Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
The creation of a sound environment for international financial flows should be shared goals of the international community. Общими целями международного сообщества должно быть создание благоприятной конъюнктуры для международных финансовых потоков.
CRC welcomed the creation of a Committee for the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and a National Committee for Combating the Practice of Excision. КПР приветствовал создание Комитета по обеспечению равных возможностей для инвалидов и Национального комитета по борьбе с эксцизией.
National execution has proved to be a valuable and cost-effective modality involving national management, the creation of self-reliant capacity and the close integration of the United Nations system's development cooperation into national activities. Национальное исполнение оказалось ценным и эффективным с точки зрения затрат методом, предусматривающим национальное управление, создание самостоятельного потенциала и тесную увязку деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития с национальной деятельностью.
The creation of export-processing zones in the context of export-promotion policies has undoubtedly contributed to fostering female migration from rural to urban areas in the first and second generation of the newly industrialized economies of East and South-East Asia and Latin American and the Caribbean. Создание зон прохождения экспортных товаров благодаря политике, содействующей развитию экспорта, несомненно способствовало повышению женской миграции из сельских в городские районы в первом и втором поколениях развивающихся промышленных экономик стран Восточной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна.
It cannot be denied that enhancing confidence of the non-nuclear-weapon States about their security would go a long way towards the creation of a much more favourable environment in the progress towards global disarmament and the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. Невозможно отрицать тот факт, что укрепление уверенности неядерных государств в своей безопасности внесет существенный вклад в создание значительно более благоприятных условий для достижения прогресса в направлении обеспечения всеобщего разоружения и укрепления режима нераспространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
Another important achievement of the Vienna Conference had been the creation of the post of High Commissioner for Human Rights. Еще одним важным достижением Венской конференции явилось учреждение должности Верховного комиссара по правам человека.
However, the creation, preparation of documentation and the moderation of the newly created expert groups and workshops have led to a considerable amount of additional workload by the secretariat. Однако учреждение виртуальных групп экспертов, подготовка документов и координация их работы стали для секретариата дополнительной серьезной нагрузкой.
While welcoming the establishment of national mechanisms for the prevention of torture, the Committee expressed its strong support for the creation of an international mechanism which would carry out visits to places of detention and would apply to all States equally. Приветствуя учреждение национальных механизмов по предотвращению пыток, Комитет заявил о своей поддержке идеи создания международного механизма, который осуществлял бы проверки мест содержания под стражей и чьи полномочия распространялись бы на все государства без исключения.
The Commissioner made reference to the slow progress in the adoption of articles of the draft declaration on the rights of indigenous peoples and hailed the creation of the Special Rapporteur as one of the important achievements of the International Decade of the World's Indigenous People. Уполномоченный отметил медленный ход принятия статей проекта декларации о правах коренных народов и приветствовал учреждение должности Специального докладчика как одно из важных достижений Международного десятилетия коренных народов мира.
For, example, the amount of $160,622 is listed under headquarters for the creation of a D-2 level post for the Director of the Division of Human Resources Management. Например, по статье расходов штаб-квартиры указана сумма в размере 160622 долл. США на учреждение должности Директора Отдела управления людскими ресурсами на уровне Д-2.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
One such initiative was the creation of an Environmental Health Action Plan for Europe in the countries of the European region. Одной из таких инициатив явилась разработка Европейского плана действий по гигиене окружающей среды в странах европейского региона.
The development of pottery allowed for the creation of fireproof cooking vessels in a variety of shapes and sizes. Разработка керамики позволила создать огнеупорные варочные сосуды различных форм и размеров.
The development of T21 and the creation of local capacity yields a very high return on investment. Разработка Т21 и создание местного потенциала приносит очень высокий доход на инвестиции.
It was recommended that States Parties provide resources for the creation and maintenance of a national coordination body, under whose aegis would fall the development of a national Portfolio of Victim Programs. Было рекомендовано, чтобы государства-участники предоставляли ресурсы на создание и содержание национального координационного органа, под чьей эгидой осуществлялась бы разработка национального пакета программ помощи пострадавшим.
Creation of more options to accurately determine technical energy losses in rural electricity distribution systems to facilitate electricity loss reduction projects. с) разработка дополнительных вариантов для точного определения технических потерь энергии в сельских электрораспределительных системах для оказания содействия проектам по снижению потерь электроэнергии.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
The creation was launched in 1990 by establishing regional statistics databases, namely: Формирование этой системы было начато в 1990 году путем разработки региональных баз статистических данных, а именно:
For instance, restrictive practices as regards technology transfer, lack of in-service training and insufficient career incentives for local staff may render difficult the acquisition of skills and the creation of a national pool of research workers and industrial cadres. Так, например, ограничительная практика в отношении передачи технологии, отсутствие возможностей для профессиональной подготовки на рабочем месте и недостаточные стимулы в плане продвижения по службе местных сотрудников могут затруднить приобретение необходимых квалификаций и формирование национальных промышленных и научных кадров.
