Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
The creation of regional centres for the exchange of criminal intelligence and coordination of operational responses has helped strengthen the fight against transnational organized crime. Повышению эффективности борьбы с транснациональной организованной преступностью способствовало создание региональных центров для обмена оперативно-розыскной информацией и координации мер оперативного реагирования.
In 1993, I drew the attention of the Committee to the creation of an Economic Co-ordination Council set up by my Government with the neighbouring cities of the region. В 1993 году я обратил внимание Комитета на создание Экономического совета по координации, учрежденного моим правительством совместно с другими городами региона.
We expect that it will contribute substantially to the creation of civil career opportunities for scientists and engineers coming from the former Soviet Union who were previously employed in the military sector. Мы ожидаем, что он внесет существенный вклад в создание возможностей для гражданской карьеры ученых и инженеров из бывшего Советского Союза, которые ранее работали в военном секторе.
It is expected that special attention will be paid to measures and preventive activities aimed at the creation of a stable zone of peace and cooperation in the Balkans by the year 2000. Ожидается, что особое внимание будет уделено мерам и превентивным действиям, направленным на создание на Балканах к 2000 году стабильной зоны мира и сотрудничества.
It cannot be denied that enhancing confidence of the non-nuclear-weapon States about their security would go a long way towards the creation of a much more favourable environment in the progress towards global disarmament and the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. Невозможно отрицать тот факт, что укрепление уверенности неядерных государств в своей безопасности внесет существенный вклад в создание значительно более благоприятных условий для достижения прогресса в направлении обеспечения всеобщего разоружения и укрепления режима нераспространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
The creation of the Mixed Commission of Inquiry falls short of what is required to meet the country's international obligations, given the seriousness and persistence of human rights violations. Учреждение Смешанной комиссии по расследованию не может считаться адекватной мерой, если учесть взятые ЦАР на себя международные обязательства и то, насколько серьезными и частыми являются нарушения прав человека в этой стране.
They also supported in principle the creation of a cadre of 2,500 career civilian posts in peacekeeping operations, but the idea needed careful development; the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had outlined some of the issues requiring detailed consideration. Они также в принципе поддерживают учреждение 2500 должностей кадровых гражданских служащих в операциях по поддержанию мира, однако это предложение требует углубленного изучения; Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам выделил ряд вопросов, требующих детального рассмотрения.
In that respect, steps such as the establishment of the Commission on the Strengthening of the Justice System and the creation and preliminary deployment of the new National Civil Police were encouraging. В связи с этим вселяли оптимизм такие меры, как учреждение Комиссии по укреплению системы отправления правосудия и создание и предварительное развертывание новой национальной гражданской полиции.
The Committee welcomes the creation in 2004 of the institution of the Human Rights Defender which is fully compliant with the Paris Principles and has mandate to consider complaints concerning violations of rights contained in the Convention. Комитет приветствует учреждение в 2004 году института Защитника прав человека, который полностью согласуется с Парижскими принципами и наделен мандатом рассматривать жалобы, касающиеся нарушений закрепленных в Конвенции прав человека.
entry into force of the Agreement on the North-South International Transport Corridor, creation and adoption of the North-South International Transport Corridor Coordinating Council (2002), and the accession of the Republic of Kazakhstan and the Republic of Belarus to the Agreement; вступление в силу Соглашения о международном транспортном коридоре "Север-Юг", присоединение к нему Республики Казахстан и Республики Беларусь, учреждение Координационного совета международного транспортного коридора "Север-Юг" (2002 год) и принятие его устава;
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Creating special, innovative programmes and local initiatives promoting employment of women, including creation of new jobs for unemployed women (7 projects); разработка специальных инновационных программ и местных инициатив, направленных на поощрение трудоустройства женщин, включая создание новых рабочих мест для безработных женщин (7 проектов);
These included the creation of an appropriate legal environment, an increase of the participation of non-governmental organizations, the development and implementation of gender policies and the high level of education among women. К их числу относятся создание надлежащих правовых условий, расширение участия неправительственных организаций, разработка и осуществление политики по гендерным вопросам и повышение уровня образования женщин.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants welcomed the creation, within the Ministry of the Interior, of a migration observatory with the responsibility for formulating a national migration strategy and centralizing all information on migration. Специальный докладчик по вопросу прав человека мигрантов приветствовала создание в рамках министерства внутренних дел отдела по вопросам миграции, которому поручена разработка национальной стратегии в области миграции и сведение воедино всей информации по миграции28.
