Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
Tunisia noted the forward strides made by Mali since the 2008 review, specifically its ratification of five instruments and creation of two institutions for human rights. Тунис отметил большие успехи, достигнутые Мали со времени обзора 2008 года, в частности ратификацию пяти договоров и создание двух правозащитных учреждений.
The Cabinet of Ministers is currently considering a plan of action providing for the adoption of an Act on money-laundering and the financing of terrorism and the creation of a financial intelligence unit. В настоящее время на рассмотрении Кабинета Министров находится план действий, предусматривающий принятие Закона о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и создание органа финансовой разведки.
National execution has proved to be a valuable and cost-effective modality involving national management, the creation of self-reliant capacity and the close integration of the United Nations system's development cooperation into national activities. Национальное исполнение оказалось ценным и эффективным с точки зрения затрат методом, предусматривающим национальное управление, создание самостоятельного потенциала и тесную увязку деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития с национальной деятельностью.
The creation of the United Nations 50 years ago awakened tremendous hopes for mankind, which had, in the space of a single generation, suffered from two particularly savage wars with consequences that sorely affected the entire world and for which all peoples paid a heavy toll. Создание 50 лет назад Организации Объединенных Наций пробудило большие надежды у человечества, которое на протяжении жизни лишь одного поколения пережило ужасы двух самых разрушительных войн, приведших к последствиям, оказавшим огромное воздействие на весь мир, и за которые все народы заплатили дорогой ценой.
We welcome the two meetings that took place this year, and we see in them the firm resolve of our Angolan brothers to overcome their differences and set about the irreversible creation of an atmosphere of understanding which alone can foster peace and national harmony. Мы приветствуем обе состоявшиеся в нынешнем году встречи и считаем их проявлением твердой решимости наших ангольских братьев преодолеть разногласия и начать необратимое создание атмосферы понимания, которая является главным условием для обеспечения мира и национального согласия.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
Several speakers supported the creation of an international register of companies found to have engaged in bribery. Некоторые выступавшие поддержали учреждение международного реестра компаний, которые были уличены в подкупе.
Indonesia welcomed the establishment of the Doha International Center for Interfaith Dialogue and the creation of the Doha Center for Media Freedom. Индонезия приветствовала учреждение в Дохе Международного центра по межрелигиозному диалогу и создание Дохийского центра по вопросам свободы средств массовой информации.
The Committee welcomes the creation of the Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC), and the establishment by the Commission of a specific Child Rights Desk. Комитет приветствует создание Афганской независимой комиссии по правам человека (АНКПЧ) и учреждение Комиссией специального отделения по правам ребенка.
This was the reason for the creation in Paris in 2006 of the History of Immigration Centre, a cultural institution highlighting the role of immigrants in the making of France. Именно в этих целях в 2006 году в Париже был создан Городок истории иммиграции - культурное учреждение, направленное на освещение роли иммигрантов в созидании Франции.
For its part, Egypt was sedulously working towards the creation, in that region, of a nuclear-weapon-free zone, the establishment of which would necessarily entail the accession of all the States of the Middle East to the NPT. Египет, со своей стороны, непрестанно работает над созданием в данном регионе зоны, свободной от оружия массового уничтожения, чье учреждение должно непременно проходить через присоединение всех государств Ближнего Востока к ДНЯО.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
The creation of uniform norms and standards for all schools was crucial for educational development as was a coherent and principled system of discipline. Разработка единых норм и стандартов для всех школ являлась решающим условием развития сферы образования, равно как и создание последовательной и принципиальной системы обеспечения дисциплины.
(a) The design and creation of legal and regulatory systems supportive of small and medium-sized enterprises; а) разработка и создание правовых и регулирующих систем в поддержку малых и средних предприятий;
The development of tools or checklists for better risk management, as well as the creation of standard partnership agreements, could further facilitate this process. Дальнейшему развитию этого процесса могли бы содействовать разработка инструментов или контрольных перечней для целей совершенствования управления рисками, а также подготовка типовых соглашений о партнерской деятельности.
Other challenges included the creation of more synergies among multilateral environmental agreements and the development of further alternatives to ozone-depleting substances, including those that addressed the dual effects of ozone depletion and climate change. К числу таких других трудностей относятся налаживание более многочисленных синергических связей среди многосторонних природоохранных соглашений и разработка дальнейших альтернатив озоноразрушающим веществам, в том числе позволяющих решить вопрос о двойном воздействии истощения озона и изменений климата.