At this moment in the history of mankind, with the birth of universalism in practical, political and institutional terms, it is not only the most highly developed countries that can contribute to the creation of a new world order. На данном историческом этапе, когда происходит практическое, политическое и институциональное формирование универсализма, круг стран, способствующих созданию нового мирового порядка, не должен ограничиваться наиболее развитыми странами.
The main mission of the Institute is legal education, formation of the legal culture, creation of the civil society and jural state, and carrying out all kinds of research on issues related to the protection of human rights and freedoms in Ukraine. Основной миссией Института является правовое просвещение, формирование правовой культуры, созидание гражданского общества и правового государства, а также проведение всех видов исследований по вопросам, связанным с защитой прав и свобод человека на Украине.
In addition, the discussions on green economy road maps, national green economy strategies, sustainable development goals, the development of a knowledge-sharing platform, the creation of an institutional framework and a compendium of commitments are important in the lead-up to the Conference. Кроме того, в преддверии Конференции важное значение имеет обсуждение таких аспектов, как дорожные карты развития «зеленой» экономики, национальные стратегии по развитию «зеленой» экономики, цели устойчивого развития, создание платформы для обмена знаниями, формирование институциональных рамок и принятие комплекса обязательств.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
But it's not your only creation. Но бомба не единственное твое творение.
The former is more apt: Venter's creation is evolutionary, not revolutionary. Первый вариант подходит больше: творение Вентера является эволюционным, а не революционным.
You don't want to murder your creation. Вы не хотите убивать своё творение.
Rise my glorious creation. Воспрянь, мое великое творение.
Another place - San Juan - is the place where that amazing staircase that doesn't look real and looks like a CG creation, but it's not, that's a spectacular location going up to Dragonstone castle. Другое место - Сан-Хуан - это место, где эта удивительная лестница не выглядит реальной и похожа на творение CG, но это не так, это прекрасное место, ведущее к замку Драконий Камень.»
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
On the other hand the creation impels the creator to the action. Но, с другой стороны, творчество побуждает творца к действию.
Thus the creation is always connected with the action. Таким образом, творчество всегда связано с действием.
Looked at these works, on the creation by other eyes. Посмотрел на эти работы, на свое творчество другими глазами.
While creation is the act of cultural innovation by individuals and groups, production refers to the result of this creative activity in the language of the law as "intellectual property". Если творчество относится к инновационной культурной деятельности индивидов и групп, то производство к результатам этой творческой деятельности согласно смыслу этого права, т.е. к "интеллектуальной собственности".
This can be illustrated by considering the problematic notion of "author", which evokes an understanding of an individual and does not easily encompass communal creation and ownership. В этом можно убедиться, обратив внимание на вызывающее сомнение понятие «автор», которое чаще всего применяется по отношению к отдельному лицу и вряд ли может предусматривать коллективное творчество и коллективное право собственности.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
Recent years have seen the creation of governmental bodies to work on specific aspects of economic, social and cultural development; they are continuing to implement programmes, policies, plans and projects in their areas of competence, as will be seen throughout the report. В последние годы для осуществления деятельности в конкретных областях экономического, социального и культурного развития был создан ряд государственных органов, которые последовательно осуществляют программы, меры политики, планы и проекты в сферах своей компетенции, что будет отражено в настоящем докладе.
The participation of civil society in the political life of The Bahamas dates back to 1950 and the creation of the Citizens' Committee to combat racial discrimination. Гражданское общество участвует в политической жизни Багамских Островов уже с 1950 года, когда был создан Комитет граждан, которому было поручено вести борьбу с расовой дискриминацией.
The creation this year of the Universal Periodic Review, which Canada strongly supported as an innovative improvement to the United Nations human rights machinery, is an important tool to help States identify and address their continuing challenges. Механизм универсального периодического обзора, который был создан в этом году и активно поддержан Канадой в качестве новаторского шага по совершенствованию механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, является важным инструментом, который помогает государствам выявлять и решать постоянно возникающие проблемы.
