Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
"... creation of the digital interactive map of drug crops in the Islamic Republic of Afghanistan". "... создание цифровой интерактивной карты посевов наркотикосодержащих культур в Исламской Республике Афганистан".
The creation of ICC will enhance accountability. Создание Международного уголовного суда позволит повысить степень подотчетности.
The swift creation of a rapid reaction force, which will gradually take over some of the responsibilities of MONUSCO for security and protection of civilians, remains an essential priority. Создание в короткие сроки сил быстрого реагирования, к которым постепенно отойдут некоторые функции МООНСДРК, связанные с обеспечением безопасности и защитой гражданских лиц, остается одной из наиболее приоритетных задач.
The creation of a superstructure with greater inequalities in terms of economic and military power could lead to an international order which might spare us from the scourge of war but which would impose subtle coercion, domination based on intervention and the modernization of weapons systems. Создание суперструктуры, характеризуемой значительной степенью неравенства в том, что касается экономической и военной мощи, могло бы привести к универсальному порядку, который способен избавить нас от бедствия войны, навязав при этом скрытую форму принуждения, господство на основе вмешательства и модернизацию систем вооружений.
Members were favourably impressed by the reform of the Executive Branch and the creation of the National Secretariat for Ethnic, Gender and Generational Affairs. На членов Комитета произвела благоприятное впечатление реформа исполнительной власти и создание Национального секретариата по этническим и гендерным вопросам и вопросам взаимоотношений поколений.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
March 2010: creation by the Joint Meeting of a dedicated working group. Март 2010 года: учреждение Совместным совещанием специальной рабочей группы.
The HR Committee noted, in 2000, the establishment of a ministry with responsibility for human rights and welcomed the creation of an inter-ministerial commission to identify and remove discriminatory legislative provisions, particularly with regard to women. КПЧ отметил в 2000 году создание одного министерства, которому поручено заниматься вопросами прав человека, и приветствовал учреждение межведомственной комиссии по вопросам выявления и упразднения дискриминационных законоположений, в частности в том, что касается женщин20.
Two examples of the creation and/or strengthening of institutional mechanisms are the establishment of a system of women/gender focal points in various sectoral ministries, and the establishment of an inter-ministerial council to follow-up the implementation of the Beijing Platform for Action. Двумя примерами создания и/или укрепления институциональных механизмов являются учреждение системы координаторов по вопросам женщин/гендерным аспектам в различных секторальных министерствах и создание межминистерского совета для осуществления последующей деятельности по выполнению положений Пекинской платформы действий.
The strategy of the Government on regional and urban development focuses on the preparation of urban development plans, human resources development, the establishment of an urban-regional development joint commission and technical committees, and the creation of the financial system for urban development. Стратегия правительства в отношении регионального и городского развития ориентирована в первую очередь на подготовку планов городского развития, учреждение совместной комиссии по городскому и региональному развитию и соответствующих технических комитетов, а также создание системы финансирования городского развития.
In order to implement the above-mentioned strategy, some steps would need to be taken, including the following: Creation by the European Commission of a Working Group in order to review existing Corridors and make proposals for future Corridors. Для реализации вышеупомянутой стратегии придется принять некоторые меры, а именно: а) учреждение Европейской комиссией соответствующей рабочей группы для пересмотра уже существующих коридоров и внесения предложений по будущим коридорам.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Concrete deliverables from this effort include the creation of a virtual platform on learning and education and sustainable development with a focus on climate change, a distance-learning course on climate change and sustainable development for young people, and the publishing of child-friendly publications about climate change. Конкретными результатами этих усилий являются создание виртуальной платформы по обучению и образованию и устойчивому развитию с уделением особого внимания вопросам об изменении климата, разработка курса дистанционного обучения по проблемам изменения климата и устойчивого развития для молодежи и издание детских публикаций, посвященных изменению климата.
