Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
These have included employment planning and the creation of jobs and infrastructure through labour-intensive public works, vocational training and rehabilitation, migrant labour questions, workers education, management development and cooperatives. Это включало планирование занятости, создание рабочих мест и инфраструктуры посредством осуществления трудоемких общественных работ, профессиональной подготовки и реабилитации, решение вопросов, связанных с работой мигрантов, просвещение трудящихся, совершенствование управления и развитие кооперативов.
In these circumstances, the creation of a Haitian police capacity could not wait until the second phase when UNMIH was to train the new police force. В этих условиях нельзя было откладывать создание гаитянской полиции до второго этапа, на котором МООНГ должна готовить новые силы полиции.
We expect that it will contribute substantially to the creation of civil career opportunities for scientists and engineers coming from the former Soviet Union who were previously employed in the military sector. Мы ожидаем, что он внесет существенный вклад в создание возможностей для гражданской карьеры ученых и инженеров из бывшего Советского Союза, которые ранее работали в военном секторе.
The creation of export-processing zones in the context of export-promotion policies has undoubtedly contributed to fostering female migration from rural to urban areas in the first and second generation of the newly industrialized economies of East and South-East Asia and Latin American and the Caribbean. Создание зон прохождения экспортных товаров благодаря политике, содействующей развитию экспорта, несомненно способствовало повышению женской миграции из сельских в городские районы в первом и втором поколениях развивающихся промышленных экономик стран Восточной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна.
Since I became Prime Minister, the creation of a human-centred society, in which all citizens are treated equally and are able to realize their full potential, has been pivotal to my administration's policy. С тех пор, как я вступил в должность премьер-министра, создание общества, ориентированного на человека, в котором все граждане имеют равные права и в состоянии в полной мере реализовать свой потенциал, занимает центральное место в проводимой моим правительством политике.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
The creation of a permanent international criminal court is one such example. Учреждение постоянного Международного уголовного суда - один из таких примеров.
The creation of a panel would not solve all the regime's problems and is fraught with practical difficulties. Учреждение коллегии не решит всех проблем режима и может натолкнуться на практические трудности.
In this connection, it notes with satisfaction the demobilization of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca and welcomes the creation of the National Civil Police and the setting up of the Historical Clarification Commission. В этой связи он с удовлетворением отмечает демобилизацию сил "Национального революционного единства Гватемалы" и приветствует создание национальной гражданской полиции и учреждение Комиссии по расследованию.
The establishment of the Kosovo Transitional Council is an initial step towards the creation of a framework of wider and more inclusive democratic structures covering all aspects of life in Kosovo. З. Учреждение Переходного совета Косово является первым шагом на пути к созданию основы для формирования более широких и более всеохватных демократических структур, которые занимались бы всеми аспектами жизни в Косово.
Those measures included sector-specific studies on the situation of the girl child, enhancement of the capacity to prepare human rights-related reports, the creation of gender focal points and the establishment of the Information, Education and Communication for Health Bureau. Эти меры включают проведение исследований в конкретных секторах по вопросу о положении девочек, укрепление потенциала для подготовки докладов о правах человека, создание должностей координаторов по гендерной проблематике и учреждение бюро по вопросам информации, образования и коммуникации в области здравоохранения.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
The Special Committee recognizes the need to enhance the United Nations logistics capability and considers that a first step would be the creation of standard operating procedures for all areas of logistics support. Специальный комитет признает необходимость укрепления материально-технических возможностей Организации Объединенных Наций и считает, что первым шагом была бы разработка стандартных оперативных процедур для всех сфер материально-технического обеспечения.
The women are also prepared for the process that includes building a business organization model, creation of a unique product line and the proper means of marketing. Также осуществляется подготовка женщин по таким тематикам, как разработка модели организации предприятия, создание уникального ассортимента продукции и применение правильных методов маркетинга.