The EU, established to break the destructive cycle of European nationalism that had facilitated the rise of two totalitarian systems and caused two world wars, amounted to the creation of a prototype of a humane world order. ЕС, призванный сломать разрушительный цикл европейского национализма, который способствовал росту двух тоталитарных систем и вызвал две мировые войны, был создан в качестве прототипа гуманного мирового порядка.
The Government of Spain is making great efforts to foster greater Roma participation in all areas and strata of society, as evidenced by the creation of the Consejo Estatal del Pueblo Gitano by Royal Decree 891/2005, of 22 July Правительство Испании прилагает большие усилия к расширению участия цыганского населения во всех сферах жизни общества, и с этой целью Королевским указом Nº 891 от 22 июля 2005 года был создан Государственный совет цыганского народа.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
MICIVIH staff held regular discussions with the Government leading to the creation of a national system of prison administration, APENA, on 5 June 1995. Сотрудники МГМГ регулярно проводили с правительством дискуссии, в результате которых 5 июня 1995 года была создана национальная система управления тюрьмами АПЕНА.
It is the continuing view of my Government that the creation of an internationally recognized zone of peace can be accomplished only through multilateral negotiations among the relevant parties, and not through declarations. Мое правительство по-прежнему считает, что международно признанная зона мира может быть создана лишь путем многосторонних переговоров между соответствующими сторонами, а не путем деклараций.
that FPO is a creation of former members of the Austrian National Socialist Party, which "ФПО была создана бывшими членами австрийской национал-социалистической партии,...".
Ligue 2 was founded a year after the creation of the first division in 1933 under the name Division 2 and has served as the second division of French football ever since. Лига 2 была создана через два года после создания Лиги 1 в 1933 году и носила название Дивизион 2, такое название сохранялось до 2002 года.
Example: creation of a Government-subsidized local and regional broadcasting organization (MTNL) to produce television programmes for relevant audiences in the four largest cities (where 30-40 per cent of the population belong to ethnic minorities); Так, например, была создана субсидируемая правительством организация местного и областного вещания (ОМОВ) по производству телевизионных программ для соответствующей аудитории в четырех крупнейших городах страны (в которых от 30 до 40% населения приходится на этнические меньшинства);
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
The United Nations is now facing its greatest test ever since its creation. В настоящее время Организация Объединенных Наций подвергает наиболее серьезному испытанию за весь период, прошедший после ее образования.
I would also mention as an example of successful action the educational measures for young entrepreneurs that some Latin American States have taken with a view to the creation of new, small companies. Я также хотел бы упомянуть в качестве примера успешной политики меры в сфере образования для молодых предпринимателей, которые осуществляются некоторыми латиноамериканскими государствами в целях создания новых малых компаний.
A special emphasis is to be placed on training of teachers and school managers, as well as the creation of physical and virtual spaces to encourage research, discussion and exchange of knowledge and experience in the educational field. Особое внимание при этом уделяется подготовке преподавателей и руководителей школ, а также созданию физического и виртуального пространства для стимулирования проведения исследовательской работы, дискуссий и обмена знаниями и опытом в области образования.
With the globalization of trade and transport, the need to form strategic alliances, for example, through the creation of joint ventures, is becoming increasingly important for transport providers in developing countries and countries in transition. В условиях глобализации торговли и транспорта необходимость образования стратегических союзов, например на основе создания совместных предприятий, становится все более настоятельной для поставщиков транспортных услуг в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The Constitutional Act of 1791 resolved the dispute through the creation of Upper Canada west of the Ottawa River (subject to English common law) and Lower Canada around the St. Lawrence River (where civil law was maintained). Конституционный акт 1791 разрешил этот спор путём образования Верхней Канады к западу от реки Оттавы (где действовало английское common law) и Нижней Канады (вдоль реки Святого Лаврентия (где сохранялось гражданское право).
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
The creation of life, of another human being. Сотворение жизни, еще одного человеческого существа.
We believe that «creation of the world» corresponds to the moment of divine intervention in parameters of rotation and orientation of the Earth in circumsolar space. Полагаем, что «сотворение мира» соответствует моменту божественного вмешательства в параметры вращения и ориентации Земли в околосолнечном пространстве.
Michelangelo's The Creation of Adam. Микеланджело, Сотворение Адама.
Because I realized that this representation of the human drama was always about men and women - so much so, that the dead center, the heart of the ceiling, is the creation of woman, not Adam. Потому что я поняла, что это изображение человеческой драмы было всегда о мужчинах и женщинах, и самый центр потолка, его основной элемент - это сотворение женщины, а не Адама.