Working out proposals for the creation of unified formats for environmental monitoring data exchange (measurements of a variety of pollutants, environmental quality indicators, analysis and forecast of the state of the environment, etc.) and for the organization of a permanent data exchange. с) Разработка предложений по созданию унифицированных форматов для обмена данными мониторинга окружающей среды (измерения, касающиеся различных загрязнителей, показатели качества окружающей среды, анализ и прогнозирование состояния окружающей среды и т.д.) и по организации постоянного обмена данными.
The creation of instruments providing the major ethico-political orientations to guide measures by the State in the social field is simply working with a vision of a country committed to the need to progress with broadly inclusive efforts. Разработка инструментов для осуществления государством директивных мер в социальной сфере на основе четко определенных нравственно-политических ориентиров есть не что иное, как построение в стране общества, осознающего необходимость дальнейших усилий по как можно более широкому вовлечению в его жизнь всех его членов.
The participants emphasized that very often social problems were entrusted to the penal system when other responses were possible, such as the creation of social programmes for indigenous people, who could be involved in their design and implementation. Участники семинара подчеркивали, что во многих случаях решением социальных проблем занимаются системы уголовного правосудия, в то время как для их решения могли бы применяться другие меры, например разработка социальных программ для коренных народов, к подготовке и осуществлению которых могли бы привлекаться представители коренных народов.
A number of recommendations were made and have been duly acted upon, most notably the establishment of a clear and unitary strategy which effectively addresses the humanitarian implications of the problem; and the creation of mine action centres for the in-country management of operational and programme activities. Был внесен ряд рекомендаций, по которым были приняты надлежащие меры; среди них прежде всего следует отметить следующее: разработка четкой и единой стратегии, обеспечивающей эффективное устранение гуманитарных последствий проблемы, и создание центров по разминированию для руководства оперативными и программными мероприятиями на уровне стран.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
The Government has clearly identified economic recovery as a priority in order to increase opportunities for wealth creation and improve people's living conditions. Правительство однозначным образом определило обеспечение экономического возрождения в качестве одной из своих первоочередных задач с целью активизировать формирование новых возможностей для создания богатств и улучшения условий жизни населения.
Those measures include the establishment of an expert group within the police force and the creation of an inter-agency coordinating group for this phenomenon. В число этих мер входит создание в структуре сил полиции группы экспертов и формирование межучрежденческой координационной группы для решения вопросов, связанных с этим явлением.
The Social Agenda includes as a policy the development and promotion of an economy of solidarity with the people, in order to support this sector as the foundation of internal development and creation of good jobs. В Программе по социальным вопросам в качестве стратегической задачи предусмотрено развитие и формирование народной и солидарной экономики в целях укрепления этого сектора как основы для внутреннего развития и создания качественных рабочих мест.
The end result of this unique leeching process is the creation of the formation of tiberium crystals, rich in minerals and available for collection at the minimum of mining expense. Конечным результатом этого уникального процесса является формирование кристаллов тиберия, богатых драгоценными металлами и готовых к сбору с минимальными на то затратами.»
Creation of a "Security Culture" - Integrated Safeguards and Security Management. Формирование «культуры безопасности» - комплексное управление вопросами, касающимися гарантий и безопасности.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
The former is more apt: Venter's creation is evolutionary, not revolutionary. Первый вариант подходит больше: творение Вентера является эволюционным, а не революционным.
The world is not closed in Yourself creation - He is in constant development. Мир - это не замкнутое в самом себе творение - он находится в постоянном развитии.
Why don't you just stand up on the bar and announce our intention to all creation? Почему бы вам просто не встать на турнике и заявляем о своем намерении, чтобы все творение?
You are my creation. Ты - мое творение.
Steve Grand - he's the one on the left, Douglas Adams is on the right - Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It," is positively scathing about our preoccupation with matter itself. Стив Гранд - он на фотографии слева, Дуглас Адамс - справа. Стив Гранд в своей книге «Творение: Жизнь, и как её создать» резко критикует нашу озабоченность материей как таковой.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
The State shall promote and encourage culture, creation, artistic training and scientific research. Государство развивает и поощряет культуру, художественное творчество, подготовку работников культуры и научные исследования.