Simplified scheme of a site creation (represented on the figure) is following: strategy development, texts writing, graphic decoration, page making and programming, sites advertising, sites maintenance. Упрощенная схема создания сайта (показанная на рисунке) имеет следующий вид: разработка стратегии, текстовое наполнение, графическое оформление, верстка и программирование, реклама сайтов, сопровождение сайтов.
The specific objectives of the Plan include the creation of institutional mechanisms for the prevention of gender-based violence, protection and reintegration of victims and perpetrators victims, and the development of actions promoting a change of mentality. К числу конкретных задач, поставленных в этом Плане, относится создание институциональных механизмов для предупреждения гендерного насилия, защита и реинтеграция жертв и преступников-жертв, а также разработка мер, способствующих изменению менталитета.
Creation of regional, sectoral and transboundary (for shared ecosystems) adaptation strategies; а) разработка региональных, секторальных и трансграничных (для совместных экосистем) адаптационных стратегий;
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
In its initial stages, the plan calls for the organization of an Authoritative Council, which would oversee a cease-fire and the creation of a neutral security force. На начальном этапе план предусматривает формирование авторитетного совета, который будет следить за соблюдением прекращения огня и созданием нейтральных сил безопасности.
The creation of "policy and program actions that will improve women's access to secure livelihoods and economic resources." формирование "политики и программ действий, которые будут способствовать расширению доступа женщин к надежным средствам существования и экономическим ресурсам";
In the interim, the General Assembly should authorize and approve a one-time expenditure for the creation of three new start-up kits at Brindisi, which would then automatically be replenished from the budgets of the missions that drew upon the kits. Тем временем Генеральной Ассамблее следует санкционировать и утвердить единовременное расходование средств на формирование трех новых комплектов снаряжения первой необходимости в Бриндизи, которые будут затем автоматически пополняться из бюджетов миссий, использующих эти наборы.
Underscores the position that the setting up of a neutral force as recommended by the Nairobi Summit would have been the most effective manner of facilitating the creation of safe corridors and temporary sanctuaries and ensuring an effective African contribution to such a force. подчеркивает позицию в отношении того, что формирование нейтральных сил, как рекомендовано на Найробийской встрече на высшем уровне, было бы наиболее эффективной мерой, содействующей созданию безопасных коридоров и временных убежищ и обеспечению эффективного участия стран Африки в таких силах.
Creation of a system for training law-enforcement personnel, judges and lawyers on juvenile justice issues (para. 1.4) формирование системы обучения сотрудников правоохранительных органов, судей и адвокатов по вопросам ювенальной юстиции (пункт 1.4)
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
In response to Parikshit's questions, Shuka describes creation and the avatars of Vishnu, concluding with a description of the ten characteristics of a Purana. Отвечая Парикшиту на его вопросы, Шука описывает творение и аватары Вишну, завершая описанием десяти качеств Пураны.
No, Dr. Frankenstein, this was not creation of yours, this is me. Нет, доктор франкенштейн, это не ваше творение.
Creativity is how we cope with creation. Творчество - это то, как мы выражаем творение.
This all your creation? Это все твое творение?
Mashido wouldn't even stop to talk to the press, referring only to this fight as an insult to his creation. Машида даже не стал общаться с прессой. Заявив им, что этот бой, оскорбляет его творение.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
In a market that combines creation, art, with competition for work, there is a risk involved in every decision. На рынке, который сочетает в себе творчество, художественные, в соревновании, профессионализация, есть большой риск, связанный с каждым решением.
Cultural creation and creators receive support under the central and local budgets, which mainly finance cultural establishments, wages, emoluments, pensions and benefits. Культурное творчество и творческие лица в Азербайджане поддерживаются централизованным и местными бюджетами, обеспечивающими, главным образом, соответствующие условия по поддержке культурных учреждений, зарплаты, гонорары, пенсии и бюллетени.
