Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
We have condemned Serbian aggression - the cause of the suffering of millions of people in Bosnia and Herzegovina - and the creation of "ethnically cleansed" territories by force. Мы осуждаем сербскую агрессию, приведшую к страданиям миллионов людей в Боснии и Герцеговине, а также насильственное создание "этнически чистых" территорий.
We expect that it will contribute substantially to the creation of civil career opportunities for scientists and engineers coming from the former Soviet Union who were previously employed in the military sector. Мы ожидаем, что он внесет существенный вклад в создание возможностей для гражданской карьеры ученых и инженеров из бывшего Советского Союза, которые ранее работали в военном секторе.
It has been wrongly believed that the disappearance of one enemy must be followed by the creation of a new one in an attempt to keep the cycle of war and conflict going. Неправильно считали, что за исчезновением одного врага должно последовать создание нового в попытке поддержать продолжение войн и конфликтов.
In Panama, which he visited on 14 and 15 June 1995, the High Commissioner discussed various aspects of strengthening domestic human rights protection, including the creation of the post of ombudsman and a commission of inquiry with respect to the situation of indigenous people. В Панаме, которую он посетил 14-15 июня 1995 года, Верховный комиссар обсудил различные аспекты укрепления внутренних средств правовой защиты, включая создание института омбудсмена и комиссии по изучению положения коренных народов.
The reports on financial flows to Africa and the creation of a commodity diversification fund, in the context of the New Agenda, deserve our support and call for an in-depth follow-up, examination, followed by concrete, practical measures. Доклады о финансовых потоках в Африку и создание фонда диверсификации сырьевых товаров в контексте Новой программы заслуживают нашей поддержки, и в этой связи мы обращаемся с призывом провести углубленное исследование, подкрепленное конкретными, практическими мерами.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
The Peacebuilding Commission welcomes the creation of a National Human Rights Commission and the establishment of the office of the Ombudsperson. Комиссия по миростроительству приветствует учреждение Национальной комиссии по правам человека и поста омбудсмена.
The creation of this Mechanism several years ago demonstrates the determination of Africa to reduce the impact of conflicts, a determination that requires the political and financial support of the international community. Учреждение этого Механизма свидетельствует о стремлении Африки сократить воздействие конфликтов - стремлении, которое нуждается в политической и финансовой поддержке международного сообщества.
The creation of the United Nations High Commissioner for Human Rights was the most concrete result of the Vienna Declaration and the High Commissioner has taken that Declaration and its objectives as the foundation of his own activities. Учреждение поста Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций явилось самым конкретным результатом Венской декларации, и Верховный комиссар воспринимает эту Декларацию и ее цели как основу своей деятельности.
The Committee welcomes the establishment of the Gender Equality Agency at the State level as the national machinery for the advancement of women as well as the creation of Gender Centres in both entities. Комитет приветствует учреждение на государственном уровне Агентства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами в качестве национального механизма по улучшению положения женщин, а также создание центров по гендерным вопросам в обоих образованиях.
The observer for Canada called upon the Human Rights Council to focus on the implementation of human rights obligations, and noted that the challenges faced by the new body were enormous and that it was not surprising that the creation of the Council had created some uncertainty. Наблюдатель от Канады призвал Совет по правам человека уделить внимание выполнению обязательств в области прав человека и отметил, что проблемы, с которыми сталкивается новый орган, огромны, и поэтому не удивительно, что учреждение Совета создало атмосферу некоторой неопределенности.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Designing policies to support the creation of innovative enterprises through inter alia technology incubators and parks; разработка политики в порядке поддержки создания инновационных предприятий за счет, среди прочего, технологических инкубаторов и технопарков;
Measures that Governments should undertake in this connection include the review or, if necessary, the drafting of legislation in the field of public health and in other relevant areas, thereby contributing to the creation of a supportive legislative framework. В число мер, которые правительства должны принять в этой связи, входят пересмотр или, если это необходимо, разработка законодательства в области общественного здравоохранения и в других соответствующих сферах, что будет способствовать созданию необходимой законодательной основы.
(m) Creation and maintenance of a Compliance Procedures Manual; м) разработка и ведение учебного пособия по процедурам проверки соблюдения установленных требований;
Creation of the evidence-handling policies for remote evidence treatment Разработка политики обработки доказательств для дистанционной обработки доказательств
The creation and implementation of the Social Missions on a large scale since 2003 have played a significant role in this regard. Особого внимания заслуживают разработка и осуществление с 2003 года множества социальных программ.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
His delegation supported the creation of an international legal basis for counteracting organized crime. Его делегация поддерживает формирование международно-правовой базы противодействия организованной преступности.
