Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
It would imply creation and maintenance of relevant institutional capacities for collecting and analysing the data according to the agreed methodology. Это означает создание и обеспечение деятельности соответствующих организационных структур для сбора и анализа данных по согласованной методологии.
The creation of the System for Circulating Information on Desertification (SCID) and of a monitoring mechanism Создание системы информации об опустынивании (СИО) и механизма наблюдения
We welcome the two meetings that took place this year, and we see in them the firm resolve of our Angolan brothers to overcome their differences and set about the irreversible creation of an atmosphere of understanding which alone can foster peace and national harmony. Мы приветствуем обе состоявшиеся в нынешнем году встречи и считаем их проявлением твердой решимости наших ангольских братьев преодолеть разногласия и начать необратимое создание атмосферы понимания, которая является главным условием для обеспечения мира и национального согласия.
The creation of export-processing zones in the context of export-promotion policies has undoubtedly contributed to fostering female migration from rural to urban areas in the first and second generation of the newly industrialized economies of East and South-East Asia and Latin American and the Caribbean. Создание зон прохождения экспортных товаров благодаря политике, содействующей развитию экспорта, несомненно способствовало повышению женской миграции из сельских в городские районы в первом и втором поколениях развивающихся промышленных экономик стран Восточной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна.
The creation of the United Nations 50 years ago awakened tremendous hopes for mankind, which had, in the space of a single generation, suffered from two particularly savage wars with consequences that sorely affected the entire world and for which all peoples paid a heavy toll. Создание 50 лет назад Организации Объединенных Наций пробудило большие надежды у человечества, которое на протяжении жизни лишь одного поколения пережило ужасы двух самых разрушительных войн, приведших к последствиям, оказавшим огромное воздействие на весь мир, и за которые все народы заплатили дорогой ценой.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
It notes with special interest the creation of the Committee on Civil Integration, which deals specifically with minority concerns. Он с особым интересом отмечает учреждение Комитета по гражданской интеграции, который конкретно занимается проблемами меньшинств.
The creation of ECOWAS arose from the determination to accelerate the economic and social development of the States of West Africa through effective cooperation. Учреждение ЭКОВАС было продиктовано решимостью обеспечить ускоренное социально-экономическое развитие государств Западной Африки посредством эффективного сотрудничества.
The establishment of a multinational force would contribute to the creation of a climate favourable to political negotiations. Учреждение многонациональных сил способствовало бы созданию климата, благоприятного для проведения политических переговоров.
It also commended the creation of the Child Welfare Council, the National Programme of Action and the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law. Они также одобрили создание Совета по вопросам благосостояния детей, разработку Национальной программы действий и учреждение Межведомственного комитета по правам человека и международному гуманитарному праву.
(e) Promote the dissemination of successful experiences, including of constraint-based innovations, to foster an innovative culture through mechanisms such as the creation of awards and mass media campaigns; ё) способствовать распространению успешной практики, в том числе инноваций, основанных на учете сдерживающих факторов, для содействия развитию инновационной культуры посредством таких механизмов, как учреждение премий и проведение кампаний в СМИ;
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Policy creation for a harassment and discrimination prevention programme (Division for Organizational Development) Разработка политики в отношении программы предотвращения домогательств и дискриминации (Отдел организационного развития)
The specific objectives of the Plan include the creation of institutional mechanisms for the prevention of gender-based violence, protection and reintegration of victims and perpetrators victims, and the development of actions promoting a change of mentality. К числу конкретных задач, поставленных в этом Плане, относится создание институциональных механизмов для предупреждения гендерного насилия, защита и реинтеграция жертв и преступников-жертв, а также разработка мер, способствующих изменению менталитета.
The Act also provides for the creation of the Gender Equality Council whose task will be the drawing up of gender equality policy and monitoring of compliance with the principle of gender equality in the implementation of programmes prepared by government agencies. Закон также предусматривает создание Совета по вопросам гендерного равенства, которому будет поручена разработка политики в области гендерного равенства и контроль за соблюдением принципов гендерного равенства при выполнении программ, подготовленных правительственными учреждениями.
