Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
Measures adopted included the passing or amendment of legislation, the creation of independent drug control authorities, controlled delivery operations and joint investigations. К числу принятых мер относятся введение в действие или изменение законодательства, создание независимых органов по контролю над наркотиками и проведение операций в области контролируемых поставок и совместных расследований.
The creation of productive employment and the generation of adequate income needed to be seen as important elements of national poverty reduction strategies. Создание возможностей для занятости и получения достаточного дохода должно быть важным элементом национальных стратегий сокращения масштабов нищеты.
(e) Political: The creation and existence of the system needs to be consistent with public policies; е) политические, поскольку создание и существование такой системы должно согласовываться с публичной политикой; и
The key elements of the approach set out by the Secretary-General are e-management, knowledge sharing, services to governing bodies, creation of robust infrastructure, system security, reliable field connectivity and internal human capacity-building. Ключевыми элементами этого подхода, изложенного Генеральным секретарем, являются электронные средства управления, обмен знаниями, обслуживание руководящих органов, создание мощной инфраструктуры, защита систем, надежная связь с отделениями на местах и наращивание внутреннего человеческого потенциала.
It cannot be denied that enhancing confidence of the non-nuclear-weapon States about their security would go a long way towards the creation of a much more favourable environment in the progress towards global disarmament and the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. Невозможно отрицать тот факт, что укрепление уверенности неядерных государств в своей безопасности внесет существенный вклад в создание значительно более благоприятных условий для достижения прогресса в направлении обеспечения всеобщего разоружения и укрепления режима нераспространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
A crucial element of capacity-building will be the creation of an adequate legal framework and enforcement capacity, and appropriate regulatory institutions. Крайне важным элементом создания потенциала будет учреждение адекватного правового механизма и потенциала обеспечения соблюдения, а также соответствующих регламентирующих ведомств.
Government authorization is not required for the creation of such organs. Разрешения государственных органов на учреждение СМИ не требуется.
The creation at the last session of the General Assembly of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should encourage greater respect for those principles. Учреждение в соответствии с решением последней сессии Генеральной Ассамблеи поста Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должно способствовать укреплению уважения к этим принципам.
The international situation was such that the speedy creation of the Court - for which the international community had waited almost half a century - was appropriate. Международное положение является таковым, что необходимо скорейшее учреждение Суда, которого международное сообщество ожидало почти полвека.
The Board has approved the creation of two Deputy Managing Director positions, one for protective forestry - conservation - and another for commercial forestry. Совет одобрил учреждение двух должностей заместителей директора-распорядителя Управления: один отвечает за вопросы охраны - сохранения лесов, другой - за коммерческую сторону лесного хозяйства.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Web design creation and site programming for "Assosiation of Mining Organisations from Moldova". Создание дизайна и разработка сайта для "Ассоциации Горнодобывающих Организаций Республики Молдова".
The Permanent Forum will also need to consider how any developments from the study will relate to any other developments that may occur, such as the creation of an international document by the World Intellectual Property Organization. Постоянному форуму необходимо будет рассмотреть и вопрос о том, как любые события, вызванные исследованием, будут связаны с любыми другими событиями, которые могут произойти, такими, например, как разработка международного документа ВОИС.
Creation and copying of presentations, electronic catalogues, CD-business cards. Разработка и тиражирование электронных каталогов продукции, CD-визиток.
Creation of frameworks of cooperation with the private sector to encourage it to support qualification programmes; разработка рамок сотрудничества с частным сектором в целях поощрения его к поддержке программ повышения квалификации;
The creation of solid statistical programmes. Разработка эффективных статистических программ.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
It also seriously impedes the progress of economic reforms and the creation of market structures in our country. Это также серьезно осложняет ход экономических реформ и формирование рыночных структур в нашей стране.
The sharing of thoughts, views and perceptions and the creation of joint understandings between nations is achieved through language. Обмен мыслями, мнениями и представлениями и формирование взаимопонимания между народами достигаются посредством языка.
Experience has shown that the most effective methods of solving young people's social problems include the organization of interesting leisure activities for teenagers and young people, and the creation of a system for the social rehabilitation and adaptation of young people. Практика показывает, что среди наиболее действенных методов решения социальных проблем молодежи необходимо отметить организацию содержательного досуга подростков и молодежи, формирование системы социальной реабилитации и адаптации молодежи.