The creation of the Cserehát programme document started in 2004, and the budget agreement was signed with the United Nations Development Programme in October 2004. Разработка документации для программы "Черехат" началась в 2004 году, а в октябре 2004 года с Программой развития Организации Объединенных Наций было подписано соглашение о ее финансировании.
(c) Technical material: creation of machine-readable form for the collection of synonymous terms used by other information services (XB); and computer programme to translate CLEAR inquiries to be used by other information services (XB). с) технические материалы: разработка пригодной для считывания с помощью компьютера формы сбора синонимических терминов, используемых другими информационными службами (ВБ); компьютерная программа для перевода запросов ЦБСИПИ для использования другими информационными службами (ВБ).
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
More specifically, the creation, transformation and management of knowledge on industry can be considered a global public good, which is the legitimate concern of UNIDO. Если говорить более конкретно, то формирование, преобразование и рациональное использование знаний в области промышленности может рассматри-ваться как процесс, обеспечивающий глобальные общественные интересы, который закономерно является предметом озабоченности ЮНИДО.
The creation of elected bodies at the district and provincial levels is an innovation in the Afghan political system brought about by the new Constitution. Формирование избранных органов на уровне округов и провинций является новым фактором в афганской политической системе, предусмотренным в новой конституции.
The main solutions to the problems of directional imbalance and low traffic levels are the creation of multinational regional airlines and the establishment of a hub system of feeder routes. Главным решением проблем несбалансированной направленности и низких объемов перевозок являются создание многонациональных региональных авиакомпаний и формирование системы узловых аэропортов, обслуживающих веерные маршруты.
Perhaps the most important achievement in this regard has been the creation of awareness, primarily on the part of the authorities, that we live in a multicultural and multi-ethnic country and that each sector has its particular features and needs as human beings. Пожалуй, наиболее важным достижением в этой области было формирование нового сознания, прежде всего среди представителей органов власти, относительно того, что мы живем в стране, для которой характерно культурное и этническое многообразие, вследствие чего каждому из секторов присущи свои особенности и человеческие потребности.
UN/ESCAP reported that it contributes to the creation of public awareness, support and an enabling environment for the promotion of all human rights for all, including disadvantaged and vulnerable groups and people with HIV/AIDS. ЭСКАТО сообщила о своем вкладе в формирование понимания, поддержки и благоприятных условий в обществе для поощрения прав человека всех его членов, включая малообеспеченные и уязвимые группы и людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
The former is more apt: Venter's creation is evolutionary, not revolutionary. Первый вариант подходит больше: творение Вентера является эволюционным, а не революционным.
But his next creation is set to be even more ambitious. Но его следующее творение должно оказаться еще более амбициозным.
All of this... everything is your creation. Это всё - твое творение.
It doesn't seem right that the water of Creation would kill. Как-то неправильно, чтобы воды сущего убивали живое творение.
Michelangelo's The Creation of Adam. "Творение Адама" Микеланджело.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
The Fijian Government is committed to enhancing social and cultural cohesion at all levels of society through the budgetary allocation for cultural and arts festivals to showcase artistic creation and allow for the cross pollination of cultural values. Правительство Фиджи стремится к повышению социальной и культурной сплоченности на всех уровнях общества посредством выделения бюджетных средств на проведение фестивалей культуры и искусства с целью продемонстрировать художественное творчество и создать условия для взаимного обогащения культурными ценностями.
How can artistic creation be considered a crime? С каких пор творчество артистов стало считаться преступлением?
Others protect the right to "artistic/creative expression", "freedom of creation" or of "artistic endeavour", or of "cultural creativity", or make reference to "freedom of the arts". В конституциях других стран защищается право на "художественное/творческое самовыражение", "свободу творчества", "художественное творчество" или "культурное творчество" или упоминается "свобода искусства".
And I can - in 15 minutes, I think I can touch only a very rather janitorial branch of creation, which I call "creativity." За 15 минут я смогу затронуть определенный аспект творения, который я называю "творчество."
You know, creation is what put that dog in that picture, and creativity is what makes us see a chicken on his hindquarters. Творение - это то, что вы сфотографировали эту собаку, а творчество - это то, что на ее ноге можно увидеть курицу.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
In this context, my country would like to see the creation of a number of mechanisms for cooperation. В этой связи моя страна хотела бы, чтобы был создан ряд механизмов для сотрудничества.