Creation of regional, sectoral and transboundary (for shared ecosystems) adaptation strategies; а) разработка региональных, секторальных и трансграничных (для совместных экосистем) адаптационных стратегий;
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
In August 1943, the creation of a third battalion was authorised. В августе 1943 года начато формирование третьего батальона.
Speakers in that session discussed the economic effects of EU enlargement, such as trade creation and trade diversion, the creation of new markets and the training of agricultural quality inspectors. Выступившие на этом заседании обсудили экономические последствия расширения ЕС, такие, как развитие и переориентация торговли, формирование новых рынков и подготовка специалистов для проведения инспекций качества сельхозпродукции.
There were now more than 150 women's non-governmental organizations in Kazakhstan, the creation of an appropriate legislative basis having stimulated the development of a civil society in Kazakhstan. В настоящее время в Казахстане насчитывается свыше 150 женских неправительственных организаций, при этом создание соответствующей законодательной базы стимулирует формирование гражданского общества в Казахстане.
Restoration of dignity to the creator and the creation and establishment of conditions for production and protection of superior cultural values; возрождение достоинства автора произведения искусства и формирование условий для создания и защиты культурных ценностей;
It should facilitate the creation of new, more positive and balanced interpersonal relations between men and women which are essential for the development of a truly democratic and participatory civic society. Оно должно облегчить формирование новых, более позитивных и сбалансированных межличностных отношений между мужчинами и женщинами, что является залогом создания подлинно демократического гражданского общества, основанного на принципах активного участия всех людей в его жизни.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
So, he sketched out his creation in the sand and a first prototype was quickly built over the following few months. Так, он набросал свое творение на песке и первый прототип был быстро построен в течение нескольких месяцев.
He became a material and mortal being, and now he must make an effort to save himself and all of the original creation. Он стал материальным и смертным существом, и теперь должен приложить старания к тому, чтобы спасти как себя, так и все изначальное творение.
No, Dr. Frankenstein, this was not creation of yours, this is me. Нет, доктор франкенштейн, это не ваше творение.
Well, I'm not going to let that bloviating narcissist knock my creation down just to build himself up. Так, я не позволю этому нарциссу-пустослову уничтожить моё творение, только для того чтобы возвысить себя.
The Lord's creation. Вы - творение Господа.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
The Special Rapporteur encourages the Government to continue to support artistic creation and education. Специальный докладчик призывает правительство продолжать поддерживать художественное творчество и образование.
Flight, politically elusive practices on the one hand; creation, strategies of "empowerment" on the other. Бегство, политические практики уклонения с одной стороны; творчество, стратегии «наделения полномочиями» с другой.
Their creation and activity in the 20th century is related to Valga County. В основном их творчество и деятельность связана с Валгамаа в 20-ом веке.
It's just pure creation. Это же... чистое творчество.
Being from the United Kingdom to Australia, from 12 till 30 and older we are connected by the common thing, that is our favourite artist's creation! От Аргентины до Австралии, от 12 и старше 30 - всех нас связывает одно - творчество нашего любимого исполнителя.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
The recent period has seen the creation of a number of specialized regional and international courts. За последнее время был создан целый ряд специализированных региональных и международных судов.
Members of the public are banned from entering most of the area, despite the creation of a national park there in 2004. К 2010 г. запрещался доступ к подавляющему большинству территории, хотя национальный парк был создан ещё в 2004 году.
A programme to protect and train street children was launched in 2001 and expanded with the creation of the Safe Childhood Centre in Sana'a City governorate. В результате осуществления программы защиты и обучения беспризорных детей, начатой в 2001 году, в провинции Сана был создан Центр безопасного детства.
The involvement of the Supreme Court has led to the creation of the courts for prison supervision and the enforcement of sentences and the establishment of the Department for the Transfer of Offenders. В этой связи был создан институт судей по надзору за соблюдением пенитенциарных норм и исполнением наказаний и учрежден отдел по пересылке преступников.
Mexico remains convinced that, once it is operational, the International Criminal Court, which was indeed established in conformity with the norms of international law, will render the creation of new special tribunals unnecessary. Мексика по-прежнему убеждена в том, что, когда приступит к работе Международный уголовный суд, который действительно был создан в соответствии с нормами международного права, отпадет необходимость в создании новых специальных трибуналов.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
Indeed, the reasons which had given rise to its creation were now more valid than ever before. В настоящее время причины, по которым была создана эта Организация, актуальны как никогда раньше.
