Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
John Tobias said that his creation of Motaro was inspired by a toy he had when he was a kid. Джон Тобиас говорил, что на создание Мотаро его вдохновила игрушка, которая была у него в детстве.
We have condemned Serbian aggression - the cause of the suffering of millions of people in Bosnia and Herzegovina - and the creation of "ethnically cleansed" territories by force. Мы осуждаем сербскую агрессию, приведшую к страданиям миллионов людей в Боснии и Герцеговине, а также насильственное создание "этнически чистых" территорий.
In Panama, which he visited on 14 and 15 June 1995, the High Commissioner discussed various aspects of strengthening domestic human rights protection, including the creation of the post of ombudsman and a commission of inquiry with respect to the situation of indigenous people. В Панаме, которую он посетил 14-15 июня 1995 года, Верховный комиссар обсудил различные аспекты укрепления внутренних средств правовой защиты, включая создание института омбудсмена и комиссии по изучению положения коренных народов.
We expect that it will contribute substantially to the creation of civil career opportunities for scientists and engineers coming from the former Soviet Union who were previously employed in the military sector. Мы ожидаем, что он внесет существенный вклад в создание возможностей для гражданской карьеры ученых и инженеров из бывшего Советского Союза, которые ранее работали в военном секторе.
It has been wrongly believed that the disappearance of one enemy must be followed by the creation of a new one in an attempt to keep the cycle of war and conflict going. Неправильно считали, что за исчезновением одного врага должно последовать создание нового в попытке поддержать продолжение войн и конфликтов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
The implementation of the early-warning mechanism and the creation of the high council for peace and security in Central Africa are perfect examples of this. Учреждение механизма раннего предупреждения и создание верховного совета по вопросам мира и безопасности в Центральной Африке являются яркими тому примерами.
The creation of these law clerk posts would enable the Members of the Court each to benefit from the personal assistance of a young lawyer and thereby to carry out their judicial duties more efficiently. Учреждение этих должностей младших юристов позволило бы членам Суда лично получать помощь со стороны молодого юриста и тем самым выполнять свои судебные обязанности более эффективно.
Additionally, the creation of the office of the Ombudsman ensures that the actions of these Independent or Statutory Bodies are well in line with the law of the land. Кроме того, учреждение должности Омбудсмена гарантирует соответствие действий таких независимых или статутных органов законодательству страны.
The Creation of an Independent Women Specific Agency but with raised status and budget. создать независимое учреждение, конкретно занимающееся вопросами женщин, с расширенными полномочиями и более значительным бюджетом;
A possible solution to this problem, suggested to the Special Rapporteur by various persons both at the official and unofficial level, would be the creation of a press ombudsman or a press council, funded by the media industry. Возможным решением этой проблемы, о котором Специальному докладчику говорили различные лица как на официальном уровне, так и в неофициальном порядке могло бы стать создание должности омбудсмена по делам печати или учреждение Совета по делам печати, деятельность которого финансировалась бы за счет СМИ.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Nvidia GRID is a recent creation by Nvidia that is targeted specifically towards cloud gaming. Nvidia GRID - это разработка Nvidia, специально предназначенная для облачных игр.
creation of a course on "gender and territory" for local decision-makers; разработка для местных руководящих органов пособия на тему "Гендерные и территориальные аспекты";
The International Tribunal for the Former Yugoslavia is of the view that the current problems would be resolved by having a stringent and well-formulated Code of Professional Conduct for Defence Counsel, the creation of which is under way. Международный трибунал по бывшей Югославии считает, что нынешние проблемы могут быть решены благодаря принятию строгого и грамотно сформулированного Кодекса профессионального поведения адвокатов защиты, разработка которого осуществляется в настоящее время.
The creation of partnerships to promote increased capture of the benefits of mineral production can be facilitated through the development of common tools and methodologies for measuring progress towards sustainable development in mineral economies. Налаживанию отношений партнерства в целях извлечения дополнительных выгод от добычи полезных ископаемых может содействовать разработка общих механизмов и методологий в интересах оценки прогресса в деле устойчивого развития экономики стран с преобладающей горнорудной промышленностью.
What are the national experiences, if any, with regard to national strategies on facilitating production and export of organic products (e.g. on awareness raising, promoting research and development, facilitating certification, development of national standards, creation and expansion of local markets)? Каков национальный опыт - если таковой существует - разработки и осуществления общенациональных стратегий содействия производству и экспорту органических продуктов (например, просветительская работа, поддержка НИОКР, облегчение сертификации, разработка национальных стандартов, создание и расширение местных рынков)?