The Fijian Government is committed to enhancing social and cultural cohesion at all levels of society through the budgetary allocation for cultural and arts festivals to showcase artistic creation and allow for the cross pollination of cultural values. Правительство Фиджи стремится к повышению социальной и культурной сплоченности на всех уровнях общества посредством выделения бюджетных средств на проведение фестивалей культуры и искусства с целью продемонстрировать художественное творчество и создать условия для взаимного обогащения культурными ценностями.
Some recurring themes of work at the Media Lab include human adaptability, human computer interaction, education and communication, artistic creation and visualization, and designing technology for the developing world. Некоторые повторяющиеся темы работы в Media Lab включают адаптацию человека, взаимодействие человека с компьютером, образование и общение, художественное творчество и визуализация, а также разработка технологий для развивающегося мира.
Supports all professional cultural groups and associations of artists, promotes the artistic creation, and supports the creative expression of all groups of society, aiming at the cohesion of citizens and the strengthening of the connective elements of their cultural identity; and оказывает поддержку всем профессиональным культурным коллективам и ассоциациям деятелей культуры, поощряет художественное творчество и творческое самовыражение всех слоев общества в целях содействия сплочению всех граждан и укреплению связующих элементов их культурной самобытности; и
How can artistic creation be considered a crime? С каких пор творчество артистов стало считаться преступлением?
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
A conference on conflict resolution resulted in the creation of a committee to look into the possibility of setting up a network of practitioners. После проведения конференции по вопросам урегулирования конфликтов был создан комитет в целях изучения возможности создания сети сторонников такого подхода.
This faculty established a research centre in 1988 that developed with the creation of the Museum of Prehistory in June 2000. В 1988 году в университете был создан научно-исследовательский центр, развитие которого привело к созданию Музея в июне 2000 года.
The participation of civil society in the political life of The Bahamas dates back to 1950 and the creation of the Citizens' Committee to combat racial discrimination. Гражданское общество участвует в политической жизни Багамских Островов уже с 1950 года, когда был создан Комитет граждан, которому было поручено вести борьбу с расовой дискриминацией.
For example, a partnership between the Government of Brazil and WFP has led to the creation of the WFP Centre of Excellence against Hunger, which works with Governments from Latin America to strengthen national capacity for school feeding and other programmes. Например, благодаря партнерству между правительством Бразилии и ВПП создан Центр передового опыта ВПП по борьбе с голодом, который во взаимодействии с правительствами стран Латинской Америки ведет работу по укреплению национального потенциала в области реализации программ школьного питания и других программ.
If the work was produced under corporate authorship it may last 120 years after creation or 95 years after publication, whichever is sooner. Если объект авторского права был создан «по найму», то авторское право сохраняется в течение 120 лет после создания или 95 лет после публикации, в зависимости от того, что наступает раньше.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
As noted above, it was not the creation of the Security Council, but the progeny of an agreement between Eritrea and Ethiopia. Как уже отмечалось выше, Комиссия была создана не Советом Безопасности, но являлась результатом соглашения между Эритреей и Эфиопией.
Currently, steps are under consideration with a view to strengthening the gender focal point through the creation of a gender unit to ensure comprehensive structural action. В настоящее время, поскольку МСХПРРСР стало планомерно вводить гендерные аспекты во все свои операции, принимаются меры для укрепления Гендерного координационного центра, и в этих целях была создана Секция по гендерным вопросам с задачей обеспечения комплексных и организационных действий.
The creation of a robust Electoral Complaints Commission, at the recommendation of my Special Representative earlier in the year, while others proposed a leaner structure, was intended precisely to address such a situation. Действенная комиссия по жалобам, которая была создана ранее в этом году по рекомендации моего Специального представителя, хотя другие предлагали создать менее мощную структуру, как раз и должна была отреагировать на такую ситуацию.
The association of the Grandmothers of the Plaza de Mayo has been working on the right to identity since its creation in 1977 and it has the support of the State through the National Commission on the Right to an Identity, created by a law adopted by Parliament. С момента своего создания в 1977 году ассоциация "Бабушки с Майской площади" боролась за право на признание и получала поддержку со стороны государства через Национальную комиссию по праву на установление идентитета личности, которая была создана в соответствии с законом и утверждена парламентом.
