Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
France envisages the creation of a new governmental corporation in 1997. Во Франции предусматривается создание нового государственного предприятия с 1997 года.
The reports on financial flows to Africa and the creation of a commodity diversification fund, in the context of the New Agenda, deserve our support and call for an in-depth follow-up, examination, followed by concrete, practical measures. Доклады о финансовых потоках в Африку и создание фонда диверсификации сырьевых товаров в контексте Новой программы заслуживают нашей поддержки, и в этой связи мы обращаемся с призывом провести углубленное исследование, подкрепленное конкретными, практическими мерами.
The creation of the United Nations 50 years ago awakened tremendous hopes for mankind, which had, in the space of a single generation, suffered from two particularly savage wars with consequences that sorely affected the entire world and for which all peoples paid a heavy toll. Создание 50 лет назад Организации Объединенных Наций пробудило большие надежды у человечества, которое на протяжении жизни лишь одного поколения пережило ужасы двух самых разрушительных войн, приведших к последствиям, оказавшим огромное воздействие на весь мир, и за которые все народы заплатили дорогой ценой.
The creation of the United Nations 50 years ago awakened tremendous hopes for mankind, which had, in the space of a single generation, suffered from two particularly savage wars with consequences that sorely affected the entire world and for which all peoples paid a heavy toll. Создание 50 лет назад Организации Объединенных Наций пробудило большие надежды у человечества, которое на протяжении жизни лишь одного поколения пережило ужасы двух самых разрушительных войн, приведших к последствиям, оказавшим огромное воздействие на весь мир, и за которые все народы заплатили дорогой ценой.
We expect that it will contribute substantially to the creation of civil career opportunities for scientists and engineers coming from the former Soviet Union who were previously employed in the military sector. Мы ожидаем, что он внесет существенный вклад в создание возможностей для гражданской карьеры ученых и инженеров из бывшего Советского Союза, которые ранее работали в военном секторе.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
Nevertheless, it must be emphasized that the creation of such diploma programmes would generate keen interest in many developing countries. Вместе с тем следует подчеркнуть, что учреждение такого вида дипломов вызвало бы живейший интерес в многочисленных развивающихся странах.
The creation of an annual human rights prize to be awarded, on the Consultative Council's recommendation, to the most deserving Moroccan or foreign personality or organization, is an illustration of the Royal will to encourage initiative and noble action in this field. Кроме того, учреждение ежегодной премии в сфере прав человека, которой по предложению КСПЧ будет удостаиваться самая достойная личность или организация, как национальная, так и зарубежная, являет собой иллюстрацию королевской решимости поощрять инициативу и благородную деятельности в этой сфере.
That resolution authorizes the implementation of an oversight mechanism and the dissemination of information on children affected by armed conflicts, as well as the creation of a working group to study the report produced by that mechanism. Эта резолюция санкционирует учреждение механизма по наблюдению и распространение информации о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, а также создание рабочей группы для изучения подготовленного этим механизмом доклада.
The Advisory Committee recommends approval of the creation of the four new posts (1 P-5, 1 P-4 and 2 P-3) and the redeployment of the five posts. Консультативный комитет рекомендует утвердить учреждение четырех новых должностей (одной должности класса С-5, одной - С-4 и двух - С-3) и перераспределение пяти должностей.
Also advocated creation of Children's Ombudsman and Gender Ombudsman in Bangladesh. Кроме того, выступала за учреждение в Бангладеш института омбудсмена по делам детей и омбудсмена по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
One pertinent measure is the creation of systemized high-quality train paths for freight traffic, with regard to an optimal use of the existing network. Одной из соответствующих мер служит разработка систематизированных высококачественных маршрутов движения грузовых поездов с учетом оптимальной эксплуатации существующей сети.
Today the creation of prerequisites and the design of real mechanisms for further enhancement of the policy of gender equality in all areas of society is a strategic goal. На сегодняшний день стратегической целью является создание необходимых условий и разработка реальных механизмов дальнейшего совершенствования политики гендерного равенства во всех сферах общества.
Development and creation of WEB-site of All-Ukrainian project on development of youth business. Разработка и создание ШЕВ-сайта Всеукраинского проекта по развитию молодежного предпринимательства
The recommendations include such areas as the powers of the courts and the police, the creation of standardized counselling programmes for victims and perpetrators and the modification of occupation orders and tenancy orders. Эти рекомендации охватывают такие области, как полномочия судов и органов полиции, разработка стандартизированных программ и оказание консультативных услуг пострадавшим и лицам, виновным в совершении преступлений, и модификация предписаний о порядке временного пользования жильем и проживания.