The creation of a new worldwide partnership to promote development goals would ensure growth and promote North-South harmony. Формирование новых партнерских взаимоотношений во всем мире для содействия достижению целей развития обеспечит рост и будет способствовать согласию между Севером и Югом.
The law should also promote the creation of an environment conducive to the development of society by facilitating the establishment of independent NGOs. Закон должен быть также направлен на формирование условий, способствующих развитию общества, путем создания независимых НПО.
Other critical issues include the creation of a voter register and a robust voter and civic education programme, the importance of which has been repeatedly emphasized by Libyan interlocutors. К числу других важнейших вопросов относится формирование списка избирателей и осуществление широких программ просвещения избирателей и гражданского общества, важность которых неоднократно подчеркивалась участниками переговоров с Ливией.
Developing a systematic approach to the needs of disabled children and the creation of conditions enabling them to be rehabilitated and integrated into society; improving welfare provision for families bringing up disabled children; формирование системного подхода к решению проблем детей-инвалидов и созданию условий для их реабилитации и интеграции в общество, совершенствования системы социальной защиты семей, воспитывающих детей-инвалидов;
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
The United Nations is the most precious creation of a generation of great and visionary leaders. Организация Объединенных Наций - это самое ценное творение поколения выдающихся и дальновидных лидеров.
You are my creation. Ты - мое творение.
And I recognised our creation. И я узнала, наше творение.
Your love is my creation. Ваша любовь - мое творение.
So to sum up: language is a collective human creation, reflecting human nature, how we conceptualize reality, how we relate to one another. Вывод: язык представляет собой совместное творение людей, отражающее человеческую природу, то, как мы понимаем действительность, то, как мы относимся друг к другу.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
The creation, production and dissemination of cultural products are unrestricted save only for the limitations laid down by law. Творчество, производство и распространение культурной продукции являются свободными в рамках предусмотренных законом ограничений.
And she looked at it and said, "Proof of concept - creation needs constraint." Навид посмотрела на него и сказала: «Вот доказательство - творчество нуждается в ограничениях».
Being from the United Kingdom to Australia, from 12 till 30 and older we are connected by the common thing, that is our favourite artist's creation! От Аргентины до Австралии, от 12 и старше 30 - всех нас связывает одно - творчество нашего любимого исполнителя.
It seeks to promote institutional synergy for encouraging community participation, ensuring mass access to culture and furthering the dissemination and creation of popular cultural expressions through community participation in shaping the criteria of cultural value. Задача миссии - направить институциональную синергию на поощрение общинного участия, обеспечивать массовый доступ к культуре, популяризировать народное и общинное творчество и создавать для этого необходимые условия, выстраивая конструкцию оценки произведений культуры на основе участия.
You know, creation is what put that dog in that picture, and creativity is what makes us see a chicken on his hindquarters. Творение - это то, что вы сфотографировали эту собаку, а творчество - это то, что на ее ноге можно увидеть курицу.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
The first creation came in the Peerage of England on 16 May 1685 when the lawyer and later Lord Chancellor, Sir George Jeffreys, 1st Baronet, was made Baron Jeffreys, of Wem. Впервые титул барона Джеффриса был создан 16 мая 1685 года для адвоката, а затем лорда-канцлера, сэра Джорджа Джеффриса, 1-го баронета (1645-1689), который стал бароном Джеффрисом из Уэма.
The conclusion of the Uruguay Round resulted in the reduction of MFN rates and changes in GSP rates and schemes, as well as the creation of a new set of rules having a bearing on the operation and implementation of trade laws regulating market-access conditions. В результате завершения Уругвайского раунда были снижены ставки НБН и изменены ставки и схемы ВСП, а также создан новый комплекс правил, влияющих на действие и осуществление торгового законодательства, регулирующего условия доступа на рынок.
Other measures have been the establishment of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy and especially the creation of a network of Central African parliamentarians, as a prelude to the establishment of a Community Parliament. Наконец, следует отметить создание субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии и, особенно, формирование центральноафриканской сети парламентариев, на основе которой будет создан парламент Сообщества.
A drug law enforcement reference centre was established and the possibilities were assessed for the creation of a web site based means of mapping and coordinating law enforcement assistance being provided to or planned for Member States under bilateral or multilateral arrangements. Был создан справочный центр по вопросам применения права в отношении наркотиков, и были оценены возможности создания на базе шёЬ-сайта средств для схематического отображения информации о помощи в области правоприменения, которая оказывается или которую планируется оказать государствам-членам в соответствии с двусторонними соглашениями, и координации такой помощи.