The final major challenge is the creation of adequate incentives for the private sector. I think we have here a unique opportunity to move away from the traditional governmental structure that was set up, inherited from Indonesian times - that is, a large government. Мне кажется, что нам предоставляется уникальная возможность для установления перехода от традиционной правительственной структуры, которая была создана Индонезией или досталась в наследство от нее, а именно, от крупной правительственной структуры.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
The public sector could facilitate the creation of small and medium-sized enterprises through tax incentives and targeted reforms of the education system. Государственный сектор может содействовать созданию малых и средних предприятий посредством налоговых стимулов и целевых реформ системы образования.
In Singapore, the third master plan for ICT in education (2009-2014) aims to strengthen competencies for deeper learning and to encourage knowledge creation through ICT use. В Сингапуре в рамках третьего генерального плана внедрения ИКТ в сфере образования (2009 - 2014 годы) ставится задача расширить возможности для углубленного изучения материала и способствовать накоплению знаний на базе использования ИКТ.
JS1 recommended that Belgium assess the use of confinement as practiced today, freeze the creation of any new places in closed institutions and engage in significant cultural, continuing education and youth policies; which play a role in preventing crime. В СП1 Бельгии рекомендовано оценить нынешние масштабы применения практики задержания, приостановить расширение закрытых учреждений и заняться значимыми вопросами в области культуры, непрерывного образования и молодежной политики, что может оказать влияние на профилактику преступлений.
CARICOM welcomed the creation of the Youth Employment Network with assistance from the United Nations, the World Bank and ILO, and endorsed the recommendations of the high-level Network Group, which laid special emphasis on employability through investment in education, and on gender equity. КАРИКОМ приветствует создание при помощи Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и МОТ Сети занятости молодежи и одобряет рекомендации Группы высокого уровня Сети, которая уделяет особое внимание обеспечению занятости посредством инвестиций в сферу образования и на цели обеспечения гендерного равенства.
There were several potential technical solutions for the control of the in-orbit lifetime of nanosatellites in order to minimize the creation of new space debris. Были представлены несколько возможных технических решений управления орбитальным жизненным циклом наноспутников, направленных на минимизацию образования нового космического мусора.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life. Диктор: Дамы и господа, сотворение жизни.
We believe that «creation of the world» corresponds to the moment of divine intervention in parameters of rotation and orientation of the Earth in circumsolar space. Полагаем, что «сотворение мира» соответствует моменту божественного вмешательства в параметры вращения и ориентации Земли в околосолнечном пространстве.
And great excitement to a world where those who believed in the scriptures had had their faith in creation shaken by evolution, by geology, here was evidence that the scriptures were historically true. И огромное возбуждение для мира, где те, кто верил священному писанию, получали удары по своей вере в сотворение мира от эволюции, геологии.
It's... Pure creation. Это - чистое сотворение.
He took down dictation when creation was being formed. Он описывал под диктовку сотворение мира.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
These workshops resulted in the creation of local networks to monitor economic, social and cultural rights violations in various districts. В результате проведения этих рабочих совещаний были созданы местные сети для мониторинга нарушений экономических, социальных и культурных прав в различных районах.
With the creation of additional specialist capacities, the development of specialized training has been given increased attention during the past year. После того как были созданы дополнительные специализированные структуры, повышенное внимание в течение прошедшего года уделялось разработке специализированных курсов учебной подготовки.
The campaign has resulted in the creation of networks of lawyers and national task forces on ending violence against women in the nine countries involved. В ходе кампании были созданы сети юристов и национальных целевых групп по искоренению насилия в отношении женщин в девяти охваченных ею странах.
In the company the special attention is given to creation of programs directed on wide informing of the population on the democratic transformations occurring in a political, economic, social and cultural... Для сотрудников компании были созданы все финансовые и технические условия. С помощью и при инициативе Национальной телерадиокомпании Узбекистана были реконструированы фасад и внутренние части трехэтажного здания, что позволило сотрудникам иметь достойные условия для плодотворной работы...