Moreover, in upper secondary general and technological education, exploratory courses are offered on "Artistic creation and activity" as well as optional, specialized arts courses, while vocational education includes courses on applied arts and artistic cultures. Кроме того, в общих и технических лицеях предлагаются ознакомительные занятия на тему "Творчество и виды художественной деятельности", факультативные и специализированные занятия на тему "Искусство", а также - в плане профессиональной подготовки - занятия прикладным искусством и художественным творчеством.
The circumstances of their creation were very different: the institute, the work in the studio, private practice, the cooperation with different organizations, competitions, free creative work. Обстоятельства, при которых эти работы создавались, были самые различные: это и институт, и работа в студии, и частная практика, и сотрудничество с различными организациями, и конкурсы, и свободное творчество.
You know, creation is what put that dog in that picture, and creativity is what makes us see a chicken on his hindquarters. Творение - это то, что вы сфотографировали эту собаку, а творчество - это то, что на ее ноге можно увидеть курицу.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
The NHRAP has put in place a mechanism for citizens' participation and awareness creation on the protection of different human rights. В рамках реализации НПДПЧ создан механизм гражданского участия и распространения осведомленности в области защиты различных прав человека.
It became the basis for a processor that increases the speed of solving a wide class of problems in statistical modeling creation. На этой основе создан процессор, повышающий в десятки раз скорость решения широкого класса задач статистического моделирования.
However, cooperation between the Council of Europe and the United Nations is long-standing, dating back to the creation of the Council, in 1949. Однако сотрудничество между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций существует уже давно и восходит к 1949 году, когда был создан Совет.
Since the creation of the Department for Coordination with Indigenous Peoples and Civil Society within the Council, the services rendered must be culturally pertinent, attaching importance to local participation and organization, groups largely affected by exclusion and the local languages. В КОНАП создан Департамент по координации деятельности с коренными народами и организациями гражданского общества, в функции которого входит предоставление услуг с учетом местных культурных особенностей, на местном языке и с участием организаций и групп, испытывающих острую социальную изоляцию.
Creation of the Honduras Institute of Childhood and the Family (IHNFA), created by law in 1988, for the purpose of offering comprehensive protection for children and adolescents, and full integration of the family. Учреждение Гондурасского института детства и семьи (ГИДС); Институт создан в соответствии с принятым в 1998 году законом в целях комплексной защиты детей и подростков, а также укрепления семьи.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
This year saw the creation of the Intergovernmental Commission on Trafficking in Persons, aimed at combating this scourge. В этом году была создана Межправительственная комиссия по борьбе с торговлей людьми, поставившая своей целью положить конец этому бедствию.
Accordingly, Peru signed an agreement that will lead to the creation of a free trade zone with MERCOSUR. В этом же контексте Перу подписала соглашение, благодаря которому будет создана зона свободной торговли в рамках МЕРКОСУР.
The institutional framework for its implementation is already in place, including the creation of Development Bank of Kazakhstan, Investment Fund, Export Guarantee Credit Corporation. Для этого уже создана институциональная основа, включая создание Банка развития Казахстана, инвестиционного фонда и Корпорации гарантирования экспортных кредитов.
In the Southern Cone of Latin America, UNIFEM-supported studies to examine the implications for women of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), led to the creation of a Specialized Group on Women by the Council of Ministers of MERCOSUR. В латиноамериканских странах Южного конуса по итогам проведенных при поддержке ЮНИФЕМ исследований по изучению последствий образования Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) для положения женщин была создана специальная группа по положению женщин в совете министров МЕРКОСУР.
Storage facilities have been built at the sites; Creation of a database of medicinal plants. Для народных целителей было приобретено 68 велосипедов; Сооружено семь новых колодцев, построены ангары-хранилища на местах; - создана база данных по лекарственным растениям.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
Such review procedures need not necessarily entail the creation of new legal, administrative, or educational bodies. Разработка таких процедур по пересмотру необязательно должна приводить к созданию новых юридических и административных органов или органов по вопросам образования.