In Lebanon the results of the project on juvenile justice and child victims included the creation of a website on juvenile justice within the Ministry of Justice, which ensured increased visibility in terms of prevention, procedures, the rehabilitation process and programmes. В Ливане в результате реализации проекта в области правосудия по делам несовершеннолетних и детей - жертв преступлений в рамках Министерства юстиции был создан веб-сайт, посвященный правосудию по делам несовершеннолетних, который обеспечил расширенные возможности профилактики, процедур, процесса и программ реабилитации.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
The position was formed on October 1, 1977 with the creation of the Department of Energy when President Jimmy Carter signed the Department of Energy Organization Act. Должность была создана 1 октября 1977 с созданием Министерства энергетики, когда президент Д. Картер подписал соответствующий закон.
The Constitution had been duly modified in 1994 with the creation of the National Board of the Judiciary, which was entrusted with the responsibility of appointing Supreme Court judges, who in turn selected the rest of the country's judges. В 1994 году в Конституцию были внесены надлежащие поправки: создана Национальная коллегия по судебным делам, на которую возложена обязанность назначать судей Верховного суда, которые, в свою очередь, отбирают остальных судей страны.
In the Southern Cone of Latin America, UNIFEM-supported studies to examine the implications for women of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), led to the creation of a Specialized Group on Women by the Council of Ministers of MERCOSUR. В латиноамериканских странах Южного конуса по итогам проведенных при поддержке ЮНИФЕМ исследований по изучению последствий образования Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) для положения женщин была создана специальная группа по положению женщин в совете министров МЕРКОСУР.
This led to the creation of a subgroup of the Commission, the Inter-institutional Investigation Group for 29 October, ONUSAL informed the Government that the Inter-institutional Commission did not meet United Nations criteria for the investigation of summary executions. В результате в рамках комиссии была создана подгруппа - межорганизационная группа по расследованиям. 29 октября МНООНС информировала правительство о том, что межорганизационная комиссия не удовлетворяет критериям, предъявляемым Организацией Объединенных Наций к расследованиям суммарных казней.
The 1993 Nunavut Land Claim Agreement led to the creation of the new territory of Nunavut, which means "our land" in Inuktitut, on 1 April 1999. В соответствии с достигнутым в 1993 году Соглашением об урегулировании дела о землях Нунавут 1 апреля 1999 года была создана новая территория Нунавут, что на языке инуктитут означает «наша земля».
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
Her work led to reform of asylums and the creation of kindergartens with a completely new and secular system of education. Её работа привела к реформе приютов и созданию детских садов с совершенно новой и светской системой образования.
Mr. Corbin said that the creation of a system of political education in the Territories played an important role in their development process. Г-н Корбин говорит, что создание системы политического образования на территориях играет важную роль в процессе их развития.
The mechanism being proposed for monitoring and reporting - and this is stated explicitly in the report - does not envisage the creation of a new entity or structure within the United Nations. Предлагаемый механизм наблюдения и отчетности, - и об этом четко говорится в докладе, - не предусматривает создания нового образования или новой структуры в рамках Организации Объединенных Наций.
The States Parties have come to see economic reintegration as being assistance programs that improve the economic status of mine victims in mine-affected communities through education, economic development of the community infrastructure and the creation of employment opportunities. Государства-участники стали рассматривать экономическую реинтеграцию как подспорье для программ, обеспечивающих улучшение экономического статуса минных жертв в общинах, затронутых минами, за счет образования, экономического развития общинной инфраструктуры и создания возможностей для трудоустройства.
After the creation of the National Committee for Human Rights Education, in 2003, Brazil prepared its National Plan for Human Rights Education, in consultation with civil society organizations. После создания в 2003 году Национального комитета по вопросам образования в области прав человека, Бразилия подготовила в консультации с организациями гражданского общества Национальный план образования в области прав человека.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life. Диктор: Дамы и господа, сотворение жизни.
And great excitement to a world where those who believed in the scriptures had had their faith in creation shaken by evolution, by geology, here was evidence that the scriptures were historically true. И огромное возбуждение для мира, где те, кто верил священному писанию, получали удары по своей вере в сотворение мира от эволюции, геологии.
It's... Pure creation. Это - чистое сотворение.
Different activities are planned in the framework of the Festival, such as: master classes, reports, art exhibition "Creation of the Universe" by M.Vaiseberg. Кроме концертов, в рамках фестиваля планируется проведение мастер-классов, творческих встреч и дискуссий, выставка картин Матвея Вайсберга - цикл «Сотворение мира».