Experience shows that countries that have succeeded over time have invested in the development of such long-term visions, in the building of capacities for the effective functioning of democratic institutions and in the creation and consolidation of mechanisms to translate long-term visions into reality. Опыт показывает, что страны, которые достигают успеха на протяжении долгого времени, инвестируют в разработку таких долгосрочных планов, в создание потенциала эффективного функционирования демократических институтов и в формирование и консолидацию механизмов по преобразованию долгосрочных планов в реальность.
Creation of a set of representative goods or services while harmonizing nomenclature items to the greatest extent possible (creation of an integrated nomenclature for all economic sectors); формирование наборов товаров (услуг) - представителей с учетом максимального сближения номенклатурных позиций (формирование сквозной номенклатуры для всех секторов экономики);
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
Do you know what your creation does? Знаете ли вы, что делает ваше творение?
Girlicious is the creation of Robin Antin, creator of The Pussycat Dolls, who in the first season was searching for the next doll, but was now searching for an entirely new pop group by the name Girlicious. «Girlicious» - это творение Робин Антин, создательницы Pussycat Dolls, которая в первом сезоне искала «Следующую Куколку», но впоследствии стала искать полностью новую поп-группу под названием «Girlicious».
His proud creation lives on. Но его творение живет.
He is an incredibly advanced alien creation. Он невероятно развитое инопланетное творение.
Ify's wearing my creation I did this week. Ифи надела моё творение, которое я создал на неделе.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
In the first place web design is creation without limitation. Веб дизайн - это, прежде всего творчество, в котором нет ограничений.
The creation is the circulation of the action the creator's will operate with. Творчество - это круговорот действия, с которым оперирует желание творца.
The Fijian Government is committed to enhancing social and cultural cohesion at all levels of society through the budgetary allocation for cultural and arts festivals to showcase artistic creation and allow for the cross pollination of cultural values. Правительство Фиджи стремится к повышению социальной и культурной сплоченности на всех уровнях общества посредством выделения бюджетных средств на проведение фестивалей культуры и искусства с целью продемонстрировать художественное творчество и создать условия для взаимного обогащения культурными ценностями.
Artistic creation and the public space Художественное творчество и места общественного пользования
This can be illustrated by considering the problematic notion of "author", which evokes an understanding of an individual and does not easily encompass communal creation and ownership. В этом можно убедиться, обратив внимание на вызывающее сомнение понятие «автор», которое чаще всего применяется по отношению к отдельному лицу и вряд ли может предусматривать коллективное творчество и коллективное право собственности.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
The Committee on Political Parties, which was established pursuant to the new Act, has studied applications for the creation of parties and has so far announced its approval of the creation of six parties, which are now operating lawfully. Комитет по политическим партиям, который был создан в соответствии с этим новым законом, изучает заявления о создании партии и к настоящему времени утвердил создание шести партий, которые уже действуют на законной основе.
The Committee on Earth Observation Satellites (CEOS), a creation of the G8 summit of industrialized nations, was the coordinating body for worldwide Earth observation activities. Координацию всемирных мероприятий в области наблюдения Земли осуществляет Комитет по спутникам наблюдения Земли (КЕОС), который был создан по решению встречи на высшем уровне восьми промышленно развитых государств.
As a pilot activity, the financial data in respect of budget section 35, Development Account, were already available in IMDIS as a result of the creation of an automated interface with IMIS. В рамках пилотного проекта был создан автоматизированный интерфейс ИМДИС с ИМИС, в результате чего в ИМДИС появились финансовые данные, относящиеся к разделу 35 бюджета "Счет развития".
CNDH reported that the political reforms in 2011 had brought about the adoption of the new statutes of the Office of the Ombudsman, established an Inter-ministerial Human Rights Delegation and strengthened the independence of the judiciary through the creation of the Higher Council of the Judiciary. НСПЧ сообщил о том, что в результате проведенных в 2011 году политических реформ был принят новый статут института Омбудсмена, создан Межминистерский орган по правам человека и укреплена независимость судебной власти путем создания Высшего совета судебных органов.