Some delegations were of the view that it would be beneficial for Member States to exchange information on measures to reduce the creation and the proliferation of space debris; collection, sharing and dissemination of data on space objects; and re-entry notifications. Некоторые делегации высказали мнение, что государствам-членам были бы полезны обмен информацией о мерах по сокращению образования и распространения космического мусора, а также сбор, обмен и распространение данных о космических объектах и уведомления об их возвращении в атмосферу.
Since its creation, PLANFOR has been implemented not only as a mass training program, but also as a strategy to implement a public policy on Professional Education (EP) integrated with public policies on labor and income. С самого начала ПЛАНФОР осуществлялся не только как программа массовой профессиональной подготовки трудящихся, но и как стратегия по претворению в жизнь государственной политики в области профессионального образования (ПО), осуществляемой в комплексе с государственной политикой в области труда и доходов.
The manifesto called for: Creation of new jobs, continuing reforms and investment in education, lifelong learning, and employment in order to create opportunities for everyone. Проведение реформ образования и вложение инвестиций в образование, непрерывное обучение и работа по созданию для всех равных шансов.
Prevention and elimination of discrimination against Andean migrants and their families in access to public education and health services, housing and lodging, social security and employment; and creation of information and assistance centres for migrants. предотвращению и ликвидации дискриминации мигрантов из андских стран и их семей в вопросах доступа к государственным услугам в области образования и здравоохранения, жилья и расселения, социального обеспечения и к источникам труда, а также создания информационных центров и центров обслуживания для мигрантов;
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
The creation of life, of another human being. Сотворение жизни, еще одного человеческого существа.
We believe that «creation of the world» corresponds to the moment of divine intervention in parameters of rotation and orientation of the Earth in circumsolar space. Полагаем, что «сотворение мира» соответствует моменту божественного вмешательства в параметры вращения и ориентации Земли в околосолнечном пространстве.
And great excitement to a world where those who believed in the scriptures had had their faith in creation shaken by evolution, by geology, here was evidence that the scriptures were historically true. И огромное возбуждение для мира, где те, кто верил священному писанию, получали удары по своей вере в сотворение мира от эволюции, геологии.
Prepared for the publication of A. Miller's play «The Creation of the World and Other Business», 1995, Nº 4. К публикации пьесы Артура Миллера «Сотворение мира и другие дела», 1995, Nº 4.
It's... Pure creation. Это - чистое сотворение.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
Under the concept of emergency preparedness and response, emergency teams would be deployed immediately to respond to early critical needs, pending the creation of regular posts. В соответствии с концепцией чрезвычайной готовности и реагирования в период, пока не созданы штатные должности, чрезвычайные группы будут незамедлительно размещаться в целях удовлетворения первоначальных критических потребностей.
Since the early 1980s, the economic life of the country has been immersed in processes of stabilization, structural adjustment, State modernization, economic liberalization and, in general, creation of conditions enabling it to participate in the international market. С начала 80-х годов экономическая жизнь страны характеризовалась стабилизацией, осуществлением структурных реформ, модернизацией государства, либерализацией экономики; в целом были созданы условия для выхода на международный рынок.
The seventh and final gate of Gondolin, the Great Gate of Steel, was Maeglin's creation. Седьмые и последние ворота Гондолина, Великие Стальные ворота, также были созданы Маэглином.
Those efforts resulted in putting in place the essential elements of the system, including the creation of a group of resident expert monitors in the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre. Благодаря этим усилиям были созданы важнейшие элементы системы, включая формирование группы резидентов - экспертов по наблюдению в созданном Комиссией Багдадском центре постоянного наблюдения и контроля.
Where the news and information media are concerned, the necessary organizational, legal and technical framework has been established for the creation and development of community and other non-State institutions and organizations. Созданы необходимые организационно-правовые, технические условия для формирования и развития в информационной сфере общественных, негосударственных институтов и структур.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
The year 1984 saw the creation of the National Office for Women's Affairs, attached to the Ministry of Youth. В 1984 году при министерстве по делам молодежи было создано Национальное управление по делам женщин.