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
Such international cooperation should include the creation of a culture of conflict prevention and peace as well as of a favourable external economic environment. Такое международное сотрудничество должно включать формирование культуры предотвращения конфликтов и мира, а также создание благоприятных внешних экономических условий.
Wealth creation, sustainable national economies, poverty eradication: what are the connections? Формирование богатства, устойчивые национальные экономики, искоренение нищеты: какова связь?
Some research argues that the poor must be ensured a certain minimum degree of economic security before they can be expected to engage in activities geared to the creation of countervailing power. Некоторые исследователи утверждают, что малоимущим слоям населения должен быть гарантирован определенный минимальный уровень экономической безопасности, прежде чем от них можно будет ожидать участия в деятельности, направленной на формирование такой компенсирующей силы.
Given the emphasis on staff capacity and learning, UNDP has instituted an award to recognize the achievements of learning managers and learning committees that have helped champion learning in their respective offices and supported the creation of a learning culture. С учетом акцента на укреплении потенциала и обучении сотрудников, ПРООН учредила премию для признания достижений руководителей и комитетов по вопросам обучения, которые способствовали пропаганде обучения в их соответствующих управлениях и поддерживали формирование культуры обучения.
Current needs include the creation of intersectoral groupings (coal and power, coal and metals, coal and chemicals, etc). Актуальной задачей является формирование межотраслевых комплексов: углеэнергетических, углеметаллургических, углехимических и др.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
The band was my creation and it remains mine. Эта группа мое творение, и она так и останется моей.
What is and always will be my greatest creation is you. Знай, что моё величайшее творение это ты, сынок.
He was so threatened by me, fearful that I would make a more perfect creation than he, so he exiled me. Я настолько пугала его тем, что способна на более лучшее творение, чем он, что он меня изгнал.
You are the creation of Jane Austen. Вы творение Джейн Остин.
His proud creation lives on. Но его творение живет.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
No guests, no board meetings, just pure creation. Ни гостей, ни собраний правления, чистое творчество.
The creation, production and dissemination of cultural products are unrestricted save only for the limitations laid down by law. Творчество, производство и распространение культурной продукции являются свободными в рамках предусмотренных законом ограничений.
His creation is so individual and original that it can be hardly inlaid into the ordinary art terminology; moreover, it is impossible to place it within the standard scale of artistic values. Он ни на кого не похож, его творчество настолько индивидуально и своеобразно, что не поддается описанию в знакомой искусствоведческой терминологии и по привычной шкале ценностей.
You know, creation is what put that dog in that picture, and creativity is what makes us see a chicken on his hindquarters. Творение - это то, что вы сфотографировали эту собаку, а творчество - это то, что на ее ноге можно увидеть курицу.
The target of the community is the creation of the alternative musical, video and cinema cultural layer, where the main motivator of the creation is the creation itself. Цель сообщества - создание пласта альтернативной музыкальной, видео и кинокультуры, где доминирующей мотивацией творчества является само творчество.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
This led to the creation of the National Committee for the Elimination of Child Labour, for which the Ministry of Women is the focal point. В этой связи был создан Национальный комитет по упразднению детского труда, в рамках которого министерство по делам женщин исполняет роль координатора.
This was the reason for the creation in Paris in 2006 of the History of Immigration Centre, a cultural institution highlighting the role of immigrants in the making of France. Именно в этих целях в 2006 году в Париже был создан Городок истории иммиграции - культурное учреждение, направленное на освещение роли иммигрантов в созидании Франции.
A number of laws recognizing the specific rights of indigenous peoples have led to the creation of a national policy on indigenous peoples, as well as to the establishment of the Paraguayan Indigenous Institute. На основе принятия законов, признающих конкретные права коренных народов, была учреждена национальная политика в отношении коренных народов, а также был создан Парагвайский институт коренных народов.
In more recent years, the increasing number of agencies that are using those technologies either directly or indirectly were the precursors to the creation of a national body composed of several government agencies and representatives from private sector. В последние годы возросло число учреждений, прямо или косвенно использующих эти технологии, и на их базе был создан национальный орган, состоящий из представителей нескольких правительственных учреждений и предприятий частного сектора.