Activities were also conducted in support of several private enterprise initiatives, such as the creation of private museums in Ometepe Island, the Ortiz Guardián Foundation Museum in León and the Betania Museum in Chinandega. Был создан музей Санто-Доминго в городе Манагуа. Кроме того, оказывалась поддержка различным инициативам частного сектора, таким, как создание частных музеев на острове Ометепе, создание музея Фонда Ортиса Гардиана в Леоне и музея Бетании в Чинандеге.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
In Tajikistan, OSCE and UNICEF supported a Government conference which resulted in the creation of a national commission for child protection. В Таджикистане ОБСЕ и ЮНИСЕФ оказали поддержку в проведении правительственной конференции, по итогам которой была создана национальная комиссия по защите детей.
It was created in 1920, long before the creation of the State. Она была создана в 1920 году, задолго до образования Государства Израиль.
Project: Electronics Recycling Group: This group was founded within the UNU Zero Emissions Forum in 2008 to support knowledge transfer and the creation of a global network of involved universities and knowledge institutes. Проект: Группа по повторному использованию электроники: Эта группа была создана в рамках Форума УООН по нулевым выбросам в 2008 году для поддержки передачи знаний и образования глобальной сети участвующих университетов и институтов знаний.
Consultations with representatives of indigenous communities and tuberculosis experts over the past two years had resulted in the creation of the "Global Indigenous Stop TB (tuberculosis) Initiative"; WHO and the Stop TB Partnership were represented on the steering committee for this Initiative; По итогам консультаций с представителями общин коренных народов и экспертами по туберкулезу, проходивших в течение двух прошедших лет, была создана Глобальная инициатива коренных народов по борьбе с туберкулезом, в руководящем комитете которой представлены ВОЗ и партнерская программа «Остановить туберкулез»;
The creation of the United Nations following the end of the Second World War was a very important development. Весьма знаменательным является тот факт, что наша Организация - Организация Объединенных Наций - была создана именно после Второй мировой войны.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
Since its creation, IAC has set up national committees (affiliates) in 26 African countries. После своего образования МАК создал национальные комитеты (филиалы) в 26 африканских странах.
In 1946, a year after the creation of the United Nations, the International Chamber of Commerce was granted general consultative status with the Economic and Social Council. В 1946 году, через год после образования Организации Объединенных Наций, Международной торговой палате был предоставлен общий консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
This component will contribute to the creation of an articulated TVET system that is characterized by a permanent relationship with the productive sectors, aligned with the demands of the employment sector, and adherent to standards that allow its graduates to become successful participants in the labour market. Этот компонент будет способствовать созданию четкой системы профессионально-технического образования и обучения, которая будет поддерживать постоянные связи с производственными секторами, отвечать требованиям сектора занятости и руководствоваться стандартами, позволяющими ее выпускникам добиваться успеха на рынке труда.
The programme covers the following areas: education, training, strengthening of national institutions for the promotion and protection of human rights, and creation of a documentation and information centre. Эта программа касалась, в частности, сферы образования и профессионально-технической подготовки, повышения потенциала национальных учреждений по защите и поощрению прав человека, создания центра документации и информации в области прав человека.
All countries must find the political will to act on their commitments so as to create a more conducive environment for the creation of a post-2015 framework that would address development in all its dimensions. Все страны должны изыскать политическую волю, чтобы осуществить свои обязательства, с тем чтобы создать более благоприятную среду для образования структуры на период после 2015 года, которая будет заниматься вопросами развития во всех его измерениях.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
To creation, wherever it may come from. За сотворение, откуда бы оно ни исходило.
It's... Pure creation. Это - чистое сотворение.
Michelangelo's The Creation of Adam. Микеланджело, Сотворение Адама.
Different activities are planned in the framework of the Festival, such as: master classes, reports, art exhibition "Creation of the Universe" by M.Vaiseberg. Кроме концертов, в рамках фестиваля планируется проведение мастер-классов, творческих встреч и дискуссий, выставка картин Матвея Вайсберга - цикл «Сотворение мира».
