебным или квазисудебным процедурам, предусмотренным в конвенциях.
Another important challenge is the overall peace process in Kosovo and the creation of safe and secure conditions for the successful and sustainable return to their homes of Kosovo Serbs displaced by the conflict. Другая важная задача - налаживание мирного процесса в Косово в целом и создание безопасных условий для успешного и постоянного возвращения косовских сербов, перемещенных во время конфликта, в свои дома.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
If Love is creation and Death is destruction, I'm just a terrain in between. Если Любовь - созидание, а Смерть - разрушение, то я лишь полоса между ними.
Two years ago, fitch designed this performance piece Called "destruction, creation." Два года назад Фитч создал эту работу в стиле перформанс, озаглавленную "Разрушение, созидание".
Twelve years ago, when Kazakhstan obtained political independence, we began the creation of a new society that was capable of meeting the pressing needs of the people and was responsive to their interests. Двенадцать лет назад с обретением государственной независимости, мы начали созидание нового общества, способного удовлетворять насущные интересы и потребности людей.
Odessa, Ukraine 2007 Awarded the title of Professor of the Moscow Branch of the International Academy of Architecture MAAM, Russia 2007 Laureate of the National Competition in Architecture "Creation", the first prize in the nomination "Public Interior" Odessa, Ukraine. Одесса, Украина 2007 Присвоено звание профессора Московского отделения Международной Академии Архитектуры МААМ, Россия 2007 Лауреат национального конкурса в области архитектуры "Созидание", первая премия в номинации "Общественный интерьер" Одесса, Украина.
However their desire to adorn history of their nation often turns into attempts to appropriate the history of Medieval Lithuania, creation of pseudo-scholarly theories and myths. Однако желание белорусов приукрасить историю своего народа часто превращается в попытки присвоить историю Средневековой Литвы, в созидание псевдонаучных теорий и мифов.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание спускается тень.
This day was the day upon which the whole of creation would change forever. Это был день, после которого все мироздание изменилось бы навсегда.
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
Because a shadow is falling over creation. Ведь тень поглощает всё мироздание.
All creation in a hangnail. Все мироздание в одной заусенице.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
Traditional creation of architecture with exceptional stability and reliability. Традиционное архитектурное произведение, дышащее стабильностью и надёжностью.
Under such contracts, which are frequent, creators sign away all their rights to their creation in order to gain a commission for creating a work. В соответствии с такими часто заключаемыми контрактами создатели произведения искусства письменно отказываются от всех своих прав на это произведение, чтобы получить комиссию за его создание.
The traditional process of income generation in the music industry begins with the creation of an intangible musical composition and ends in a tangible final product embodying that composition and delivered to the consumer. Традиционный процесс генерирования доходов в музыкальной индустрии начинается с создания нематериального музыкального произведения и завершается созданием материального конечного продукта, воплощающего в себе это произведение и доводимого до потребителя.
The author is entitled to copyright on the basis of a creation of the work, irrespective of whether is has been disclosed and is part and inseparable from the copyrighted work, what contains exclusive personal legal powers, exclusive property legal powers and other powers. Автор имеет право на авторские права на созданное им произведение независимо от того, было ли оно раскрыто, причем такое право неотделимо от защищаемого им произведения и включает в себя эксклюзивные личные права, эксклюзивные имущественные права и другие права.
An idea of creation of this clip was a beautiful aria from an opera of this great German composer. Это переложенное на современное музыкальное восприятие произведение великого мастера погружает слушателей в атмосферу жестокой и прекрасной античной эпохи.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...