Creation of programmes to promote maternal health and child survival; разработка программ по охране здоровья матерей и сохранению жизни детей;
creation of an encrypted digital radiotrank communication in Baky, and for these purposes establishment of a local computer network and develop a special software for databases and circulation of electronic documents. 3.2. налаживание в Баку шифрованной цифровой радиотранк-связи, а в связи с этим - создание локальной компьютерной сети и разработка специального программного обеспечения для баз данных и распространения электронных документов.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
His delegation supported the creation of an international legal basis for counteracting organized crime. Его делегация поддерживает формирование международно-правовой базы противодействия организованной преступности.
The keys to our strategy are the integration of programmes, the creation of a unified record of beneficiaries and the development of a broad political consensus including every provincial government, regardless of the party to which it may belong. Ключом к нашей стратегии являются объединение программ, создание единого регистра бенефициаров и формирование широкого политического консенсуса с учетом мнений управляющих органов всех провинций, независимо от того, какую партию они представляют.
Urgent preventive measures needed to be taken, including the creation of source protection zones, vulnerability mapping, awareness-raising regarding the importance of groundwaters and the need to protect them, and research and development. Необходимо принять превентивные меры, такие, как создание охранных зон источников, локализация уязвимых зон, формирование более глубокого понимания важного значения подземных вод и необходимости их защиты и осуществление деятельности по расследованию и развитию.
Some tangible results include the creation of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the development of regional and national platforms, strategic partnerships with the World Bank and the Red Cross/Red Crescent movement, and joint work programming among key United Nations system agencies. Достигнуто несколько ощутимых результатов, включая создание Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, формирование региональных и национальных платформ, стратегические партнерства с Всемирным банком и движением Красного Креста и Красного Полумесяца и составление совместных программ работы ключевых учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Further development of specialized paediatric care and creation of an effective vertical system for managing prevention, early detection and treatment of children's diseases in order to reduce infant and child morbidity and mortality; and continued elaboration and adoption of evidence-based clinical guidelines for children's diseases; дальнейшее развитие специализированной педиатрической помощи, формирование эффективной вертикальной системы организации профилактической деятельности, раннего выявления и лечения заболеваний детского возраста в целях уменьшения младенческой и детской заболеваемости и смертности; продолжение формирования и внедрения клинических руководств по заболеваниям детского возраста, основанных на доказательствах;
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
While creation sometimes seems a bit un-graspable, or even pointless, creativity is always meaningful. В то время как творение представляется немного недосягаемым или даже бессмысленным, творчество всегда имеет смысл.
The world is not closed in Yourself creation - He is in constant development. Мир - это не замкнутое в самом себе творение - он находится в постоянном развитии.
Whence was it born? Whence came creation? Откуда родилось, откуда это творение?
The creation of the pillar, and not the construction, namely the creation. Творение столпа, причём не строительство, а именно творение.
Steve Grand - he's the one on the left, Douglas Adams is on the right - Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It," is positively scathing about our preoccupation with matter itself. Стив Гранд - он на фотографии слева, Дуглас Адамс - справа. Стив Гранд в своей книге «Творение: Жизнь, и как её создать» резко критикует нашу озабоченность материей как таковой.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
Looked at these works, on the creation by other eyes. Посмотрел на эти работы, на свое творчество другими глазами.
Some recurring themes of work at the Media Lab include human adaptability, human computer interaction, education and communication, artistic creation and visualization, and designing technology for the developing world. Некоторые повторяющиеся темы работы в Media Lab включают адаптацию человека, взаимодействие человека с компьютером, образование и общение, художественное творчество и визуализация, а также разработка технологий для развивающегося мира.
The Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela provides that: Cultural creation is free. Конституция БРВ провозглашает: Культурное творчество является свободным.