Creation and implementation of development instruments, particularly for irrigation, as part of agricultural development strategies to encourage the creation of public-private partnerships and clean production agreements and promote best practices in agriculture; Разработка и использование инструментов развития, в частности орошения, в рамках стратегии сельскохозяйственного развития, которые позволили бы создать объединения государственного и частного секторов и выработать соглашения о налаживании чистого производства, наряду с внедрением рациональной сельскохозяйственной практики.
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
Its basic goal was to contribute to the creation of terms and conditions that assist creation of more enterprises regarding equality in employment and to support, though exemplary interventions, the creation of an effective implementation environment for substantive actions on equality in enterprises. Главная цель проекта заключалась в том, чтобы содействовать созданию условий, способствующих обеспечению равенства в сфере занятости благодаря появлению новых предприятий, а также поддерживать посредством показательных мероприятий формирование эффективной среды для принятия серьезных мер с целью укрепления равенства на предприятиях.
Urgent preventive measures needed to be taken, including the creation of source protection zones, vulnerability mapping, awareness-raising regarding the importance of groundwaters and the need to protect them, and research and development. Необходимо принять превентивные меры, такие, как создание охранных зон источников, локализация уязвимых зон, формирование более глубокого понимания важного значения подземных вод и необходимости их защиты и осуществление деятельности по расследованию и развитию.
Other critical issues include the creation of a voter register and a robust voter and civic education programme, the importance of which has been repeatedly emphasized by Libyan interlocutors. К числу других важнейших вопросов относится формирование списка избирателей и осуществление широких программ просвещения избирателей и гражданского общества, важность которых неоднократно подчеркивалась участниками переговоров с Ливией.
It is responsible for the situation in the field and its further development, scientific and structural policy, the formation of the real estate market and the creation of preconditions for extending market relations, and provisions for the harmonization of different types of ownership. Он отвечает за положение на местах и его дальнейшее изменение, за научную и структурную политику, формирование рынка недвижимости и создание предпосылок для расширения рыночных отношений, а также за обеспечение гармонизации различных видов собственности.
Current needs include the creation of intersectoral groupings (coal and power, coal and metals, coal and chemicals, etc). Актуальной задачей является формирование межотраслевых комплексов: углеэнергетических, углеметаллургических, углехимических и др.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
I wish I could devote you my new creation. Как бы я хотел посвятить Вам своё новое творение.
Free of these bodies, free of time, and cause and effect, while creation itself ceases to be. Свободные от тел, свободные от времени, от причин и воздействий, в то время как само творение перестает существовать.
Creation consists of vibrations at various frequencies and amplitudes giving rise to the phenomena of the world. Творение состоит из вибраций на разных частотах и амплитудах, порождающих явления мира.
You are my creation. Ты - мое творение.
This little Japanese garden-like creation probably took 700 years to form in its complexity that we see right now. На это маленькое творение, похожее на японский сад, возможно ушло 700 лет, чтобы оно сформировалось в той сложности, которую мы сейчас наблюдаем.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
It was very active in the pursuit of the creation of a National Theatre. Его творчество имело большое значение для развития национального драматического театра.
The Federal Constitution does not assign to the Government the monopoly of technological research and creation. Федеральная конституция не наделяет правительство монополией на научные исследования и творчество.
Cultural creation and creators receive support under the central and local budgets, which mainly finance cultural establishments, wages, emoluments, pensions and benefits. Культурное творчество и творческие лица в Азербайджане поддерживаются централизованным и местными бюджетами, обеспечивающими, главным образом, соответствующие условия по поддержке культурных учреждений, зарплаты, гонорары, пенсии и бюллетени.
As shown in responses to the questionnaire and other information, many constitutions expressly protect the right to "artistic creation" or "artistic creativity"... Как явствует из ответов на вопросник и другой информации, конституции многих стран прямо защищают право на "художественное творчество".
The simplest and very first thing the creation impel to is a thought. Простейшее и самое первое, к чему побуждает творчество - это мысль.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
Sanaag and Sool were represented at the Puntland Constitutional Conference that resulted in the creation of Puntland in July 1998. И Санааг, и Шоль были представлены на учредительной конференции Пунтленда, в результате которой в июле 1998 года был создан Пунтленд.