He took down dictation when creation was being formed. Он описывал под диктовку сотворение мира.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
Important reforms have taken place on the legal and institutional levels in the creation of special programmes and agencies envisaged by the peace accords. Важные реформы произошли в правовой и институциональной сферах, были созданы специальные программы и учреждения, предусмотренные в Мирных соглашениях.
New enterprise creation programmes are comprehensive training packages aimed at developing certain entrepreneurial competencies in participants which could lead to self-employment, economic self-sufficiency or employment generation. Программы по созданию новых предприятий представляют собой всеобъемлющие комплексы образовательных мероприятий, направленные на развитие у участников определенных предпринимательских качеств, благодаря которым могут быть достигнуты самозанятость и экономическая самообеспеченность или могут быть созданы рабочие места.
The creation of the latter two units was the result of the increasing awareness of UNODC of the need for evaluation and strategic planning. Два последних подразделения были созданы благодаря растущему в ЮНОДК осознанию необходимости в проведении оценок и стратегическом планировании.
At around the same time, a large-scale reorganisation of local government came into force, with the creation of unitary authorities (UAs) in all of Scotland and Wales and many parts of England. Примерно в то же время произошла крупномасштабная реорганизация системы местного управления, и на всей территории Шотландии и Уэльса и во многих районах Англии были созданы районные управы (РУ).
Hence the creation of the National AIDS Committee, and committees at the regional, prefecture and subprefecture levels, in order to decentralize the campaign against STD/HIV/AIDS. Исходя из этих соображений были созданы Национальный комитет по борьбе с БППП/СПИДом, а в целях децентрализации борьбы с БППП/ВИЧ/СПИДом - региональные комитеты, комитеты префектур и супрефектур.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
The relevant national legislation had been updated in accordance with the recommendations of the United Nations and administrative structures had been streamlined, for example through the creation of the National Anti-Drugs Bureau. Были внесены соответствующие изменения в национальное законодательство согласно рекомендациям Организации Объединенных Наций, и была произведена рационализация административных структур, в частности было создано Национальное бюро по борьбе с наркотиками.
This whole environment is Zoe's creation Все это окружение создано Зои.
Investment by post and telecommunications operators in 2006 resulted in the creation of 3,257 jobs. В результате введения постов телефонисток в почтовом и телекоммуникационном секторе было создано 3257 новых рабочих мест, что соответствует объему инвестиций в 2006 году.
Funds leveraged through this seed funding are expected to reach over $500 million, with the initial round of lending supporting the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. Ожидается, что данный начальный капитал позволит привлечь фонды на общую сумму более 500 млн. долл. США и что в ходе первого раунда предоставления ссуд в пяти странах будет создано и модернизировано более 30000 единиц доступного жилья.
Aiming at the improvement of the company's efficiency and non-productive costs reduction, OJSC "LTM"Voltex" implemented the restructuring policy, resulting in the creation of Close Joint Stock Company "Volyn Textile Mil". С целью обеспечения работоспособности комбината и снижения непродуктивных издержек на ОАО "ЛШК"Волтекс" проведена реструктуризация, в результате которой создано ЗАО "Волынский шелковый комбинат".
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
The Agency implements cadastral activities, including the creation and maintenance of cadastral maps, in close coordination with the registration authorities. Агентство занимается деятельностью в области кадастрового учета, включая составление и ведение кадастровых карт, в тесном сотрудничестве с органами, занимающимися регистрацией прав на недвижимость.
e) creation of the processing timetables, ё) составление графиков обработки данных;
These activities involve the preparation of suggested curricula, creation of texts and teaching tools, the establishment of outdoor nature programmes, and other forms of instruction. Эта деятельность включает подготовку соответствующих учебных программ, составление текстов и разработку дидактических материалов, проведение программ естествознания за пределами школы и другие формы обучения.
(e) Creation and delivery of user-training curricula; е) составление и выполнение программы обучения пользователей;
In 2013, Canada and the Czech Republic, with the support of the German Aerospace Center, initiated the development of a compendium of standards adopted by States and international organizations to mitigate the creation of space debris. В 2013 году Канада и Чешская Республика при поддержке Германского аэрокосмического центра инициировали составление сборника стандартов, принятых государствами и международными организациями с целью предотвращения образования космического мусора.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
The fifteen-member Caribbean Community has, since its inception, focussed on the creation of linkages and the use of synergies, to catalyse the regional integration process and to achieve greater levels of prosperity and higher quality of life for the populations of each member state. С момента своего создания Карибское сообщество в составе 15 государств-членов направляло свои усилия на налаживание устойчивых взаимоотношений и использование синергетических эффектов, с тем чтобы стимулировать процесс региональной интеграции и достичь более высокого уровня благосостояния и улучшения качества жизни для населения каждого из государств-членов.