However, the institution, which grew out of the peace process, continues to be sorely underfunded; its yearly budget has not increased since its creation. В то же время этот орган, который был создан в результате мирного процесса, по-прежнему испытывает большую нехватку средств; его бюджет на год не увеличивался с момента его создания.
As a pilot activity, the financial data in respect of budget section 35, Development Account, were already available in IMDIS as a result of the creation of an automated interface with IMIS. В рамках пилотного проекта был создан автоматизированный интерфейс ИМДИС с ИМИС, в результате чего в ИМДИС появились финансовые данные, относящиеся к разделу 35 бюджета "Счет развития".
BCG submitted a series of recommendations that led to the creation of a United Nations Regional Directors Management Board and an action plan that outlines steps for changing coordination structures at the country and regional levels consistent with United Nations reform efforts. БКГ представила ряд рекомендаций, благодаря которым был создан Руководящий совет региональных директоров Организации Объединенных Наций и разработан план действий, в котором излагаются меры по преобразованию координационных структур на страновом и региональном уровнях с учетом проходящей в Организации Объединенных Наций реформы.
The first phase led to the creation of an "Amphitheatre" adjoined to the hill behind the palace. На первом этапе был создан "Амфитеатр" расположенный на холме за дворцом.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
This task force led to the creation of a working group under the leadership of the ASEAN Coordinating Committee on Investment, responsible for establishing comparable approaches for measuring, collecting and reporting FDI statistics. По результатам деятельности этой целевой группы была создана рабочая группа под руководством Координационного комитета АСЕАН по инвестициям; функции этой рабочей группы включают выработку согласованных подходов к оценке, сбору и представлению статистических данных о ПИИ.
Foreign direct investment also tends to flow where profits are highest, not necessarily where a sound policy for the creation of a hospitable local environment has been instituted. Прямые иностранные инвестиции также, как правило, направляются в наиболее прибыльные отрасли, а не туда, где создана продуманная политика по созданию благоприятных местных условий.
The Committee notes the recent creation in the Netherlands Antilles and Aruba of systems of data collection on violence against women and the planned adoption of temporary restraining legislation. Комитет принимает к сведению, что на Нидерландских Антильских островах и Арубе была недавно создана система сбора данных о насилии в отношении женщин и планируется принять временные охранные законы.
In the Choose Replica Creation Method page we can define how and when the initial replica of the selected data will be created. На странице выбора метода создания реплики Choose Replica Creation Method мы можем указать, как и когда начальная реплика выбранных данных будет создана.
He was probably the governor who fought in a victorious but brutal war against the Buri until 182, which saw the creation of a five mile wide security zone along the borders of the province. Он, вероятно, участвовал в победоносной, но жестокой войне против буров до 182 года, в результате чего была создана пятимилевая зона безопасности вдоль границ провинции.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
Some delegations expressed the view that the mitigation of space debris and the limitation of its creation should be among the priorities of the Committee's work. Некоторые делегации высказали мнение, что вопросы защиты от космического мусора и ограничения его образования следует рассматривать в качестве одного из приоритетов работы Комитета.
That summit also achieved agreement on the creation of a working group on education in order to meet the Dakar objectives. На этой встрече была также достигнута договоренность о создании рабочей группы по вопросам образования в направлении реализации целей, поставленных в Дакаре.
Municipal government was being strengthened through the creation of a technical secretariat for municipalities, and bilingual education programmes were being enhanced. Принимаются меры по укреплению муниципального правительства путем создания технического секретариата для муниципалитетов, и расширяются программы двуязычного образования.
As previously mentioned, Article 37 of the Basic Law enshrines the freedom to engage in education, academic research, literary and artistic creation and other cultural activities. Как упоминалось выше, в статье 37 Основного закона закреплена свобода на получение образования, на участие в научных исследованиях, литературном и художественном творчестве и в других видах культурной деятельности.
With the globalization of trade and transport, the need to form strategic alliances, for example, through the creation of joint ventures, is becoming increasingly important for transport providers in developing countries and countries in transition. В условиях глобализации торговли и транспорта необходимость образования стратегических союзов, например на основе создания совместных предприятий, становится все более настоятельной для поставщиков транспортных услуг в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life. Диктор: Дамы и господа, сотворение жизни.
And great excitement to a world where those who believed in the scriptures had had their faith in creation shaken by evolution, by geology, here was evidence that the scriptures were historically true. И огромное возбуждение для мира, где те, кто верил священному писанию, получали удары по своей вере в сотворение мира от эволюции, геологии.