Other measures have been the establishment of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy and especially the creation of a network of Central African parliamentarians, as a prelude to the establishment of a Community Parliament. Наконец, следует отметить создание субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии и, особенно, формирование центральноафриканской сети парламентариев, на основе которой будет создан парламент Сообщества.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
Many Member States also recalled that the 2005 World Summit had recognized those gaps, which had resulted in the creation of the new peacebuilding architecture. Многие государства-члены напомнили, что на Всемирном саммите 2005 года были отмечены эти проблемы, в результате чего была создана новая структура миростроительства.
It resulted in the creation of emergency plans and the establishment of an effective flood control system in the affected area. В ее рамках были разработаны планы действий на случай чрезвычайных обстоятельств и создана эффективная система борьбы с наводнениями в пострадавшем районе.
Creation of a database of medicinal plants. создана база данных по лекарственным растениям.
He was probably the governor who fought in a victorious but brutal war against the Buri until 182, which saw the creation of a five mile wide security zone along the borders of the province. Он, вероятно, участвовал в победоносной, но жестокой войне против буров до 182 года, в результате чего была создана пятимилевая зона безопасности вдоль границ провинции.
Internet-based information systems to facilitate cooperation between women's enterprises, exchange of information, creation of a network for distribution of products or services, development of a Web page and the offering of prizes to support innovative women's entrepreneurial initiatives in rural areas. Посредством Интернет информационные системы внедрялись для сотрудничества между принадлежащими женщинам предприятиями, осуществлялся обмен информацией, создана сеть распределения продуктов или услуг, ШёЬ-страница и проводились конкурсы в целях поощрения новаторских предпринимательских начинаний женщин, работающих в сельских районах.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
Some delegations expressed the view that the mitigation of space debris and the limitation of its creation should be among the priorities of the Committee's work. Некоторые делегации высказали мнение, что вопросы защиты от космического мусора и ограничения его образования следует рассматривать в качестве одного из приоритетов работы Комитета.
Elimination of illiteracy, promotion of higher education and the creation of infrastructure for research and development as a way to prevent brain drain. ликвидация неграмотности, содействие развитию высшего образования и создание инфраструктуры научных исследований и разработок как одного из средств преодоления утечки умов.
It highlighted positive results in poverty reduction, food security, jobs creation, universal health care, education for all and other social protection programmes. Она отметила положительные результаты, достигнутые в области сокращения масштабов нищеты, обеспечения продовольственной безопасности, создания рабочих мест, развития системы здравоохранения, обеспечения всеобщего образования и осуществления других программ в области социального обеспечения.
One important development in that regard was the creation by the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 1998 of the International Panel on Democracy and Development, chaired by the former Secretary-General, Boutros Boutros-Ghali. Важным событием в этой связи стало создание Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в 1998 году Международной группы по вопросам демократии и развития под председательством бывшего Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали.
In any event, that policy, which encouraged immersion and the use of local languages alongside Castilian Spanish, was preferable to a system whereby the local and national languages were separated, which would for instance require the creation of two distinct education systems. В любом случае, данная политика, поощряющая официальное становление и использование местных языков наряду с кастильским литературным испанским языком, является более предпочтительной, чем существование системы, разделяющей местный и национальный языки, что, например, могло бы повлечь за собой создание двух отдельных систем образования.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life. Диктор: Дамы и господа, сотворение жизни.
To creation, wherever it may come from. За сотворение, откуда бы оно ни исходило.
We believe that «creation of the world» corresponds to the moment of divine intervention in parameters of rotation and orientation of the Earth in circumsolar space. Полагаем, что «сотворение мира» соответствует моменту божественного вмешательства в параметры вращения и ориентации Земли в околосолнечном пространстве.
It's... Pure creation. Это - чистое сотворение.
He took down dictation when creation was being formed. Он описывал под диктовку сотворение мира.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
(k) The creation of UNESCO associations and clubs and other clubs, such as the Unity and Reconciliation clubs and clubs for the preservation of the environment or of African and Rwandan identity. к) созданы ассоциации и клубы ЮНЕСКО, а также другие клубы, такие, как клубы "Единство и примирение", клубы по охране окружающей среды и клубы африканской и руандийской самобытности.
Some 2,000 rural villages in West Africa have benefited from the creation of multifunction platforms (i.e., locally generated energy services). В Западной Африке созданы многофункциональные платформы (т.е. местные энергогенерирующие объединения), услугами которых пользуется около 2000 деревень.