He took down dictation when creation was being formed. Он описывал под диктовку сотворение мира.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
For this purpose they welcomed the greater involvement of the Economic and Social Council in this task, in particular by means of the creation of ad hoc working groups such as those established for Burundi and for Guinea-Bissau. В этой связи они приветствовали более активное участие Экономического и Социального Совета в решении этой задачи, в частности путем создания специальных рабочих групп, подобно тем, которые были созданы для Бурунди и Гвинеи-Биссау.
The creation of political momentum conducive to effective disarmament, demobilization and reintegration of this last armed group in Burundi was achieved with additional and timely assistance provided by the Peacebuilding Support Office. Политические условия, благоприятствующие эффективному разоружению, демобилизации и реинтеграции этой последней вооруженной группы в Бурунди, были созданы благодаря дополнительной и своевременной помощи, предоставленной Управлением по поддержке миростроительства.
The law also provided for creation of women's commissariats, specializing in family violence. В соответствии с Законом были созданы комиссариаты по делам женщин, которые специализируются на предупреждении случаев насилия в семье.
During 2001, the support mechanisms were streamlined through a zero-base review, resulting in the creation of two working groups - programme and management - each chaired at the Assistant Secretary-General level. В 2001 году была проведена рационализация вспомогательных органов на основе финансовой ревизии, по итогам которой были созданы две рабочие группы, каждую из которых возглавляет сотрудник на уровне помощника Генерального секретаря.
Community involvement was an enabling factor of Save the Children's Literacy Boost programme for children and of Room to Read's support for 7.9 million children through the creation of libraries and the provision of local-language books. Привлечение общин было важным фактором, способствовавшим осуществлению программы для детей «Толчок к грамотности» Фонда «Спасти детей» и инициативы «Комната для чтения», в рамках которой для 7,9 миллиона детей были созданы новые библиотеки и издано множество книг на местных языках.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
In 2009, the execution of this Programme led to the direct and indirect creation of 94,000 jobs. За 2009 год в ходе выполнения ПНЕРЕ непосредственно и опосредованно было создано 94000 рабочих мест.
In 1904 a doctor was employed to offer free advice to all employees and this was followed a short time later by the creation of a dental department with a resident dentist. В 1904 году компанией был нанят врач, который давал бесплатные консультации всем работникам, а вскоре после этого было создано корпоративное стоматологическое отделение.
In addition, UNDP advocated for the creation of the National Agency for the Promotion of Investment, and when established, UNDP contributed to the agency through support to provision of investment promotion tools, formulation of investment guides and production of infomercials. Помимо этого, ПРООН выступала за учреждение Национального агентства по содействию инвестициям, а когда оно было создано, ПРООН помогала этому учреждению путем содействия в создании инструментария для поощрения инвестиций, разработке инвестиционных справочников и производстве информационно-рекламных материалов.
A technical report prepared in March 2009 indicates that the elimination of outsourcing in Ecuador has boosted formal employment by spurring the direct creation of 158,680 jobs that provide employees with benefits. В марте 2009 года было проведено техническое исследование, результаты которого указывают на то, что отказ от аутсорсинга в Эквадоре оказал положительное влияние на уровень официальной занятости, так как было создано 158680 рабочих мест с соответствующими преимуществами.
The programme, called kudumbashree, led to the creation of 30,569 individual and 11,893 group enterprises aimed at income generation for poor families. В рамках программы «кудумбашри» было создано 30569 индивидуальных и 11893 коллективных предприятия, с тем чтобы малоимущие семьи могли получать доход.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
e) creation of the processing timetables, ё) составление графиков обработки данных;
As part of the obligations of the national preventive mechanism, the proposed legislation provides for the creation of a database containing statistical data on incidents of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Этот акт в числе функций, которые должны выполняться национальным органом по предотвращению пыток, предусматривает составление базы данных, содержащей статистическую информацию об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Creation of the associated project documentation is an integral part of the software development process. Неотъемлемой частью процесса разработки любого программного обеспечения является составление и анализ сопутствующей документации.
Approximately 12 shares (EUR 10,000) per year for three years, earmarked for capacity development in SEA, including creation of a capacity -development manual; sub-activity: drafting of manual. Приблизительно 12 долей (10000 евро) в год в течение трехлетнего периода, специально на создание потенциала в области проведения СЭО, включая подготовку руководства по созданию потенциала; подмероприятие: составление руководства.
