Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
The Higher Education Council has been actively promoting the creation of such centers in the universities. Создание таких центров при университетах активно поощряется Советом по высшему образованию.
The creation of electoral systems should guarantee free and fair elections and universal suffrage. Создание избирательных систем должно гарантировать проведение свободных и справедливых выборов и обеспечить всеобщее участие в них.
The true purpose of Flash - the creation of separate design elements: banners, icons, etc. Истинное предназначение Flash - создание отдельных элементов дизайна: баннеров, иконок и пр.
The creation of this Organization following the Second World War was aimed at preserving future generations from the scourge of war, genocide and other evils that had afflicted the human race for centuries. Создание этой Организации после второй мировой войны имело целью избавить грядущие поколения от бедствий войны, геноцида и других зол, которые в течение столетий являются бичом человечества.
In 1993, I drew the attention of the Committee to the creation of an Economic Co-ordination Council set up by my Government with the neighbouring cities of the region. В 1993 году я обратил внимание Комитета на создание Экономического совета по координации, учрежденного моим правительством совместно с другими городами региона.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
A quite unique example of Governments intervening directly to establish an innovative response to a perceived coordination need lies in the creation of UNAIDS. Довольно уникальным примером непосредственного участия правительства в создании нетрадиционного механизма реагирования как следствие осознания необходимости координации действий является учреждение ЮНЭЙДС.
Several speakers supported the creation of an international register of companies found to have engaged in bribery. Некоторые выступавшие поддержали учреждение международного реестра компаний, которые были уличены в подкупе.
The creation of the Human Rights Council and the establishment of a Peacebuilding Commission will mark a turning point in the history of the Organization. Создание Совета по правам человека и учреждение Комиссии по миростроительству станут поворотным моментом в истории Организации.
They also supported in principle the creation of a cadre of 2,500 career civilian posts in peacekeeping operations, but the idea needed careful development; the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had outlined some of the issues requiring detailed consideration. Они также в принципе поддерживают учреждение 2500 должностей кадровых гражданских служащих в операциях по поддержанию мира, однако это предложение требует углубленного изучения; Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам выделил ряд вопросов, требующих детального рассмотрения.
I should say in this regard that developments in the context of the recent creation of the Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council suggest that the need to involve parliaments in improving aid effectiveness is gaining ground. В связи с этим я хотела бы отметить, что такие шаги, как недавнее учреждение при Социальном и Экономическом Совете Форума по сотрудничеству в целях развития служат подтверждением необходимости более активного участия парламентов в повышении эффективности помощи.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
The importance of innovation, such as the development of new technologies and the creation of low-carbon societies, must also be stressed. Необходимо также подчеркнуть важность таких нововведений, как разработка новых технологий и создание низкоуглеродных обществ.
EU-SEC The project envisions the development of new research methodologies on specific issues and the creation of long-term research strategies. В рамках проекта предусматривается разработка новых методологий проведения исследований по конкретным вопросам и долгосрочных стратегий проведения исследований.
These included the creation of an appropriate legal environment, an increase of the participation of non-governmental organizations, the development and implementation of gender policies and the high level of education among women. К их числу относятся создание надлежащих правовых условий, расширение участия неправительственных организаций, разработка и осуществление политики по гендерным вопросам и повышение уровня образования женщин.
The statement could acknowledge achievements already made in chemicals management, such as the development of international agreements like the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions, the creation of IFCS and the work done on the globally harmonized system for the classification and labelling of chemicals. Здесь могут быть отражены уже достигнутые результаты в области регулирования химических веществ, например, разработка международных соглашений, таких как Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции, создание МФХБ и работа, проделанная по Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ.
Creation and use of a national quality assurance framework take place within the more general context of quality management. Разработка и использование национальных базовых принципов обеспечения качества происходят в более общем контексте управления качеством.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
These include employment generation, the creation of local linkages and infrastructural development. К числу последних относятся создание занятости, формирование местных связей и развитие инфраструктуры.
The creation of a government of national unity as a way forward enjoys broad support in the region. Формирование правительства национального единства в качестве средства продвижения вперед пользуется широкой поддержкой
improved knowledge management and communication... creation of, and support to, networks is key to this. повышение эффективности управления знаниями и коммуникации... ключевое значение для этого имеет формирование и поддержание сетей.