Prepared for the publication of A. Miller's play «The Creation of the World and Other Business», 1995, Nº 4. К публикации пьесы Артура Миллера «Сотворение мира и другие дела», 1995, Nº 4.
I hope you like it as much as I have enjoyed helping with its creation. Я возлюбил сотворение твое, посему Я сотворил тебя.
Creation... - Or destruction. Сотворение... или разрушение.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
Measures to address environmental problems date from 1920, which saw the creation of protected areas and the institution of measures to protect land by combating erosion. Проблема охраны окружающей среды начала рассматриваться в 1920 году, когда были созданы заповедные зоны и предусмотрены меры по защите почвы от эрозии.
The 1990 Legal Aid Act called for the creation of district-based legal assistance committees to more effectively implement the programme, but no such committees had yet been created. Закон 1990 года о правовой помощи предусматривает создание в округах комитетов по вопросам правовой помощи в целях более эффективного осуществления этой программы, но до настоящего времени такие комитеты еще не созданы.
A programme known as "small restructuring" was launched, resulting in the creation of the 'Oil Mining' Division within POGC, the establishment of six regional gas transmission units and 23 distribution units. Началось осуществление программы, известной как "малая реструктуризация", в результате которой в ПОГС был создан отдел "нефтедобычи" и были созданы шесть региональных газотранспортных предприятий и 23 газораспределительных предприятия.
Creation of special criminal police courts and adoption of a police code. созданы уголовные полицейские трибуналы и принят Полицейский кодекс;
The law also provided for creation of women's commissariats, specializing in family violence. В соответствии с Законом были созданы комиссариаты по делам женщин, которые специализируются на предупреждении случаев насилия в семье.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
The Decade had witnessed the creation of a number of new dispute settlement mechanisms, particularly those established under the United Nations Convention on the Law of the Sea and within the World Trade Organization. Во время Десятилетия было создано несколько новых механизмов разрешения споров, в частности, механизмы, созданные в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву и в рамках Всемирной торговой организации.
An author is deemed to be a person through whose creative efforts a work is created. Copyright arises concurrently with the creation of a scientific, literary or artistic work. Автором произведения признается гражданин, творческим трудом которого оно создано, авторское право возникает с момента создания произведения науки, литературы и искусства.
The Legislative Assembly was created on 13 March 1856 with the passing of the Victorian Electoral Bill, five years after the creation of the original unicameral Legislative Council. Законодательное собрание было создано 13 марта 1856 года с принятием Избирательного закона Виктории, через пять лет после создания однопалатного Законодательного совета.
In 2003, the Zero Hunger plan led to the creation of the Organic Law on Food Security approved by the National Congress in 2006 and of a programme on food supply. Г-жа Росилене Роша, Исполнительный секретариат министерства социального развития и по борьбе с голодом, особо отметила важнейшую роль социального обеспечения в деятельности по сокращению крайней нищеты, а также тот факт, что в Бразилии было создано возглавляемое ею министерство.
Aiming at the improvement of the company's efficiency and non-productive costs reduction, OJSC "LTM"Voltex" implemented the restructuring policy, resulting in the creation of Close Joint Stock Company "Volyn Textile Mil". С целью обеспечения работоспособности комбината и снижения непродуктивных издержек на ОАО "ЛШК"Волтекс" проведена реструктуризация, в результате которой создано ЗАО "Волынский шелковый комбинат".
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
This prodigious project involves the creation of schedules of hard-copy records to be included in the archives, as well as the identification of those that should not, or cannot, be included. Этот процесс является трудоемким и предполагает составление перечней бумажной документации, подлежащей включению в архивы, а также идентификацию документов, которые не следует или невозможно включить.
Creation of an action plan to study and address the risks related to the nearby industrial environment in the event of extreme situations. Составление плана действий по изучению и устранению факторов риска, возникающих в экстремальных ситуациях из-за присутствия поблизости промышленных объектов.