An agreement signed with China in 2002 provided for the creation within ten years of a free trade area, which would be the world's largest. В прошлом году было подписано соглашение с Китаем, и, согласно этому документу, через десять лет будет создана крупнейшая в мире зона свободной торговли.
This initiative supported nationwide high-level policy dialogues with mayors and the creation of a Network of Inclusive Cities, which aims to facilitate the exchange of knowledge and resources on the inclusion of persons with disabilities. В рамках данной инициативы была оказана поддержка проведения общенациональных диалогов высокого уровня с мэрами по вопросам политики с участием новых городов и создана Сеть безбарьерных городов, целью которой является содействие обмену знаниями и средствами по обеспечению участия инвалидов.
The Group also supported the creation of a post of Chief Information Technology Officer at the Assistant Secretary-General level, and asked the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to clarify its recommendation that the post should be created through redeployment. Группа также поддерживает предложение о создании должности главного сотрудника по информационной технологии на уровне помощника Генерального секретаря и просит Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам разъяснить его рекомендацию о том, что эта должность должна быть создана путем перераспределения должностей.
To reduce gender inequality, we would point to the creation of the National Women's Service (SERNAM), which ranks as a Ministry and has played a major role in the relevance of women's role in various areas. В целях преодоления гендерного неравенства нами была создана Национальная служба по вопросам женщин (СЕРНАМ), которая имеет статус министерства и играет важную роль в деле усиления роли женщин в различных областях.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
Building on the principle of liberalization and on the creation of an enabling environment, the State party through the Policy encourages and strengthens partnerships in educational development. Руководствуясь принципом либерализации и учитывая необходимость создания благоприятных условий, в рамках этой политики государство-участник стимулирует процесс налаживания и укрепления партнерских связей в деле развития системы образования.
These courses, often provided with the collaboration of partners from outside the school, focus on innovation, teamwork, project management and even the virtual or actual creation of small companies for a limited period of time. В рамках этих действий, зачастую осуществляемых совместно с партнерами, не связанными со сферой образования, приоритет отдается таким аспектам, как инновации, коллективная работа, руководство проектом и даже виртуальное или реальное создание малых предприятий с ограниченным сроком функционирования.
Though the existing Law in general provides for parity of woman and man in creation of associations, not all the women manage to benefit from this Law because of the very economic, educational conditions. Несмотря на то что закон в целом предусматривает равенство женщин и мужчин в создании объединений, не всем женщинам удается воспользоваться законом из-за очень неблагоприятных экономических условий и условий в плане образования.
It applauded the creation of the National Education Fund to ensure universal education for Haitian children and it expressed its hope that the universal periodic review of Haiti could again sensitize the international community to the tragic effects of the 2010 earthquake for the Haitian population. Они воздали Гаити должное за создание Национального фонда образования для обеспечения всеобщего образования для гаитянских детей и выразили надежду, что универсальный периодический обзор по Гаити сможет вновь привлечь внимание международного сообщества к трагическим последствиям, которые землетрясение 2010 года имело для населения Гаити.
A new institutional arrangement might entail the creation of a set of trust funds - say, for education or health, or the environment - with competition among countries for projects helping to promote these objectives. Создание новой институциональной структуры может повлечь за собой учреждение ряда траст-фондов, к примеру, для целей развития образования или здравоохранения или защиты окружающей среды - причем страны будут конкурировать за получение финансирования проектов, направленных на решение этих задач.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life. Диктор: Дамы и господа, сотворение жизни.
The creation of life, of another human being. Сотворение жизни, еще одного человеческого существа.
«Creation of the World and Other Business» by A.Miller, 1995, Nº 4. «Сотворение мира и другие дела», Артур Миллер 1995, Nº 4.
Creation... - Or destruction. Сотворение... или разрушение.
Because I realized that this representation of the human drama was always about men and women - so much so, that the dead center, the heart of the ceiling, is the creation of woman, not Adam. Потому что я поняла, что это изображение человеческой драмы было всегда о мужчинах и женщинах, и самый центр потолка, его основной элемент - это сотворение женщины, а не Адама.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
This action led to the creation of "SOS girls" committees in almost 90 schools of various types. В результате этих мероприятий почти в 90 школах, колледжах и лицеях были созданы комитеты экстренной помощи девочкам.