This will consequently ensure the effective and careful participation of inhabitants who are capable of the creation and innovation which comes of developing their own skills, their mental aptitudes and their management abilities, thereby reducing risk, enhancing efficiency and raising performance levels. И, как следствие, это обеспечит эффективное и сознательное участие способного на творчество и новаторство населения при параллельном развитии его навыков, интеллектуальных и административных способностей, что тем самым снижает степень риска, повышает эффективность и обеспечивает более высокие результаты деятельности.
Creativity is how we cope with creation. Творчество - это то, как мы выражаем творение.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
The workshop resulted in the creation of a subregional technical committee for West Africa that will coordinate with national technical committees and act as UNDCP counterpart for the development of subregional drug-control activities. В результате этого семинара-практикума был создан субрегиональный технический комитет для стран Западной Африки, который будет координировать свою деятельность с национальными техническими комитетами и выступать в роли партнера ЮНДКП в разработке субрегиональных мероприятий по контролю над наркотиками.
The reform undertaken in 2006 comprised the creation of a single website, where all information on public tenders within the Russian Federation was advertised. В рамках реформы, проведенной в 2006 году, был создан единый веб-сайт, где размещается вся информация о государственных торгах в Российской Федерации.
The State party must ensure the creation in each canton of an independent mechanism empowered to receive any complaints of violence or mistreatment on the part of the police and to investigate them promptly, thoroughly and impartially. Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы в каждом кантоне был создан независимый механизм, уполномоченный получать любые жалобы на акты насилия или жестокое обращение со стороны полицейских и проводить оперативные, тщательные и беспристрастные расследования по этим жалобам.
Since UNCDF is a creation and a subsidiary organ of the General Assembly, it is ultimately for the General Assembly, presumably upon recommendation of the Executive Board and ECOSOC, to decide on changes in its mandate. Поскольку ФКРООН создан Генеральной Ассамблеей и является ее вспомогательным органом, то в конечном счете именно она должна принимать, предположительно, по рекомендации Исполнительного совета и ЭКОСОС, решения о внесении изменений в его мандат.
The Regional Organizations Cooperation Mechanism for Trade Facilitation (ROC-TF) was established after the Committee on Trade and Investment expressed its support during its second session for the creation of a region-wide coordination mechanism bringing together representatives of key regional organizations active in trade facilitation. Региональный механизм сотрудничества организаций для упрощения процедур торговли (РМС-УПТ) был создан после того, как Комитет по торговле и инвестициям заявил в ходе своей второй сессии о поддержке процесса создания общерегионального координационного механизма, объединяющего представителей ключевых региональных организаций, занимающихся вопросами упрощения процедур торговли.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
On 18 October 1991, as a result of the restoration of state independence, the necessary legal framework was established for the creation of a unified banking system of the Republic of Azerbaijan and consequently, the National Bank. 18 октября 1991 года, как результат восстановления государственной независимости, была создана необходимая юридическая база для создания единой банковской системы АР и следовательно Национального банка.
This is part of a broader organization-wide process to strengthen learning and which has resulted in the creation of the programme knowledge network, an electronic tool to facilitate group working, information sharing and knowledge development; and which includes the evaluation network. Это мероприятие является частью более широкого общеорганизационного процесса более активного усвоения опыта, благодаря которому была создана сеть данных об осуществлении программ - электронное средство содействия коллективной работе, обмену информацией и развитию знаний и который включает систему оценки.
Once it is passed, the National Human Rights Commission Act will provide for the creation of a commission to consider issues relating to the promotion and protection of human rights. Как только будет принят Закон о Национальной комиссии по правам человека, в соответствии с ним будет создана Комиссия по рассмотрению вопросов поощрения и защиты прав человека.
According to Icelandic legend, the Lodsilungur (Losilungur) is a furry trout that is the creation of demons and giants. Согласно исландским легендам, Льёдсилюнгур представляет собой пушную форель, которая якобы создана демонами и великанами.