He stressed that just as goods were allowed to move freely, the export of manpower from LDCs should be allowed without any hindrance, since transition arrangements had limited impact on capacity creation for trade and production. Оратор подчеркнул, что так же, как и в случае товаров, для которых предусматривается свободный режим движения, необходимо допустить беспрепятственный экспорт рабочей силы из НРС, поскольку положения на переходный период оказывают лишь ограниченное влияние на формирование потенциала в области торговли и производства.
The Ministry of National Education had prohibited the creation of any new such classes and was gradually closing most of those already in place. В этой связи министерство национального образования ввело запрет на формирование новых учебных классов такого типа и постепенно закрыло большинство существовавших классов.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
While his creation was intelligent, he, too, had a defect. При том, что его творение было умно, оно имело страшный недостаток.
Ruth says you're her greatest creation. Рут сказала что ты её лучшее творение.
You are my creation. Ты - мое творение.
And I recognised our creation. И я узнала, наше творение.
Here's his latest creation. Вот его последнее творение.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
The creation moves away from its creator (the subject) and comes to its object. Творчество отделяется от своего творца (субъекта) и приходит к своему объекту.
Their creation and activity in the 20th century is related to Valga County. В основном их творчество и деятельность связана с Валгамаа в 20-ом веке.
It was very active in the pursuit of the creation of a National Theatre. Его творчество имело большое значение для развития национального драматического театра.
Emotional and physiological blocks are being dissolved. You are able to transform painful experiences into joy, creation and freedom. На самом деле во время данного дыхания будто рождаемся заново: лечится травма рождения, "растворяются" в течении жизни накопленные эмоциональные и физические блоки, болезненые переживания можно трансформировать в радость, творчество, свободу.
Compilers of the "Golden Collection" do an extraordinarily important thing - they remind partially forgotten names, illuminate creation by famous people from some new sides. Составители "Золотой коллекции" делают чрезвычайно важное дело - напоминают подзабытые имена, освещают творчество известных людей с каких-то новых сторон.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
This resulted in the creation of a mediation committee to further dialogue and peace. В результате был создан посреднический комитет для упрочения диалога и мира.
IFC private participation in infrastructure activity took off at the beginning of financial year 1993, with the creation of its Infrastructure Department. Участие МФК через частные фирмы в деятельности по развитию инфраструктуры активизировалось с начала 1993 финансового года, когда был создан Департамент по вопросам инфраструктуры.
The reform undertaken in 2006 comprised the creation of a single website, where all information on public tenders within the Russian Federation was advertised. В рамках реформы, проведенной в 2006 году, был создан единый веб-сайт, где размещается вся информация о государственных торгах в Российской Федерации.
The first creation came in the Peerage of England on 16 May 1685 when the lawyer and later Lord Chancellor, Sir George Jeffreys, 1st Baronet, was made Baron Jeffreys, of Wem. Впервые титул барона Джеффриса был создан 16 мая 1685 года для адвоката, а затем лорда-канцлера, сэра Джорджа Джеффриса, 1-го баронета (1645-1689), который стал бароном Джеффрисом из Уэма.
Creation of a gender division; создан отдел по гендерным вопросам;
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
It is the continuing view of my Government that the creation of an internationally recognized zone of peace can be accomplished only through multilateral negotiations among the relevant parties, and not through declarations. Мое правительство по-прежнему считает, что международно признанная зона мира может быть создана лишь путем многосторонних переговоров между соответствующими сторонами, а не путем деклараций.
The Asset Recovery Network for Asia and the Pacific was launched in 2013, and work with Member States has begun in West Africa for the creation of a similar network in that subregion. В 2013 году была создана Сеть по возращению активов для Азиатско-Тихоокеанского региона и начата работа с государствами-членами из Западной Африки с целью создания аналогичной сети для данного субрегиона.
The Constitution had been duly modified in 1994 with the creation of the National Board of the Judiciary, which was entrusted with the responsibility of appointing Supreme Court judges, who in turn selected the rest of the country's judges. В 1994 году в Конституцию были внесены надлежащие поправки: создана Национальная коллегия по судебным делам, на которую возложена обязанность назначать судей Верховного суда, которые, в свою очередь, отбирают остальных судей страны.