The Annual Plan of Action on the cooperation between the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Azerbaijan and UNICEF in 2009 envisages learning of the experiences in creation of children-friendly environment on courts and preparation of recommendations with this regard. Годовой план действий по сотрудничеству между Министерством юстиции, Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики и Детским Фондом ООН (ЮНИСЕФ) в 2009 году предусматривает освоение опыта создания среды, адаптированной с учетом потребностей детей, в судебных органах и составление рекомендаций, посвященных этой задаче.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
(b) The creation of synergy, networking and coordination; Ь) налаживание синергизма, сетевого взаимодействия и координации;
Achieving the objectives set up by the Millennium Declaration required the involvement of all stakeholders, and would necessitate the creation of new tripartite partnerships involving the public and private sectors as well as non-governmental organizations. Для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуются усилия всех заинтересованных сторон и налаживание новых трехсторонних партнерских связей с участием государственного и частного секторов, а также неправительственных организаций.
Despite generally positive results achieved by the Uruguay Round in the area of market access, some constraints still remain, which might hamper the diversification process and the creation of developmental linkages in developing countries, in particular tariff escalation and non-tariff barriers. Несмотря на в целом позитивные результаты, достигнутые на Уругвайском раунде в области доступа к рынкам, некоторые препятствия, в частности рост тарифных ставок и нетарифных барьеров, по-прежнему сохраняются, что может тормозить процесс диверсификации и налаживание способствующих развитию межотраслевых связей в развивающихся странах.
The creation of trade exchanges among the developing countries was also a promising area of future trade growth; for example, India had played an active role in the establishment of recent regional free-trade and economic cooperation agreements. Налаживание торговых обменов между развивающимися странами также представляет собой перспективную область будущего роста торговли; например, Индия сыграла активную роль в заключении недавних региональных соглашений о свободной торговле и экономическом сотрудничестве.
The creation of TNC-SME linkages is, in fact, neither easy nor automatic. По существу, налаживание связей между ТНК и МСП не является легкой задачей и не происходит автоматически.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
In order to emerge from poverty and achieve meaningful development, developing countries must establish policies, strategies and resources aimed at the poor and at wealth creation. Для того чтобы покончить с бедностью и обеспечить эффективное развитие, развивающиеся страны должны проводить политику, осуществлять стратегии и выделять ресурсы, нацеленные на ликвидацию бедности и созидание процветания.
And in numerology, the number 4 means "creation", 2 means "union". В нумерологии, число 4 означает "созидание", 2 означает "союз".
Creation is an act of sheer will. Созидание... это акт доброй воли.
The opposite of destruction is creation. За разрушением стоит созидание!
However their desire to adorn history of their nation often turns into attempts to appropriate the history of Medieval Lithuania, creation of pseudo-scholarly theories and myths. Однако желание белорусов приукрасить историю своего народа часто превращается в попытки присвоить историю Средневековой Литвы, в созидание псевдонаучных теорий и мифов.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание спускается тень.
So then you no longer believe in the creation? Значит, вы больше не верите в мироздание?
Perhaps the greatest lesson to be learned from the wisdom of sacred traditions is also the simplest: to honour creation by nurturing a kinship with nature. Возможно, самый главный урок, который можно извлечь из мудрости священных традиций, является одновременно и самым простым - уважать мироздание, воспитывая родственную связь с природой.
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
All creation in a hangnail. Все мироздание в одной заусенице.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
An author's moral right over his creation is perpetual, inalienable and indefeasible. Моральное право автора на свое произведение является вечным, неотъемлемым и неотчуждаемым.
I'd like to ask Joey Potter to step up and grace us with a few words about her creation. Прошу, Джоуи Потер выступить и сказать нам несколько слов о ее произведение.
It represents for him so much that it is impossible for him not to fall in love with the tailor's creation. Она олицетворяла для него так много, что нельзя было не влюбиться в это произведение портняжного искусства.
Yes, Polina had been a dream, like a creation from one of his stories... but Anna was real. Да, Полина была его мечтой, как произведение его воображения, но Анна была реальной.
Presenting my latest creation... Представляю мое новейшее произведение:
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...