I look forward to the delivery of genuine power-sharing, of real political and economic reform and of the creation of a more open and free society. Я надеюсь, что власть действительно будет разделена, что будут проведены настоящие политические и экономические реформы и создано более открытое и свободное общество.
Creation at the central level of the Ministry of Communities and Returns На центральном уровне было создано министерство по вопросам общин и возвращения
Over the next three centuries, as the benefits of instituting a monopoly over money creation became more widely recognized, a slew of central banks were established, one for each politically bounded economy. В течение последующих трех веков, по мере того как преимущества установления монополии на выпуск денег получали все более широкое признание, было создано большое множество центральных банков, по одному для каждой политически ограниченной экономики.
History of creation of medical service for the employees of a diplomatic coprs and members of their families goes to 1921 when it has been created "the Bureau for service of foreigners" - "Burobin". Diplomats received medical aid in polyclinic of Moscow city hall. История создания медицинской службы по обслуживанию сотрудников дипломатического корпуса и членов их семей уходят в далекий 1921 год, когда было создано «Бюро по обслуживанию иностранцев»- «Бюробин», а медицинскую помощь дипломаты получали в поликлинике Мосгорисполкома.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
UNSOA has benefited from the reforms and the creation of rosters and pre-cleared candidates, which can be seen in the continuous reduction in vacancy rates. Проведение реформ и составление реестров заранее одобренных кандидатов принесли пользу ЮНСОА, свидетельством чему является непрерывное сокращение числа вакансий.
The creation and publication of a list of persons convicted of acts of corruption has enabled the public authorities to ensure that those persons are not appointed to public office, in accordance with the law. Составление и публикация перечня лиц, осужденных за коррупционные деяния, позволяет государственным органам не допустить приема таких лиц на государственную службу на установленных законом условиях.
(b) Creation of electronic, generic job descriptions to facilitate standard and timely processing; Ь) составление описаний общих должностных функций в электронной форме в целях содействия стандартизованной и своевременной обработке документации;
The formulation of powerful and convincing messages to support the incorporation of the NAP into national development and investment plans and policies which are supported by sound socio-economic analysis documenting SLM contributions to wealth creation, poverty reduction and the mitigation of conflicts and security problems. Ь) составление действенных и убедительных доводов в поддержку интеграции НПД в национальные планы и стратегии в области развития и инвестиционной деятельности, которые подкрепляются надежным социально-экономическим анализом, документально подтверждающим вклад УЗ в обеспечение благосостояния, сокращение масштабов бедности и смягчение остроты конфликтов и проблем безопасности.
It also described the steps being taken to promote equality and integration including a national programme against poverty and the creation of an educational guide covering the entire curriculum, with due regard to the gypsy culture. В нем также приводятся меры, принимаемые в целях содействия равенству и интеграции, и в том числе составление национальной программы по борьбе с бедностью и учебного руководства, охватывающего всю учебную программу, в котором должным образом учитываются особенности культуры цыган.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
Innovative sources of funding, such as more efficient transfers of remittances and the creation of diaspora bonds, should also be considered. Также следует рассмотреть и инновационные источники финансирования, такие как более эффективные денежные переводы и налаживание связей с представителями диаспоры.
Such development impacts would involve the creation of more and deeper linkages, the provision of technology and the training of local suppliers and their personnel. Такие меры содействия развитию могли бы включать в себя налаживание более многочисленных и глубоких связей, предоставление технологий и подготовку местных поставщиков и их персонала.
He also expressed interest of Afghanistan to participate in cooperation in a number of mutually beneficial areas such as creation of brother relationships, fight against terrorism, revitalization of the historical Silk Road, expansion of trade and transport links, exchange of technologies, etc. Он также выразил интерес Афганистана к сотрудничеству в ряде взаимовыгодных областей, как, например, налаживание братских взаимоотношений, борьба с терроризмом, восстановление исторического Шелкового пути, расширение торговых и транспортных связей, обмен технологиями и т.д.