Since its creation in 2002, the Facility has developed partnerships with 57 countries and four subregional organizations; it has allocated $7.7 million in grants to stakeholders, about 70 per cent of which are non-governmental. С тех пор как Фонд был создан в 2002 году, он установил партнерские отношения с 57 странами и четырьмя субрегиональными организациями; он ассигновал гранты на 7,7 млн. долл. США заинтересованным сторонам, около 70 процентов которых являются неправительственными.
If such a body cannot immediately be created at the federal level, it could first be established by one of the republics, for example Montenegro, whose top officials have informed the Special Rapporteur of their support for the creation of such an institution. Если такой орган не может быть сразу же создан на уровне федерации, он мог бы быть сначала создан в одной из Республик, например Черногории, высшие должностные лица которой сообщили Специальному докладчику о своей поддержке идеи создания такого института.
It is also fitting that we recognize the recent creation of a single entity within the United Nations to advance the work on women's rights and gender equality. Уместно также вспомнить о том, что недавно в рамках Организации Объединенных Наций был создан единый механизм для продвижения работы в области прав женщин и гендерного равенства.
The involvement of the Supreme Court has led to the creation of the courts for prison supervision and the enforcement of sentences and the establishment of the Department for the Transfer of Offenders. В этой связи был создан институт судей по надзору за соблюдением пенитенциарных норм и исполнением наказаний и учрежден отдел по пересылке преступников.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
Currently, steps are under consideration with a view to strengthening the gender focal point through the creation of a gender unit to ensure comprehensive structural action. В настоящее время, поскольку МСХПРРСР стало планомерно вводить гендерные аспекты во все свои операции, принимаются меры для укрепления Гендерного координационного центра, и в этих целях была создана Секция по гендерным вопросам с задачей обеспечения комплексных и организационных действий.
This idea developed, thanks to a strong impetus from Canada, and resulted in the creation of the first panel for Angola. Эта идея получила развитие благодаря активной поддержке со стороны Канады, и в результате была создана первая группа экспертов по Анголе.
Members of the State Property Commission, which was established in 2005, have complained that the Commission has not received sufficient guidance from the Council of Ministers as to how to proceed with its work, given the creation of the new ministerial working group. Члены Комиссии по государственному имуществу, которая была создана в 2005 году, выразили недовольство тем, что Комиссия не получает от Совета министров достаточных указаний в отношении порядка продолжения их работы с учетом создания новой министерской рабочей группы.
This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр".
On a positive note, we can offer as an example of appropriate cooperation and negotiation the efforts that led to the creation of the Republic of South Sudan, the most recent Member of the United Nations, to which we give the most effusive welcome. В позитивном плане я могу привести в качестве примера надлежащего сотрудничества и переговоров усилия, благодаря которым была создана Республика Южный Судан, ставшая совсем недавно членом Организации Объединенных Наций, и мы искренне ее приветствуем.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
Egypt attached great importance to the rehabilitation and social integration of disabled persons, through the creation of equal opportunities in suitable education and work. Египет придает большое значение реабилитации и социальной интеграции инвалидов с помощью создания равных возможностей для надлежащего образования и работы.
It promoted synergies between policies, action to prevent Nr creation and international exchange of experiences. Это способствует достижению синергизма между программами, действиям по предотвращению образования Nr и обмену опытом на международном уровне.
It must be pointed out that a considerable amount of work was done during the reporting period on the creation of a legal and regulatory basis applicable to all persons involved in the education system. Следует отметить, что за отчетный период была проделана большая работа по созданию нормативно-правовой базы для всех участников системы образования.
The creation and increased accessibility of formal and community-based education programmes will decrease rural-urban migration, empower families with economic security, encourage children to retain sustainable agricultural and pastoral traditions, and discourage agricultural child labour. Создание и повышение доступности формальных и имеющих общинную основу программ образования сократит миграцию из сельской местности в города, будет способствовать укреплению экономической безопасности семей, будет поощрять детей сохранять традиции устойчивого сельского хозяйства и пастбищного животноводства и будет препятствовать использованию в сельском хозяйстве детского труда.
The unity and coherence of the educational system are ensured through the coordination of curricula and programmes, continuity in the levels and forms of education, and the creation of educational institutions combining different types of education. Единство и непрерывность системы образования обеспечиваются согласованностью учебных планов и программ, преемственностью ступеней и форм обучения, созданием учебных заведений, объединяющих разные виды образования.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
To creation, wherever it may come from. За сотворение, откуда бы оно ни исходило.
The creation of life, of another human being. Сотворение жизни, еще одного человеческого существа.
«Creation of the World and Other Business» by A.Miller, 1995, Nº 4. «Сотворение мира и другие дела», Артур Миллер 1995, Nº 4.