He took down dictation when creation was being formed. Он описывал под диктовку сотворение мира.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
These rights are not a creation of the State but flow from the character and nature of humanity itself. Эти права не созданы государством; они являются следствием характера и природы самого человечества.
UNHCR collaboration with host Governments has led to the creation of government posts and committees for the protection and care of children, including unaccompanied and separated refugee children. Благодаря сотрудничеству УВКБ с правительствами стран пребывания были созданы правительственные должности и комитеты по защите детей и уходу за ними, включая несопровождаемых и разлученных с семьями детей-беженцев.
Some 2,000 rural villages in West Africa have benefited from the creation of multifunction platforms (i.e., locally generated energy services). В Западной Африке созданы многофункциональные платформы (т.е. местные энергогенерирующие объединения), услугами которых пользуется около 2000 деревень.
This grant, which amounted to 3,300,000 somoni in total over the period in question, permitted the creation of 5,000 jobs through the setting up of small enterprises, some of which process agricultural products. По итогам реализации грантов были созданы 5000 рабочих мест, путем создания малых предприятий, в том числе по переработке сельскохозяйственных продукций.
Remember to check the Enable interval mail checking and set a value in minutes. When you confirm, you are not prompted for the subfolder creation (since they are found in the IMAP server), and you see them in the folder tree. Не забудьте поставить флажок Периодическая проверка почты и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере IMAP), их можно увидеть в дереве папок.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
That included the creation of a new forensic psychiatric institution to house patients treated under court orders. В частности, было создано новое судебное психиатрическое учреждение для пациентов, лечение которых производится на основании распоряжения суда.
Efforts continued to improve the amount of French-language content with the creation of 350 new pages and over 12,000 web page updates in that language. Были продолжены усилия по увеличению объема материалов на французском языке: на этом языке создано 350 новых страниц и обновлено более 12000 веб-страниц.
With an economic recovery, job growth in the sector is expected to resume with the creation of nearly 60 million new jobs by 2020. Ожидается, что с началом экономического подъема рост занятости в этом секторе возобновится и к 2020 году в нем будет создано почти 60 млн. новых рабочих мест.
Next year, 20 years will have passed since the General Assembly adopted resolution 46/182, which led to the creation of OCHA. В будущем году исполняется 20 лет со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 46/182, на основании которой было создано УКГВ.
An author is deemed to be a person through whose creative efforts a work is created. Copyright arises concurrently with the creation of a scientific, literary or artistic work. Автором произведения признается гражданин, творческим трудом которого оно создано, авторское право возникает с момента создания произведения науки, литературы и искусства.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
Thus creation of such statements, instead of creating additional burden, provides help in calculation of economic accounts. Таким образом, составление этих отчетов вместо создания дополнительной нагрузки содействует расчету экономических счетов.
Another view was expressed that the creation and disclosure of a table of exhibits would itself be burdensome, particularly for parties from developing countries or countries with fewer resources. Согласно другому мнению, составление и предание гласности перечня вещественных доказательств были бы обременительными, особенно для сторон из развивающихся стран или стран с ограниченными ресурсами.
Control over the export of military and strategically sensitive goods is exercised through the Export and Import Permits Act which allows the creation of the Export Control List, a list of goods and technologies which can only legally be exported if there is a valid export permit. Контроль за экспортом военных и стратегически чувствительных товаров осуществляется на основании Закона о разрешениях на экспорт и импорт, который предусматривает составление списка контролируемого экспорта, - перечень товаров и технологий, которые могут экспортироваться лишь на законных основаниях при условии, что на такой экспорт имеется действующее разрешение.
Creation of plans (fundamental scheme) Составление планов (общая схема)
A two-stage process was envisaged with the early creation of a core staff at headquarters and a roster of trained experts available to join when circumstances permit UNMOVIC to undertake the full range of tasks mandated to it, including that of inspections. Был предусмотрен двухэтапный процесс, предполагавший скорейшее создание при штаб-квартире костяка сотрудников Комиссии и составление реестра прошедших подготовку экспертов, которые были бы готовы влиться в ее состав тогда, когда ЮНМОВИК сможет осуществлять весь круг возложенных на нее задач, включая проведение инспекций.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
The most recent contexts suggest that successful transition entails much more than the creation of linkages. События последнего времени свидетельствуют о том, что для успешного перехода необходимо не только налаживание связей.
In the economic and social fields, a durable solution requires efficient delivery of State services, the creation of economic opportunities for many citizens who have been marginalized for too long and the effective extension of Government and public administration. В экономической и социальной областях для прочного урегулирования требуются налаживание эффективной работы государственных служб, создание для многих граждан, долгие годы подвергавшихся маргинализации, возможностей заниматься хозяйственной деятельностью и распространение власти правительства и государственной администрации на всю территорию страны.