The standard test of success for such schemes is the extent to which "trade creation" between member countries outweighs "trade diversion" from other markets and the extent to which the scheme moves the region towards freer (and greater) trade. Считается, что успех такого подхода зависит от того, насколько «налаживание торговых связей» между странами-членами перевешивает «нарушение торговых связей» с другими рынками и в какой степени такие меры способствуют продвижению региона по пути либерализации (и расширения) торговли.
Further achievements worth mentioning are the creation of a unified national currency system and the erection of a postal system. Заслуживают упоминания и такие его достижения как создание единой национальной валютной системы и налаживание почтовой связи.
The new policy is also to promote the creation of private sector firms dedicated to the development of information technologies and linking the existing ones with the larger telecommunication companies. Новая политика предусматривает также создание частных фирм, занимающихся информационной технологией, и налаживание связей уже существующих предприятий с более крупными компаниями электросвязи.
The specific objectives of the Agreement included the creation of institutions, disarmament and demobilization of combatants, the reform of the military and police, outreach to other political parties, as well as identification and elections. В число конкретных целей, поставленных в Соглашении, входят создание учреждений, проведение реформы вооруженных сил и полиции, налаживание контактов с другими политическими партиями, а также проведение регистрации и выборов.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
If you only remember one thing from this chapter make it this: Genesis is not giving us creation science. Если вы только помните о повествовании этой главы следующее: Бытие не даёт нам научное созидание мира.
Twelve years ago, when Kazakhstan obtained political independence, we began the creation of a new society that was capable of meeting the pressing needs of the people and was responsive to their interests. Двенадцать лет назад с обретением государственной независимости, мы начали созидание нового общества, способного удовлетворять насущные интересы и потребности людей.
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth. В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гнев был выражением поиска любви, место, где рассогласованность является истинной реакцией неправды.
Odessa, Ukraine 2007 Awarded the title of Professor of the Moscow Branch of the International Academy of Architecture MAAM, Russia 2007 Laureate of the National Competition in Architecture "Creation", the first prize in the nomination "Public Interior" Odessa, Ukraine. Одесса, Украина 2007 Присвоено звание профессора Московского отделения Международной Академии Архитектуры МААМ, Россия 2007 Лауреат национального конкурса в области архитектуры "Созидание", первая премия в номинации "Общественный интерьер" Одесса, Украина.
This is the essence of pedagogical innovation of TYUT: Beautiful creation, related to any matter as creativity, allowing everyone to realize themselves as a person and showcase their spiritual and creative potential. В этом и заключается суть педагогического новаторства ТЮТа: созидание Прекрасного, отношение к любому делу как к творчеству, позволяющему каждому осознать себя как личность и реализовать свой духовно-творческий потенциал.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will be destroyed, o lord. Все мироздание будет уничтожено, повелитель.
All of creation will rejoice today, o lord. Все мироздание будет радоваться сегодня, повелитель.
So then you no longer believe in the creation? Значит, вы больше не верите в мироздание?
Perhaps the greatest lesson to be learned from the wisdom of sacred traditions is also the simplest: to honour creation by nurturing a kinship with nature. Возможно, самый главный урок, который можно извлечь из мудрости священных традиций, является одновременно и самым простым - уважать мироздание, воспитывая родственную связь с природой.
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
Thus I gaze from lofty height, upon my vast creation: Со светлых высот свое произведение я рассматриваю.
Each dish, prepared in our restaurant, is creation of art, which consistes of not only the proficiency, qualification of our chief-cook and staff, but also the soul of the restaurant. Каждое блюдо, приготовленное в ресторане,- это произведение искусства, состоящее не только из умения, квалификации повара и обслуживающего персонала, но и души самого заведения.
The sedative gas used at the school... sounds exactly like a Greystone creation. Седативный (успокоительный) газ, использованный в школе... точно походит на произведение Грейстоуна.
This destruction idea turned into a yearlong project that I called Goodbye Art, where each and every piece of art had to be destroyed after its creation. Идея разрушения вылилась в годовой проект, называющийся - «Прощай, искусство», где каждое произведение должно быть уничтожено после создания.
We've added UnidColor's latest creation, Ragnaros to the Blizzard Fan Art gallery. The fiery lord Ragnaros awaits any who would challenge him! В галерею фан-арта Blizzard было добавлено произведение пользователя по имени UnidColor: повелитель огня Рагнарос ждет безрассудных воинов, рискнувших помериться с ним силами!
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...