For one thing, the illegal actions of the United States Interests Section in Havana are in breach of the bilateral agreement between the Governments of Cuba and the United States that gave rise to the creation of the interests sections. Противозаконные действия Секции интересов Соединенных Штатов Америки в Гаване нарушают, в первую очередь, двустороннее соглашение между правительствами Кубы и Соединенных Штатов Америки от 30 мая 1977 года, благодаря которому была создана Секция интересов.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
However, improvements in higher education should be accompanied by the requisite creation of economic opportunities so that graduates can apply the skills that they have acquired. Между тем улучшения в сфере высшего образования должны сопровождаться необходимым созданием экономических возможностей, с тем чтобы выпусники университетов могли найти применение полученным ими знаниям и навыкам.
The provision of employment opportunities for women was strongly linked to the creation of educational opportunities for them. Обеспечение возможностей трудоустройства для женщин тесно связано с созданием для них возможностей в сфере образования.
The area of support within renewing education and upbringing is the creation of multicultural classes (mainly in first classes) with the aim to gradually create a positive social climate in the school. В части, касающейся возобновления процесса образования и воспитания, поддержка будет направлена на формирование мультикультурных классов (преимущественно в течение первого года обучения) в целях постепенного создания в школах позитивного социального климата.
The mechanism being proposed for monitoring and reporting - and this is stated explicitly in the report - does not envisage the creation of a new entity or structure within the United Nations. Предлагаемый механизм наблюдения и отчетности, - и об этом четко говорится в докладе, - не предусматривает создания нового образования или новой структуры в рамках Организации Объединенных Наций.
The implementation of educational reform and the promotion of scientific, cultural and technical cooperation are preconditions for the creation of opportunities that will keep young people in Bosnia and Herzegovina and enable them to become active players in their own development and future. Осуществление реформы в области образования, содействие научно-техническому и культурному сотрудничеству - вот необходимые предпосылки создания условий, благоприятствующих тому, чтобы удержать молодежь в Боснии и Герцеговине и наделить ее возможностями, позволяющими ей стать активными участниками процесса развития в своей стране и строительства своего собственного будущего.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
The creation of life, of another human being. Сотворение жизни, еще одного человеческого существа.
And great excitement to a world where those who believed in the scriptures had had their faith in creation shaken by evolution, by geology, here was evidence that the scriptures were historically true. И огромное возбуждение для мира, где те, кто верил священному писанию, получали удары по своей вере в сотворение мира от эволюции, геологии.
I hope you like it as much as I have enjoyed helping with its creation. Я возлюбил сотворение твое, посему Я сотворил тебя.
Different activities are planned in the framework of the Festival, such as: master classes, reports, art exhibition "Creation of the Universe" by M.Vaiseberg. Кроме концертов, в рамках фестиваля планируется проведение мастер-классов, творческих встреч и дискуссий, выставка картин Матвея Вайсберга - цикл «Сотворение мира».
Did creation really take seven days? Сотворение мира заняло семь дней?
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
It was the period of creation of outstanding monuments of Bulgarian culture. Именно в этот период были созданы выдающиеся памятники болгарской культуры.
The project organized seminars with several local governments in the autonomous regions and initiated the creation of mechanisms for equality in these same regions. В рамках данного проекта в сотрудничестве с местными властями некоторых автономных областей были организованы семинары и созданы механизмы по обеспечению равенства.
These rights are not a creation of the State but flow from the character and nature of humanity itself. Эти права не созданы государством; они являются следствием характера и природы самого человечества.
In addition to its advocacy activities, there is the creation and expansion of Networks for the Protection and Promotion of Children's Rights at the provincial, municipal, communal, neighbourhood or village level. В дополнение к его пропагандистской деятельности им созданы и расширяются службы по защите и поощрению прав детей на провинциальном, муниципальном, общинном, районном или деревенском уровнях.