The establishment of an ICT coordination body at Headquarters and the creation of similar ancillary bodies at offices away from Headquarters is under way. Будут созданы механизмы для пересмотра политики по мере развития технологий и соответствующих директивных принципов.
Efforts were under way to promote human rights at the village level through the implementation of the national human rights advocacy programme and the creation of human rights action centres in the villages. Предпринимаются усилия с целью поощрения прав человека на уровне деревень, где осуществляется национальная программа адвокатского обслуживания в случаях нарушения прав человека и созданы центры действий по вопросам прав человека.
The Mushuau Innu First Nation and the Sheshatshiu Innu First Nation were registered as bands under the Indian Act in 2002 and reserve creation for Natuashish (December 2003) and Sheshatshiu (ongoing). В 2002 году исконная народность мушуау-инну и исконная народность шешатшиу-инну были зарегистрированы в качестве племен в соответствии с Законом об индейцах и были созданы резервации для натуашишей (декабрь 2003 года) и шешатшиу (работы продолжаются).
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
This led to the creation of nine additional youth social service centres in the Republic's various regions. В результате в различных регионах республики дополнительно создано 9 социальных молодежных служб.
In addition, 18 May 2007 saw the creation of the Ministry of Immigration, Integration, National Identity and Mutually-Supportive Development. Помимо этого, 18 мая 2007 года было создано Министерство иммиграции, интеграции, национальной самобытности и совместного развития.
(a) The creation of a Ministry for the Family and the Status of Women, the culmination of efforts by all social forces both within the Government and within civil society. а) создано министерство по вопросам семьи и проблемам женщин в целях поддержки усилий всех социальных сил как в рамках правительственных учреждений, так и в гражданском обществе.
Notes the creation on 11 January 2012 of two additional states in Darfur, and confirms that all previous references to Northern, Southern and Western Darfur shall apply to all the territory of Darfur, including the new states of Eastern and Central Darfur; принимает к сведению, что 11 января 2012 года в Дарфуре было создано еще два штата, и подтверждает, что все предыдущие ссылки на Северный, Южный и Западный Дарфур относятся ко всей территории Дарфура, включая новые штаты - Восточный и Центральный Дарфур;
Creation at the central level of the Ministry of Communities and Returns На центральном уровне было создано министерство по вопросам общин и возвращения
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
(c) Provision of alternative livelihoods and creation of the national development budget and the counter-narcotics trust fund to provide financial support; с) обеспечение альтернативных источников средств к существованию, составление национального бюджета для целей развития и создание целевого фонда для борьбы с наркотиками в целях оказания финансовой поддержки;
In this regard, Canada had hosted a two-day meeting of the Network in 2007, the main outcomes of which included agreement on a process for establishing more formal governance, endorsement of a three-year enhancement project and the creation of an associated workplan. В этой связи Канада приняла у себя в 2007 году двухдневное совещание Сети, среди основных итогов которого фигурируют договоренность относительно процесса, предусматривающего оформление более официальной структуры, утверждение трехгодичного проекта усиления Сети и составление соответствующего плана работы.
Welcomes the identification of actionable outcomes, including the creation of a set of good practices on entrepreneurship policies and the development of core indicators on entrepreneurship development. с удовлетворением отмечает итоги работы совещания, требующие принятия конкретных действий, включая составление перечня видов передовой практики в области политики по вопросам предпринимательства и разработку комплекса основных показателей в сфере развития предпринимательства;
Creation of an action plan to study and address the risks related to the nearby industrial environment in the event of extreme situations. Составление плана действий по изучению и устранению факторов риска, возникающих в экстремальных ситуациях из-за присутствия поблизости промышленных объектов.
Creation of generic job profiles for fixed asset management officers Составление типовых описаний должностей сотрудников по управлению фиксированными активами
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
Another main result has been the creation and strengthening of working contacts at political, and especially at expert level, among participants from different countries and different stakeholder groups. Еще одним важным результатом стало налаживание и укрепление рабочих контактов на политическом и в особенности на экспертном уровне между участниками из различных стран и различных заинтересованных групп.
(a) Strengthened capacity of Latin American and Caribbean Governments to formulate policies and strategies to transform the production structure through innovation and the dissemination of technology in the production matrix, and the creation of linkages among activities, firms and sectors а) Расширение возможностей стран Латинской Америки и Карибского бассейна в плане разработки политики и стратегий, направленных на преобразование структуры производства на основе инноваций и распространения технологий в производственной модели, а также налаживание связей между различными видами деятельности, компаниями и секторами
The new policy is also to promote the creation of private sector firms dedicated to the development of information technologies and linking the existing ones with the larger telecommunication companies. Новая политика предусматривает также создание частных фирм, занимающихся информационной технологией, и налаживание связей уже существующих предприятий с более крупными компаниями электросвязи.