Housing: creation or continuation in 2013 of 5,000 emergency accommodation places, of which approximately one third will be reserved to women victims of violence; жилье: в 2013 году будут созданы или выделены 5000 мест в приютах, предоставляющих экстренную помощь, и примерно треть этих мест будет зарезервирована для женщин - жертв насилия;
A programme known as "small restructuring" was launched, resulting in the creation of the 'Oil Mining' Division within POGC, the establishment of six regional gas transmission units and 23 distribution units. Началось осуществление программы, известной как "малая реструктуризация", в результате которой в ПОГС был создан отдел "нефтедобычи" и были созданы шесть региональных газотранспортных предприятий и 23 газораспределительных предприятия.
The law also provided for creation of women's commissariats, specializing in family violence. В соответствии с Законом были созданы комиссариаты по делам женщин, которые специализируются на предупреждении случаев насилия в семье.
Trashiyangtse District saw the creation of three additional gewogs: Bumdeling, Khamdang, and Ramjar. В дзонгхаге Трашиянгце были созданы три дополнительных гевога: Бумделинг, Кхамданг и Рамджар.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
In 1904 a doctor was employed to offer free advice to all employees and this was followed a short time later by the creation of a dental department with a resident dentist. В 1904 году компанией был нанят врач, который давал бесплатные консультации всем работникам, а вскоре после этого было создано корпоративное стоматологическое отделение.
In eight years of their existence, programmes on the establishment of condominiums and homeowners' associations have resulted in the creation of no more than 4,500 associations in Russia. За восемь лет существования программ создания кондоминиумов и товариществ собственников жилья в России создано не более 4500 товариществ.
The Omani copyright protects any original literary, artistic, and scientific work automatically upon their creation without the need to undertake any formalities irrespective of the value, kind, method of expression, or purpose for which the work was created. Оманское авторское право охраняет любые оригинальные литературные, художественные и научные работы автоматически с момента их создания без необходимости предпринимать каких-либо формальности, независимо от стоимости, вида, способа выражения, или целей, для которых создано произведение.
In the 50 years since independence, 7.24 million jobs have been created, an increase of 261%, which would be equivalent to the creation of 105 million jobs in the United States. За последние 50 лет, начиная с обретения независимости, было создано 7,24 миллиона рабочих мест, что составило 261% увеличение, которое было бы эквивалентно созданию 105 миллионов рабочих мест в США.
Applications for financial aid accepted up to 31 January 2007 permitted the creation of 13,000 vacancies. Благодаря удовлетворению заявок на оказание финансовой помощи на 31 января 2007 года было создано 13 тыс. мест по присмотру и уходу за детьми.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
Recalling further that certain multilateral treaties provide for the creation of lists of conciliators and arbitrators for use by States in the settlement of their disputes, напоминая далее, что некоторые многосторонние договоры предусматривают составление списков лиц для оказания примиренческих и третейских услуг, которых могут использовать государства при урегулировании существующих между ними споров,
As part of the obligations of the national preventive mechanism, the proposed legislation provides for the creation of a database containing statistical data on incidents of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Этот акт в числе функций, которые должны выполняться национальным органом по предотвращению пыток, предусматривает составление базы данных, содержащей статистическую информацию об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The management system for food rations would automate, inter alia, food ordering processes, menu planning, recipe creation, inventory management, nutritional metrics and food contract management. Система управления снабжением пайками позволит автоматизировать, среди прочего, процессы оформления заказов на продовольствие, планирование меню, составление рецептов приготовления, управление запасами, отслеживание диетологических свойств и управление контрактами на поставку продовольствия.
It was also noted that the creation of a central database of sequences and morphological images for all contractors to access would be much cheaper than each contractor compiling its own individual database. Было также отмечено, что создание центральной базы данных по последовательностям и морфологическим изображениям с обеспечением доступа всех контракторов обойдется гораздо дешевле, чем составление каждым контрактором своей отдельной базы данных.
Ms. Bader also discussed the application of the Voluntary Principles within various projects, including the creation of a community-based security programme, the drafting of detailed operational guidelines, and the incorporation of the Voluntary Principles into legal documents. Г-жа Бадер также остановилась на применении положений Добровольных принципов в контексте различных проектов, включая разработку программы обеспечения безопасности на уровне общины, составление проекта подробных операционных руководящих принципов и включение предусмотренных в Добровольных принципах положений в юридические документы.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
In this regard, we believe the responsibility for the creation of a more meaningful partnership lies principally with whomsoever holds the presidency of the Council and rests on the execution of sheer common sense. В этой связи мы считаем, что ответственность за налаживание более содержательного партнерства ложится в первую очередь на тех, кто занимает пост Председателя Совета, и зависит от проявления простого здравого смысла.