Creation of driving cycle and test procedure Составление ездового цикла и процедуры испытаний
(b) Development of curricula targeting the creation of specialized experts and contractors in metals and minerals reuse and recycling activities; Ь) составление учебных программ для подготовки экспертов и подрядчиков, специализирующихся на утилизации и рециркуляции металлов и минерального сырья;
Ms. Bader also discussed the application of the Voluntary Principles within various projects, including the creation of a community-based security programme, the drafting of detailed operational guidelines, and the incorporation of the Voluntary Principles into legal documents. Г-жа Бадер также остановилась на применении положений Добровольных принципов в контексте различных проектов, включая разработку программы обеспечения безопасности на уровне общины, составление проекта подробных операционных руководящих принципов и включение предусмотренных в Добровольных принципах положений в юридические документы.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
The creation of systems for dialogue and participation is a way of enhancing multisectoral cooperation and partnership with civil-society associations and organizations. Налаживание диалога и партнерства является одним из путей активизации многостороннего сотрудничества и установления связей с ассоциациями и организациями гражданского общества.
The strategy would involve the creation of a partnership between the statistical community and the scientific, geospatial, ecological and economic communities. Стратегия предусматривает налаживание партнерских отношений между специалистами по статистике и специалистами, занимающимися научными и геопространственными исследованиями, экологическими и экономическими вопросами.
The creation of a new relationship between Government, society and indigenous peoples must be based on respect for their civil, political, economic, social and cultural rights and on peaceful dialogue. Налаживание новых отношений между правительством, обществом и коренными народами должно основываться на уважении их гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав и на мирном диалоге.
(a) The creation of partnerships with local authorities, youth, children and stakeholders with a view to building the capacity of youth forest-related organizations at the local level; а) налаживание партнерских связей с местными органами власти, а также заинтересованными участниками из молодежных и детских организаций в целях создания на местном уровне потенциала связанных с лесоводством молодежных организаций;
(c) Securing the cooperation of third countries which might have contributed to the creation and development of such groups, particularly by providing financial or logistical support; с) налаживание сотрудничества с третьими странами, которые, как представляется, могли содействовать созданию или укреплению таких групп, в частности посредством предоставления им финансовой или материально-технической помощи;
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
Two years ago, fitch designed this performance piece Called "destruction, creation." Два года назад Фитч создал эту работу в стиле перформанс, озаглавленную "Разрушение, созидание".
In 2015, Ilham Rahimov was awarded the highest legal award "Themis" for their contribution to the creation of a democratic society and development of rule-of-law state's institutions. 2015 году был удостоен Высший юридической премии «Фемида» за вклад в созидание демократического общества и развитие институтов правового государства.
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth. В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гнев был выражением поиска любви, место, где рассогласованность является истинной реакцией неправды.
Odessa, Ukraine 2007 Awarded the title of Professor of the Moscow Branch of the International Academy of Architecture MAAM, Russia 2007 Laureate of the National Competition in Architecture "Creation", the first prize in the nomination "Public Interior" Odessa, Ukraine. Одесса, Украина 2007 Присвоено звание профессора Московского отделения Международной Академии Архитектуры МААМ, Россия 2007 Лауреат национального конкурса в области архитектуры "Созидание", первая премия в номинации "Общественный интерьер" Одесса, Украина.
The opposite of destruction is creation. За разрушением стоит созидание!
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will be destroyed, o lord. Все мироздание будет уничтожено, повелитель.
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание спускается тень.
This day was the day upon which the whole of creation would change forever. Это был день, после которого все мироздание изменилось бы навсегда.
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
Until all of creation is destroyed... the war cannot be stopped. Эта война не закончится,... пока я не уничтожу все мироздание.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
It represents for him so much that it is impossible for him not to fall in love with the tailor's creation. Она олицетворяла для него так много, что нельзя было не влюбиться в это произведение портняжного искусства.
and this elegant creation, "monaco nights," и это элегантное произведение, "ночи Монако", может быть легко дополнено аксессуарами, если сдвинуть съемный воротник
This destruction idea turned into a yearlong project that I called Goodbye Art, where each and every piece of art had to be destroyed after its creation. Идея разрушения вылилась в годовой проект, называющийся - «Прощай, искусство», где каждое произведение должно быть уничтожено после создания.
For photographs, films and computer programs, the term is fifty years from first publication, or fifty years from creation if not published within fifty years. Для фотографий, фильмов и компьютерных программ срок действия авторских прав составляет 50 лет с момента первой публикации или 50 лет с момента создания, если произведение не было опубликовано в течение 50 лет.
We've added UnidColor's latest creation, Ragnaros to the Blizzard Fan Art gallery. The fiery lord Ragnaros awaits any who would challenge him! В галерею фан-арта Blizzard было добавлено произведение пользователя по имени UnidColor: повелитель огня Рагнарос ждет безрассудных воинов, рискнувших помериться с ним силами!
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...