The specific objectives of the Agreement included the creation of institutions, disarmament and demobilization of combatants, the reform of the military and police, outreach to other political parties, as well as identification and elections. В число конкретных целей, поставленных в Соглашении, входят создание учреждений, проведение реформы вооруженных сил и полиции, налаживание контактов с другими политическими партиями, а также проведение регистрации и выборов.
The creation of TNC-SME linkages is, in fact, neither easy nor automatic. По существу, налаживание связей между ТНК и МСП не является легкой задачей и не происходит автоматически.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
Daumier, Balzac convened to unite drunkenness and creation. Домье, Бальзак собирались, чтобы объединить пьянство и созидание.
In order to emerge from poverty and achieve meaningful development, developing countries must establish policies, strategies and resources aimed at the poor and at wealth creation. Для того чтобы покончить с бедностью и обеспечить эффективное развитие, развивающиеся страны должны проводить политику, осуществлять стратегии и выделять ресурсы, нацеленные на ликвидацию бедности и созидание процветания.
This is the essence of pedagogical innovation of TYUT: Beautiful creation, related to any matter as creativity, allowing everyone to realize themselves as a person and showcase their spiritual and creative potential. В этом и заключается суть педагогического новаторства ТЮТа: созидание Прекрасного, отношение к любому делу как к творчеству, позволяющему каждому осознать себя как личность и реализовать свой духовно-творческий потенциал.
Regarding the relationship between tradition and innovation, Mr. Meyer - Bisch stressed that the development of cultural assets required conditions to allow excellence, valorization and creation. Говоря о связи между традицией и новаторством, г-н Мейер-Бисч подчеркнул, что для развития культурного богатства необходимы условия, делающие возможными совершенство, валоризацию и созидание.
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the placewhere anger was an expression in the search for love, a place wheredysfunction is a true reaction to untruth. В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гневбыл выражением поиска любви, место, где рассогласованность являетсяистинной реакцией неправды.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
Perhaps the greatest lesson to be learned from the wisdom of sacred traditions is also the simplest: to honour creation by nurturing a kinship with nature. Возможно, самый главный урок, который можно извлечь из мудрости священных традиций, является одновременно и самым простым - уважать мироздание, воспитывая родственную связь с природой.
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
All of creation has just been wiped from the sky. Все мироздание было стерто подчистую.
All creation in a hangnail. Все мироздание в одной заусенице.
Until all of creation is destroyed... the war cannot be stopped. Эта война не закончится,... пока я не уничтожу все мироздание.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
Each dish, prepared in our restaurant, is creation of art, which consistes of not only the proficiency, qualification of our chief-cook and staff, but also the soul of the restaurant. Каждое блюдо, приготовленное в ресторане,- это произведение искусства, состоящее не только из умения, квалификации повара и обслуживающего персонала, но и души самого заведения.
This destruction idea turned into a yearlong project that I called Goodbye Art, where each and every piece of art had to be destroyed after its creation. Идея разрушения вылилась в годовой проект, называющийся - «Прощай, искусство», где каждое произведение должно быть уничтожено после создания.
A national competition is held for the best book for children and young persons, the aim being to involve young writers in the creation of works for children. С целью привлечения молодых писателей к созданию произведений для детей проводится Всероссийский конкурс на лучшее произведение для детей и юношества.
The author is entitled to copyright on the basis of a creation of the work, irrespective of whether is has been disclosed and is part and inseparable from the copyrighted work, what contains exclusive personal legal powers, exclusive property legal powers and other powers. Автор имеет право на авторские права на созданное им произведение независимо от того, было ли оно раскрыто, причем такое право неотделимо от защищаемого им произведения и включает в себя эксклюзивные личные права, эксклюзивные имущественные права и другие права.
We've added UnidColor's latest creation, Ragnaros to the Blizzard Fan Art gallery. The fiery lord Ragnaros awaits any who would challenge him! В галерею фан-арта Blizzard было добавлено произведение пользователя по имени UnidColor: повелитель огня Рагнарос ждет безрассудных воинов, рискнувших помериться с ним силами!
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...