In just a short space of time, the transport and roads sector has seen the complete elimination of the systems of rigid State control and monopolies and the creation of a new economic environment based on competition and entrepreneurship. За короткий период времени в транспортно-дорожном секторе полностью ликвидированы системы жесткого государственного регулирования и монополий, создана новая экономическая среда, основанная на конкуренции и предпринимательстве.
In addition, the evolution of the Peacebuilding Commission should take into account the aspiration for adequate representation that Latin America and the Caribbean region have had since the Commission's creation. Эти чаяния выразительно подчеркнула бывший Постоянный представитель Колумбии в 2006 году в своем качестве Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна тогда, когда Комиссия была создана.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
However, improvements in higher education should be accompanied by the requisite creation of economic opportunities so that graduates can apply the skills that they have acquired. Между тем улучшения в сфере высшего образования должны сопровождаться необходимым созданием экономических возможностей, с тем чтобы выпусники университетов могли найти применение полученным ими знаниям и навыкам.
Finally, serious consideration should be given to the creation of an international fund for the education of children, both in Afghanistan and abroad. Наконец, следовало бы серьезным образом изучить вопрос о создании международного фонда на цели образования детей, как в Афганистане, так и за границей.
The Government's priority to expand secondary education and to have equal numbers of boys and girls attend has led to the creation of a basic education policy and a senior secondary education policy. В контексте решения приоритетной задачи правительства, связанной с расширением охвата обучением в средней школе и обеспечением на этом уровне образования равного количества мальчиков и девочек, были введены политика в области базового образования и политика в области среднего образования второй ступени.
Given this situation, FMC has been promoting, with the participation of the Ministries of Health and Education and employers' organizations, the creation of rural children's units as an alternative to the children's circle for the care of under-fives. Учитывая ситуацию в данной области, при содействии учреждений здравоохранения, образования и организаций-работодателей Федерация кубинских женщин способствовала созданию в сельских районах так называемых "Детских домиков", которые представляют собой альтернативу детским садам для детей в возрасте до 5 лет.
Such reductionism precludes defining education in terms of the full development of the human personality, frustrating the creation of foundations for human rights education by teaching learners to share knowledge rather than trade it, and to cooperate rather than to compete. Такое стремление к упрощению не позволяет определять образование как средство достижения полного развития человеческой личности, делает тщетными попытки создать основы для образования в области прав человека и формирования у учеников стремления не торговать, а делиться знаниями, сотрудничать, а не конкурировать.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life. Диктор: Дамы и господа, сотворение жизни.
The creation of life, of another human being. Сотворение жизни, еще одного человеческого существа.
Prepared for the publication of A. Miller's play «The Creation of the World and Other Business», 1995, Nº 4. К публикации пьесы Артура Миллера «Сотворение мира и другие дела», 1995, Nº 4.
It's... Pure creation. Это - чистое сотворение.
Because I realized that this representation of the human drama was always about men and women - so much so, that the dead center, the heart of the ceiling, is the creation of woman, not Adam. Потому что я поняла, что это изображение человеческой драмы было всегда о мужчинах и женщинах, и самый центр потолка, его основной элемент - это сотворение женщины, а не Адама.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
Some support, particularly in countries that received large-scale mission assistance, has resulted in the creation of systems that some of them cannot afford or manage without continued international assistance. Осуществление некоторых программ, особенно в странах, получивших значительную помощь в рамках миссий, привело к тому, что были созданы системы, которые некоторые из этих стран не могли себе позволить или которыми они не могут управлять без постоянной помощи извне.
Housing: creation or continuation in 2013 of 5,000 emergency accommodation places, of which approximately one third will be reserved to women victims of violence; жилье: в 2013 году будут созданы или выделены 5000 мест в приютах, предоставляющих экстренную помощь, и примерно треть этих мест будет зарезервирована для женщин - жертв насилия;
A United Nations mission suggested a project for administrative reforms in the public sector which led to the creation of training management service units located in governmental organizations. Миссия Организации Объединенных Наций предложила проект проведения административных реформ в государственном секторе, в рамках которого в государственных ведомствах были созданы подразделения по повышению квалификации руководящих кадров.