The Mushuau Innu First Nation and the Sheshatshiu Innu First Nation were registered as bands under the Indian Act in 2002 and reserve creation for Natuashish (December 2003) and Sheshatshiu (ongoing). В 2002 году исконная народность мушуау-инну и исконная народность шешатшиу-инну были зарегистрированы в качестве племен в соответствии с Законом об индейцах и были созданы резервации для натуашишей (декабрь 2003 года) и шешатшиу (работы продолжаются).
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
Under its auspices, the Child Development Agency was established to achieve holistic development through the creation, coordination and implementation of programmes and policies to meet the nation's obligations to its children. В рамках этого плана было создано Агентство по развитию ребенка для обеспечения всестороннего развития детей путем разработки, координации и осуществления программ и политики по выполнению обязательств в отношении детей.
As a result, the policy considerations addressed apply equally to situations where a notice is registered prior to the creation of a security right, and lapses before the security right is created, third party effectiveness may be re-established. Это значит, что изложенные выше принципиальные соображения также касаются ситуаций, когда уведомление об обеспечительном праве регистрируется до создания такого права и истекает до того, как оно будет создано, в случае чего сила в отношении третьих сторон также может быть восстановлена.
A special unit was created in the Ministry of Labour to tackle child labour, to issue booklets explaining the reasons for the unit's creation and areas of work, to establish a database on child labour and to create a website on the issue. В Министерстве труда создано специальное подразделение для решения проблемы детского труда, выпуска брошюр, разъясняющих причины создания подразделения и сферы его деятельности, создания базы данных по детскому труду и веб-сайта, посвященного данному вопросу.
That is precisely what has been done within the Ministry of Justice through the creation of a human rights directorate responsible, inter alia, for: Именно с этой целью в составе Министерства юстиции создано управление по правам человека, которому поручено:
Food and nutritional security has been a priority of this Government, whose main achievement to date has been the creation of a lead agency, the Presidential Secretariat for Food and Nutritional Security, under the legislation establishing the National Food and Nutrition Security System. В этом контексте следует особо отметить основные меры, принятые правительством к настоящему времени: создание головного учреждения, Управления по вопросам продовольственной безопасности, которое было создано Законом о национальной системе продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
(c) Provision of alternative livelihoods and creation of the national development budget and the counter-narcotics trust fund to provide financial support; с) обеспечение альтернативных источников средств к существованию, составление национального бюджета для целей развития и создание целевого фонда для борьбы с наркотиками в целях оказания финансовой поддержки;
The Centre provided assistance in areas such as guidance on the harmonization of national laws, and creation of a training curriculum and training manual for security forces and national commissions on control of small arms and light weapons. Центр оказывал содействие в таких областях, как руководство по унификации национального законодательства и составление программы подготовки и учебного пособия для сотрудников сил безопасности и национальных комиссий, занимающихся контролем за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The creation and publication of a list of persons convicted of acts of corruption has enabled the public authorities to ensure that those persons are not appointed to public office, in accordance with the law. Составление и публикация перечня лиц, осужденных за коррупционные деяния, позволяет государственным органам не допустить приема таких лиц на государственную службу на установленных законом условиях.
Preparatory works (analysis and design of the system, creation of metadata base, design of the questionnaires, preparation of the lists of residents by type of dwelling); подготовительная работа (анализ и разработка системы, создание базы метаданных, составление вопросников, подготовка списков жильцов с разбивкой по видам жилищ);
assistant - University of Latvia Eurofaculty, participating in the projects: German-Latvian, Latvian-German Legal terminology dictionary creation - Civil law terminology section draft Philipp Schwartz. Sandra Rimša. ассистент - Еврофакультет Латвийского Университета, участие в проектах: составление словаря немецко-латышской, латышско-немецкой юридической терминологии - Разработка части терминов гражданского права Philipp Schwartz.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
He also expressed interest of Afghanistan to participate in cooperation in a number of mutually beneficial areas such as creation of brother relationships, fight against terrorism, revitalization of the historical Silk Road, expansion of trade and transport links, exchange of technologies, etc. Он также выразил интерес Афганистана к сотрудничеству в ряде взаимовыгодных областей, как, например, налаживание братских взаимоотношений, борьба с терроризмом, восстановление исторического Шелкового пути, расширение торговых и транспортных связей, обмен технологиями и т.д.