In addition, there had been significant innovation, including the reform of the kinds of conditionality associated with credit lines and the creation of contingency credit lines, to be used preventively to stave off the contagion effects of the financial crisis. Кроме того, разработаны инновационные подходы, в том числе проведена реформа инструментов, связанных с предельными размерами кредита, и созданы резервные кредитные линии, которые могут быть использованы в качестве превентивной меры для предотвращения распространения финансового кризиса.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
As a contribution to institution-building, an administrative career structure has been established in the national civil police, with the creation of 506 administrative posts to which recruitment is open to the public. Для укрепления государственных органов в Национальной гражданской полиции была создана административная карьерная структура и создано 506 административных должностей, открытых для населения.
Since that time (1991), no new stand alone, mandatory financial mechanism has been established for any global MEA, nor has there been an expansion or creation of an additional mechanism within UNEP. За прошедший период (с 1991 года) не было создано ни одного нового автономного императивного механизма финансирования какого-либо из глобальных МПС, а в рамках ЮНЕП не было расширено или создано ни одного дополнительного механизма.
An author is deemed to be a person through whose creative efforts a work is created. Copyright arises concurrently with the creation of a scientific, literary or artistic work. Автором произведения признается гражданин, творческим трудом которого оно создано, авторское право возникает с момента создания произведения науки, литературы и искусства.
Although the 1992 Constitution foresees the creation of a Defensor del Pueblo, the Committee notes with concern that no mechanism has been established yet to receive and address complaints, in particular in the field of children's rights. Хотя в Конституции 1992 года и предусмотрено создание должности Defensor del Pueblo, Комитет с сожалением отмечает, что до сих пор не создано никакого механизма, обеспечивающего получение и рассмотрение жалоб, в частности в области соблюдения прав ребенка.
Model provisions 31 and 35 address ownership of assets and the security that may be taken over such assets, and state that security over public assets may not be taken where the creation of security is prohibited by law. В типовых положениях 31 и 35 затрагиваются вопросы собственности на активы и возможность обеспечения интересов в таких активах и указывается, что обеспечение не может быть создано в публичной собственности в тех случаях, когда создание такого обеспечения запрещается законом.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
It noted that the lack of such data was an impediment to the assessment of activities in the Area by the Authority, such as the creation of a regional environmental management plan. Она отметила, что отсутствие таких данных препятствует проведению Органом оценочной деятельности в Районе, как то составление регионального плана экологического обустройства.
Creation of the associated project documentation is an integral part of the software development process. Неотъемлемой частью процесса разработки любого программного обеспечения является составление и анализ сопутствующей документации.
Some tangible results include the creation of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the development of regional and national platforms, strategic partnerships with the World Bank and the Red Cross/Red Crescent movement, and joint work programming among key United Nations system agencies. Достигнуто несколько ощутимых результатов, включая создание Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, формирование региональных и национальных платформ, стратегические партнерства с Всемирным банком и движением Красного Креста и Красного Полумесяца и составление совместных программ работы ключевых учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The Unit is responsible for the analysis, cross-referencing and incorporation of information into a criminal intelligence database, the maintenance of a map library and the creation of physical and electronic presentations from photographs, maps and database reports. Группа отвечает за анализ, составление перекрестных ссылок и включение информации в базу данных уголовной полиции, содержание картографического фонда и подготовку вещественных и электронных материалов на основе фотографий, карт и информации из базы данных.
This programme involves the creation of a register of occupations and trades, including a classification, an alphabetical index and a glossary. Этот проект направлен на разработку каталога рабочих мест и профессий и предусматривает составление номенклатурного перечня, алфавитного указателя и словаря.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
Achieving the objectives set up by the Millennium Declaration required the involvement of all stakeholders, and would necessitate the creation of new tripartite partnerships involving the public and private sectors as well as non-governmental organizations. Для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуются усилия всех заинтересованных сторон и налаживание новых трехсторонних партнерских связей с участием государственного и частного секторов, а также неправительственных организаций.