The last few years have seen: the creation of novel classes of antibiotics; progress in their characterization; success in improving their efficacy; identifying new targets; advances in understanding how bacteria overcome antibiotics; and better discovery tools. За последние несколько лет созданы новые классы антибиотиков; достигнут прогресс в определении их характеристик; достигнуты успехи в повышении их эффективности; идентифицированы новые мишени; достигнуты успехи в понимании того, как бактерии преодолевают действие антибиотиков; а также созданы более эффективные средства обнаружения.
This led to the creation of services with appropriate counselling, care and prevention capabilities. С учетом этой необходимости были созданы службы по учету особых потребностей таких лиц посредством оказания им поддержки и предоставления медицинских и профилактических услуг.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
Next year, 20 years will have passed since the General Assembly adopted resolution 46/182, which led to the creation of OCHA. В будущем году исполняется 20 лет со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 46/182, на основании которой было создано УКГВ.
The precepts were designed to strengthen the principles contained in General Assembly Resolution 46/182 which had led to the creation of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). Цель правил заключается в укреплении принципов, содержащихся в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой было создано Управление по координации гуманитарной деятельности.
The proposed Office of the Inspector General would be created through the merger of resources and functions now allocated to existing units and offices and the creation of new units for compliance review and investigation. Предлагаемое Управление Генерального инспектора (УГИ) будет создано на основе объединения ресурсов и функций, в настоящее время распределенных среди существующих подразделений и управлений и создания новых подразделений по контролю за исполнением и проведению расследований.
The programme, called kudumbashree, led to the creation of 30,569 individual and 11,893 group enterprises aimed at income generation for poor families. В рамках программы «кудумбашри» было создано 30569 индивидуальных и 11893 коллективных предприятия, с тем чтобы малоимущие семьи могли получать доход.
In 2003, the Zero Hunger plan led to the creation of the Organic Law on Food Security approved by the National Congress in 2006 and of a programme on food supply. Г-жа Росилене Роша, Исполнительный секретариат министерства социального развития и по борьбе с голодом, особо отметила важнейшую роль социального обеспечения в деятельности по сокращению крайней нищеты, а также тот факт, что в Бразилии было создано возглавляемое ею министерство.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
The Agency implements cadastral activities, including the creation and maintenance of cadastral maps, in close coordination with the registration authorities. Агентство занимается деятельностью в области кадастрового учета, включая составление и ведение кадастровых карт, в тесном сотрудничестве с органами, занимающимися регистрацией прав на недвижимость.
Core Components a common set of semantic building blocks that represent the general types of business data in use and provide for the creation of new, and the restructuring of existing business vocabularies. Ключевые компоненты - это общий набор семантических компоновочных блоков, которые представляют общие категории используемых бизнес-данных и обеспечивают составление новых и реструктуризацию существующих бизнес-словарей.
It has presented planning materials and comparative information on a variety of critical issues, including the electoral legal framework, the establishment of an electoral management body, the creation of a budget and related consultation processes. МООНПЛ предоставила материалы по планированию и сравнительную информацию по ряду таких важнейших вопросов, как юридическая база выборов, учреждение органа по проведению выборов, составление бюджета и соответствующие консультативные процессы.
Earth observation data and geographical information systems provide essential information for the development and maintenance of transportation networks, the creation of digital maps required for the operation of navigation devices and the development of early warning and disaster mitigation systems. Данные наблюдения Земли и географические информационные системы служат источником важной информации для разработки и поддержания транспортных сетей, составление цифровых карт, которые требуются для эксплуатации навигационных приборов, и разработки систем раннего предупреждения и систем предупреждения и ликвидации последствий бедствий.
Creation of a global inventory of resettlement fraud occurrences; составление глобального реестра для учета случаев мошенничества при переселении;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
Another main result has been the creation and strengthening of working contacts at political, and especially at expert level, among participants from different countries and different stakeholder groups. Еще одним важным результатом стало налаживание и укрепление рабочих контактов на политическом и в особенности на экспертном уровне между участниками из различных стран и различных заинтересованных групп.