As one of the reasons for this has been generally poor socio-economic situation of all three countries, a contribution to the stability of the region is also the creation of an enterprise environment and the consequent economic cooperation among them. Поскольку одна из причин этого заключается в общей неблагоприятной социально-экономической ситуации во всех трех странах, создание предпринимательской среды и налаживание связанного с ней экономического сотрудничества между ними способствовали бы укреплению стабильности в регионе.
UNICEF prevention and assistance activities focused on dialogue with State and non-State actors to advocate the release of abducted children, capacity-building initiatives, including for community-based networks, and the creation of child-friendly spaces. Деятельность ЮНИСЕФ по предотвращению похищений и оказанию помощи пострадавшим была направлена на налаживание диалога с государственными и негосударственными субъектами в целях оказания содействия освобождению похищенных детей, осуществлению инициатив по созданию потенциала, в том числе для общинных сетей взаимодействия, и созданию безопасных районов для детей.
Experience shows that international scientific and technological cooperation, through efforts such as the creation of scientific and technological networks, scientific exchanges and the establishment of scientific centres of excellence among nations with weak scientific infrastructure, are excellent strategies for building scientific and technological capacities. Опыт свидетельствует о том, что сотрудничество международного научно-технического сообщества в таких формах, как создание научно-технических сетей, налаживание научных обменов и создание научных центров передового опыта в странах, не имеющих развитой научной инфраструктуры, является отличной стратегией наращивания научно-технического потенциала.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
Are you aware that fitch publicly announced his intention To revive "destruction, creation" this week? Вам известно, что Фитч объявил о своём намерении снова поставить "Разрушение, созидание" на этой неделе?
In 2015, Ilham Rahimov was awarded the highest legal award "Themis" for their contribution to the creation of a democratic society and development of rule-of-law state's institutions. 2015 году был удостоен Высший юридической премии «Фемида» за вклад в созидание демократического общества и развитие институтов правового государства.
The main mission of the Institute is legal education, formation of the legal culture, creation of the civil society and jural state, and carrying out all kinds of research on issues related to the protection of human rights and freedoms in Ukraine. Основной миссией Института является правовое просвещение, формирование правовой культуры, созидание гражданского общества и правового государства, а также проведение всех видов исследований по вопросам, связанным с защитой прав и свобод человека на Украине.
And in numerology, the number 4 means "creation", 2 means "union". В нумерологии, число 4 означает "созидание", 2 означает "союз".
However their desire to adorn history of their nation often turns into attempts to appropriate the history of Medieval Lithuania, creation of pseudo-scholarly theories and myths. Однако желание белорусов приукрасить историю своего народа часто превращается в попытки присвоить историю Средневековой Литвы, в созидание псевдонаучных теорий и мифов.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will be destroyed, o lord. Все мироздание будет уничтожено, повелитель.
This day was the day upon which the whole of creation would change forever. Это был день, после которого все мироздание изменилось бы навсегда.
So then you no longer believe in the creation? Значит, вы больше не верите в мироздание?
Perhaps the greatest lesson to be learned from the wisdom of sacred traditions is also the simplest: to honour creation by nurturing a kinship with nature. Возможно, самый главный урок, который можно извлечь из мудрости священных традиций, является одновременно и самым простым - уважать мироздание, воспитывая родственную связь с природой.
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
and this elegant creation, "monaco nights," и это элегантное произведение, "ночи Монако", может быть легко дополнено аксессуарами, если сдвинуть съемный воротник
Saves your creation to your home folder, or to some other folder like the museum if you wish. The tuberling is saved to a small file where only the position of objects are saved. Сохраняет ваше произведение в ваш домашний или любой другой каталог. Созданное вами существо сохраняется в небольшом файле, куда записываются только координаты составляющих его объектов.
The sedative gas used at the school... sounds exactly like a Greystone creation. Седативный (успокоительный) газ, использованный в школе... точно походит на произведение Грейстоуна.
Here to present a piece of his own creation entitled "the journey of man" exactly as he performed it 20 years ago is... Вашему вниманию произведение собственного сочинения под названием "путешествие человека" представляет, точь-в-точь, как и 20 лет назад...
Neither the expertise of the author, nor the quality of the creation itself is a relevant factor in determining whether a creation is a work or not. Ни опыт автора, ни качество самого произведения не является уместным фактором в определении того, является ли произведение значимым для авторского права или нет.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...