It is important that Governments see the creation of these public-private partnerships as: Важно, чтобы правительства рассматривали налаживание таких партнерских связей между государственным и частным секторами, как:
creation of an encrypted digital radiotrank communication in Baky, and for these purposes establishment of a local computer network and develop a special software for databases and circulation of electronic documents. 3.2. налаживание в Баку шифрованной цифровой радиотранк-связи, а в связи с этим - создание локальной компьютерной сети и разработка специального программного обеспечения для баз данных и распространения электронных документов.
UNICEF prevention and assistance activities focused on dialogue with State and non-State actors to advocate the release of abducted children, capacity-building initiatives, including for community-based networks, and the creation of child-friendly spaces. Деятельность ЮНИСЕФ по предотвращению похищений и оказанию помощи пострадавшим была направлена на налаживание диалога с государственными и негосударственными субъектами в целях оказания содействия освобождению похищенных детей, осуществлению инициатив по созданию потенциала, в том числе для общинных сетей взаимодействия, и созданию безопасных районов для детей.
Experience shows that international scientific and technological cooperation, through efforts such as the creation of scientific and technological networks, scientific exchanges and the establishment of scientific centres of excellence among nations with weak scientific infrastructure, are excellent strategies for building scientific and technological capacities. Опыт свидетельствует о том, что сотрудничество международного научно-технического сообщества в таких формах, как создание научно-технических сетей, налаживание научных обменов и создание научных центров передового опыта в странах, не имеющих развитой научной инфраструктуры, является отличной стратегией наращивания научно-технического потенциала.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole... И поэтому производство, или создание, созидание в целом,
And in numerology, the number 4 means "creation", 2 means "union". В нумерологии, число 4 означает "созидание", 2 означает "союз".
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth. В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гнев был выражением поиска любви, место, где рассогласованность является истинной реакцией неправды.
A critical factor is large scale, non-destructive creation. Критическим фактором здесь является крупномасштабное неразрушительное созидание.
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the placewhere anger was an expression in the search for love, a place wheredysfunction is a true reaction to untruth. В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гневбыл выражением поиска любви, место, где рассогласованность являетсяистинной реакцией неправды.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
Because a shadow is falling over creation. Ведь тень поглощает всё мироздание.
All creation in a hangnail. Все мироздание в одной заусенице.
Had creation gone mad? Неужели мироздание лишилось разума?
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
Presenting my latest creation... Представляю мое новейшее произведение:
The traditional process of income generation in the music industry begins with the creation of an intangible musical composition and ends in a tangible final product embodying that composition and delivered to the consumer. Традиционный процесс генерирования доходов в музыкальной индустрии начинается с создания нематериального музыкального произведения и завершается созданием материального конечного продукта, воплощающего в себе это произведение и доводимого до потребителя.
The Omani copyright protects any original literary, artistic, and scientific work automatically upon their creation without the need to undertake any formalities irrespective of the value, kind, method of expression, or purpose for which the work was created. Оманское авторское право охраняет любые оригинальные литературные, художественные и научные работы автоматически с момента их создания без необходимости предпринимать каких-либо формальности, независимо от стоимости, вида, способа выражения, или целей, для которых создано произведение.
For photographs, films and computer programs, the term is fifty years from first publication, or fifty years from creation if not published within fifty years. Для фотографий, фильмов и компьютерных программ срок действия авторских прав составляет 50 лет с момента первой публикации или 50 лет с момента создания, если произведение не было опубликовано в течение 50 лет.
We've added UnidColor's latest creation, Ragnaros to the Blizzard Fan Art gallery. The fiery lord Ragnaros awaits any who would challenge him! В галерею фан-арта Blizzard было добавлено произведение пользователя по имени UnidColor: повелитель огня Рагнарос ждет безрассудных воинов, рискнувших помериться с ним силами!
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
Больше примеров...