This includes supporting the master apprentice programmes and assessment of language status, and the creation of increased links between formal schools and the family so that there is a continuous use of indigenous languages. Сюда входит поддержка программ наставничества и ученичества и мероприятий по оценке статуса языка, а также налаживание более тесных связей между формальной системой обучения и семьей, с тем чтобы обеспечить непрерывное использование языков коренных народов.
The search for durable solutions implies the creation of a conducive environment through concerted efforts between governments, development and humanitarian agencies, allowing socio-economic interactions between refugees or returnees and local populations. Поиск долговременных решений подразумевает создание благоприятных условий на основе согласованных усилий правительств и учреждений, занимающихся вопросами развития и гуманитарной помощи, направленных на налаживание социально-экономического взаимодействия между беженцами или репатриантами и местным населением.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
In order to emerge from poverty and achieve meaningful development, developing countries must establish policies, strategies and resources aimed at the poor and at wealth creation. Для того чтобы покончить с бедностью и обеспечить эффективное развитие, развивающиеся страны должны проводить политику, осуществлять стратегии и выделять ресурсы, нацеленные на ликвидацию бедности и созидание процветания.
Two years ago, fitch designed this performance piece Called "destruction, creation." Два года назад Фитч создал эту работу в стиле перформанс, озаглавленную "Разрушение, созидание".
Are you aware that fitch publicly announced his intention To revive "destruction, creation" this week? Вам известно, что Фитч объявил о своём намерении снова поставить "Разрушение, созидание" на этой неделе?
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth. В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гнев был выражением поиска любви, место, где рассогласованность является истинной реакцией неправды.
This is the essence of pedagogical innovation of TYUT: Beautiful creation, related to any matter as creativity, allowing everyone to realize themselves as a person and showcase their spiritual and creative potential. В этом и заключается суть педагогического новаторства ТЮТа: созидание Прекрасного, отношение к любому делу как к творчеству, позволяющему каждому осознать себя как личность и реализовать свой духовно-творческий потенциал.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
Your grief and anger will... destroy all creation. Твое горе и ярость... уничтожат все мироздание.
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание спускается тень.
This day was the day upon which the whole of creation would change forever. Это был день, после которого все мироздание изменилось бы навсегда.
So then you no longer believe in the creation? Значит, вы больше не верите в мироздание?
All creation in a hangnail. Все мироздание в одной заусенице.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
Yes, Polina had been a dream, like a creation from one of his stories... but Anna was real. Да, Полина была его мечтой, как произведение его воображения, но Анна была реальной.
Presenting my latest creation... Представляю мое новейшее произведение:
The Omani copyright protects any original literary, artistic, and scientific work automatically upon their creation without the need to undertake any formalities irrespective of the value, kind, method of expression, or purpose for which the work was created. Оманское авторское право охраняет любые оригинальные литературные, художественные и научные работы автоматически с момента их создания без необходимости предпринимать каких-либо формальности, независимо от стоимости, вида, способа выражения, или целей, для которых создано произведение.
The author is entitled to copyright on the basis of a creation of the work, irrespective of whether is has been disclosed and is part and inseparable from the copyrighted work, what contains exclusive personal legal powers, exclusive property legal powers and other powers. Автор имеет право на авторские права на созданное им произведение независимо от того, было ли оно раскрыто, причем такое право неотделимо от защищаемого им произведения и включает в себя эксклюзивные личные права, эксклюзивные имущественные права и другие права.
An idea of creation of this clip was a beautiful aria from an opera of this great German composer. Это переложенное на современное музыкальное восприятие произведение великого мастера погружает слушателей в атмосферу жестокой и прекрасной античной эпохи.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...