Four policy areas in particular were crucial, namely human resource development, science and technology, competition, and policies aimed at improving competitiveness, including the creation and strengthening of linkages between foreign and local enterprises. Особое значение здесь имеют четыре программные области, а именно: развитие людских ресурсов, наука и техника, конкуренция и политика, направленная на повышение конкурентоспособности, включая налаживание и укрепление связей между иностранными и местными предприятиями.
This will require the creation of jobs, credit for production, the construction of housing, subsidies for the school enrolment of children, medical assistance and so on. Для этого потребуется создание рабочих мест, выделение кредитов на налаживание производства, строительство жилья, предоставление субсидий на обучение детей, медицинское обслуживание и т.д.
Close working contacts between national experts and the creation of relevant networks could also facilitate compliance verification and prevent the occurrence of disputes or assist in their settlement by means of more informal tools, in preference to the explicit judicial or quasi-judicial procedures provided for by the conventions. Налаживание тесных рабочих контактов между национальными экспертами и создание соответствующих сетей могло бы также содействовать контролю за соблюдением обязательств и предотвращать возникновение споров или помогать в их урегулировании путем использования менее формальных средств, что предпочтительно применительно к прямо сформулированным судебным или квазисудебным процедурам, предусмотренным в конвенциях.
There can be no genuine stability without comparable advances in the creation of a safe and secure environment, in the political dialogue with a view to national reconciliation, in the observance of human rights, and in the promotion of social and economic development. Не может быть подлинной стабильности без достижения сопоставимого прогресса в таких областях, как создание безопасной и спокойной обстановки, налаживание политического диалога с целью достижения национального примирения, обеспечение соблюдения прав человека и содействие социальному и экономическому развитию.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
If you only remember one thing from this chapter make it this: Genesis is not giving us creation science. Если вы только помните о повествовании этой главы следующее: Бытие не даёт нам научное созидание мира.
In order to emerge from poverty and achieve meaningful development, developing countries must establish policies, strategies and resources aimed at the poor and at wealth creation. Для того чтобы покончить с бедностью и обеспечить эффективное развитие, развивающиеся страны должны проводить политику, осуществлять стратегии и выделять ресурсы, нацеленные на ликвидацию бедности и созидание процветания.
Are you aware that fitch publicly announced his intention To revive "destruction, creation" this week? Вам известно, что Фитч объявил о своём намерении снова поставить "Разрушение, созидание" на этой неделе?
Today, in a new emerging global society, we can, more than ever before, contribute to the creation of a more secure world. Сегодня, в условиях формирующегося нового глобального общества, мы можем, более чем когда-либо, вносить свою лепту в созидание более безопасного мира.
The aged people are the old generation, who dedicated all their wisdom and enthusiasm to development of the state and society as well as to the creation of economic and cultural wealth. Престарелые люди - это люди старшего поколения, которые самоотверженно трудились, отдавая свои знания и энергию в борьбе за укрепление и развитие государства и общества, за созидание экономического и культурного богатства.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will be destroyed, o lord. Все мироздание будет уничтожено, повелитель.
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание спускается тень.
My people fought a race called the Daleks, for the sake of all creation, and they lost. Мой народ воевал с расой далеков за всё мироздание. И проиграл.
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
An author's moral right over his creation is perpetual, inalienable and indefeasible. Моральное право автора на свое произведение является вечным, неотъемлемым и неотчуждаемым.
I'd like to ask Joey Potter to step up and grace us with a few words about her creation. Прошу, Джоуи Потер выступить и сказать нам несколько слов о ее произведение.
Saves your creation to your home folder, or to some other folder like the museum if you wish. The tuberling is saved to a small file where only the position of objects are saved. Сохраняет ваше произведение в ваш домашний или любой другой каталог. Созданное вами существо сохраняется в небольшом файле, куда записываются только координаты составляющих его объектов.
The sedative gas used at the school... sounds exactly like a Greystone creation. Седативный (успокоительный) газ, использованный в школе... точно походит на произведение Грейстоуна.
Neither the expertise of the author, nor the quality of the creation itself is a relevant factor in determining whether a creation is a work or not. Ни опыт автора, ни качество самого произведения не является уместным фактором в определении того, является ли произведение значимым для авторского права или нет.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...