For the purpose of targeting transboundary issues or public goods where there are considerable market failures, the creation of national or regional niches or cluster partnerships can make a decisive difference. Для целей решения трансграничных вопросов или создания общественных благ при серьезных сбоях в функционировании рынков изменить ситуацию коренным образом может создание национальных или региональных ниш или налаживание групповых партнерских отношений.
Another important challenge is the overall peace process in Kosovo and the creation of safe and secure conditions for the successful and sustainable return to their homes of Kosovo Serbs displaced by the conflict. Другая важная задача - налаживание мирного процесса в Косово в целом и создание безопасных условий для успешного и постоянного возвращения косовских сербов, перемещенных во время конфликта, в свои дома.
The realization of opportunities for developing countries in the creative industries sector needs to be achieved through creation of an enabling framework including a favourable economic incentive structure, institutional strengthening and capability building, networking and building of new creative partnerships. Осуществление возможностей для развивающихся стран в сфере культурно-развлекательной индустрии должно обеспечиваться путем создания благоприятных условий, включая позитивную экономическую стимулирующую структуру, укрепление институциональной структуры и создание соответствующих возможностей, налаживание взаимодействия и нового творческого партнерства.
Experience shows that international scientific and technological cooperation, through efforts such as the creation of scientific and technological networks, scientific exchanges and the establishment of scientific centres of excellence among nations with weak scientific infrastructure, are excellent strategies for building scientific and technological capacities. Опыт свидетельствует о том, что сотрудничество международного научно-технического сообщества в таких формах, как создание научно-технических сетей, налаживание научных обменов и создание научных центров передового опыта в странах, не имеющих развитой научной инфраструктуры, является отличной стратегией наращивания научно-технического потенциала.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
In 2015, Ilham Rahimov was awarded the highest legal award "Themis" for their contribution to the creation of a democratic society and development of rule-of-law state's institutions. 2015 году был удостоен Высший юридической премии «Фемида» за вклад в созидание демократического общества и развитие институтов правового государства.
Twelve years ago, when Kazakhstan obtained political independence, we began the creation of a new society that was capable of meeting the pressing needs of the people and was responsive to their interests. Двенадцать лет назад с обретением государственной независимости, мы начали созидание нового общества, способного удовлетворять насущные интересы и потребности людей.
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth. В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гнев был выражением поиска любви, место, где рассогласованность является истинной реакцией неправды.
The opposite of destruction is creation. За разрушением стоит созидание!
So when we think about labor, we usually think aboutmotivation and payment as the same thing, but the reality is thatwe should probably add all kinds of things to it - meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc. мы чаще всего думаем о мотивации и об оплате как об одном итом же, но действительность такова, что нам следует добавить кэтому и всё остальное - смысл, созидание, сложности, собственность, идентификацию, гордость, и т.д.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will rejoice today, o lord. Все мироздание будет радоваться сегодня, повелитель.
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание спускается тень.
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
All creation in a hangnail. Все мироздание в одной заусенице.
Had creation gone mad? Неужели мироздание лишилось разума?
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
It represents for him so much that it is impossible for him not to fall in love with the tailor's creation. Она олицетворяла для него так много, что нельзя было не влюбиться в это произведение портняжного искусства.
Thus I gaze from lofty height, upon my vast creation: Со светлых высот свое произведение я рассматриваю.
This destruction idea turned into a yearlong project that I called Goodbye Art, where each and every piece of art had to be destroyed after its creation. Идея разрушения вылилась в годовой проект, называющийся - «Прощай, искусство», где каждое произведение должно быть уничтожено после создания.
The author is entitled to copyright on the basis of a creation of the work, irrespective of whether is has been disclosed and is part and inseparable from the copyrighted work, what contains exclusive personal legal powers, exclusive property legal powers and other powers. Автор имеет право на авторские права на созданное им произведение независимо от того, было ли оно раскрыто, причем такое право неотделимо от защищаемого им произведения и включает в себя эксклюзивные личные права, эксклюзивные имущественные права и другие права.
Neither the expertise of the author, nor the quality of the creation itself is a relevant factor in determining whether a creation is a work or not. Ни опыт автора, ни качество самого произведения не является уместным фактором в определении того, является ли произведение значимым для авторского права или нет.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...