As these processes are becoming progressively country-focused, the level of delegation of authority and the creation of capacity at the country level will become more comparable among concerned organizations; По мере того как эти процессы спускаются постепенно на уровень стран, степень делегированности полномочий и налаживание потенциала на этом уровне станут среди заинтересованных организаций более сопоставимыми;
creation of an encrypted digital radiotrank communication in Baky, and for these purposes establishment of a local computer network and develop a special software for databases and circulation of electronic documents. 3.2. налаживание в Баку шифрованной цифровой радиотранк-связи, а в связи с этим - создание локальной компьютерной сети и разработка специального программного обеспечения для баз данных и распространения электронных документов.
The realization of opportunities for developing countries in the creative industries sector needs to be achieved through creation of an enabling framework including a favourable economic incentive structure, institutional strengthening and capability building, networking and building of new creative partnerships. Осуществление возможностей для развивающихся стран в сфере культурно-развлекательной индустрии должно обеспечиваться путем создания благоприятных условий, включая позитивную экономическую стимулирующую структуру, укрепление институциональной структуры и создание соответствующих возможностей, налаживание взаимодействия и нового творческого партнерства.
supports the creation and growth of the private sector, especially SMEs; and improves the business-enabling environment by capacity-building and advisory services in the following areas: linking SMEs to bigger investors; developing financial markets; and improving corporate governance, and the regulatory environment for SMEs. Содействие в создании и развитии частного сектора, особенно МСП; улучшение условий работы бизнеса посредством укрепления потенциала и оказания консультационных услуг в следующих областях: налаживание контактов между МСП и более крупными инвесторами; развитие финансовых рынков; совершенствование корпоративного управления и нормативно-правовой базы для МСП.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole... И поэтому производство, или создание, созидание в целом,
Twelve years ago, when Kazakhstan obtained political independence, we began the creation of a new society that was capable of meeting the pressing needs of the people and was responsive to their interests. Двенадцать лет назад с обретением государственной независимости, мы начали созидание нового общества, способного удовлетворять насущные интересы и потребности людей.
And in numerology, the number 4 means "creation", 2 means "union". В нумерологии, число 4 означает "созидание", 2 означает "союз".
The opposite of destruction is creation. За разрушением стоит созидание!
This is the essence of pedagogical innovation of TYUT: Beautiful creation, related to any matter as creativity, allowing everyone to realize themselves as a person and showcase their spiritual and creative potential. В этом и заключается суть педагогического новаторства ТЮТа: созидание Прекрасного, отношение к любому делу как к творчеству, позволяющему каждому осознать себя как личность и реализовать свой духовно-творческий потенциал.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will be destroyed, o lord. Все мироздание будет уничтожено, повелитель.
All of creation will rejoice today, o lord. Все мироздание будет радоваться сегодня, повелитель.
Your grief and anger will... destroy all creation. Твое горе и ярость... уничтожат все мироздание.
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
Until all of creation is destroyed... the war cannot be stopped. Эта война не закончится,... пока я не уничтожу все мироздание.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
Traditional creation of architecture with exceptional stability and reliability. Традиционное архитектурное произведение, дышащее стабильностью и надёжностью.
Yes, Polina had been a dream, like a creation from one of his stories... but Anna was real. Да, Полина была его мечтой, как произведение его воображения, но Анна была реальной.
Each dish, prepared in our restaurant, is creation of art, which consistes of not only the proficiency, qualification of our chief-cook and staff, but also the soul of the restaurant. Каждое блюдо, приготовленное в ресторане,- это произведение искусства, состоящее не только из умения, квалификации повара и обслуживающего персонала, но и души самого заведения.
Here to present a piece of his own creation entitled "the journey of man" exactly as he performed it 20 years ago is... Вашему вниманию произведение собственного сочинения под названием "путешествие человека" представляет, точь-в-точь, как и 20 лет назад...
A national competition is held for the best book for children and young persons, the aim being to involve young writers in the creation of works for children. С целью привлечения молодых писателей к созданию произведений для детей проводится Всероссийский конкурс на лучшее произведение для детей и юношества.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...