Prepared for the publication of A. Miller's play «The Creation of the World and Other Business», 1995, Nº 4. К публикации пьесы Артура Миллера «Сотворение мира и другие дела», 1995, Nº 4.
Because I realized that this representation of the human drama was always about men and women - so much so, that the dead center, the heart of the ceiling, is the creation of woman, not Adam. Потому что я поняла, что это изображение человеческой драмы было всегда о мужчинах и женщинах, и самый центр потолка, его основной элемент - это сотворение женщины, а не Адама.
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
You had the creation of new states in Eastern Europe, the former Yugoslav republics and the Balkans, and the 'stans of central Asia. Были созданы новые страны в Восточной Европе, бывшие республика Югославия и Балканы, и различные -станы центральной Азии.
The programme Tolerance and Non-Discrimination has led to the creation of an inter-ministerial network and a civil society network, composed of representatives of minorities and other groups affected by discrimination. В рамках осуществления программы "Терпимость и недискриминация" были созданы межведомственная сеть и сеть гражданского общества в составе представителей меньшинств и других групп, затрагиваемых дискриминацией.
The creation of the latter two units was the result of the increasing awareness of UNODC of the need for evaluation and strategic planning. Два последних подразделения были созданы благодаря растущему в ЮНОДК осознанию необходимости в проведении оценок и стратегическом планировании.
The last few years have seen: the creation of novel classes of antibiotics; progress in their characterization; success in improving their efficacy; identifying new targets; advances in understanding how bacteria overcome antibiotics; and better discovery tools. За последние несколько лет созданы новые классы антибиотиков; достигнут прогресс в определении их характеристик; достигнуты успехи в повышении их эффективности; идентифицированы новые мишени; достигнуты успехи в понимании того, как бактерии преодолевают действие антибиотиков; а также созданы более эффективные средства обнаружения.
With the creation of two Professional posts at the beginning of the year against the cancellation of two General Service posts, both the ratio of General Service to Professional staff and the ratio of Professional staff to inspectors were improved. После того, как в начале года были созданы две должности сотрудников категории специалистов и упразднены две должности сотрудников категории общего обслуживания, улучшилось соотношение между числом сотрудников категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов, а также соотношение между числом сотрудников категории специалистов и числом инспекторов.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
That included the creation of a new forensic psychiatric institution to house patients treated under court orders. В частности, было создано новое судебное психиатрическое учреждение для пациентов, лечение которых производится на основании распоряжения суда.
This led to the creation of nine additional youth social service centres in the Republic's various regions. В результате в различных регионах республики дополнительно создано 9 социальных молодежных служб.
Upon its creation in 1972 UNEP was mandated to keep the implementation of environmental programmes within the United Nations system under review and to assess their effectiveness, but no mechanism for doing so has been put in place. При создании ЮНЕП в 1972 году ей было поручено следить за ходом выполнения природоохранных программ в рамках системы Организации Объединенных Наций и оценивать их эффективность, но никакого механизма для этого создано не было.
(b) Creation of a new office of information at Baghdad International Airport for the same purpose mentioned above; Ь) в вышеупомянутых целях в Багдадском международном аэропорту было создано новое информационное бюро;
Funds leveraged through this seed funding are expected to reach over $500 million, with the initial round of lending supporting the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. Ожидается, что данный начальный капитал позволит привлечь фонды на общую сумму более 500 млн. долл. США и что в ходе первого раунда предоставления ссуд в пяти странах будет создано и модернизировано более 30000 единиц доступного жилья.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
e) creation of the processing timetables, ё) составление графиков обработки данных;
Another view was expressed that the creation and disclosure of a table of exhibits would itself be burdensome, particularly for parties from developing countries or countries with fewer resources. Согласно другому мнению, составление и предание гласности перечня вещественных доказательств были бы обременительными, особенно для сторон из развивающихся стран или стран с ограниченными ресурсами.
This prodigious project involves the creation of schedules of hard-copy records to be included in the archives, as well as the identification of those that should not, or cannot, be included. Этот процесс является трудоемким и предполагает составление перечней бумажной документации, подлежащей включению в архивы, а также идентификацию документов, которые не следует или невозможно включить.
(b) Development of curricula targeting the creation of specialized experts and contractors in metals and minerals reuse and recycling activities; Ь) составление учебных программ для подготовки экспертов и подрядчиков, специализирующихся на утилизации и рециркуляции металлов и минерального сырья;
The Unit is responsible for the analysis, cross-referencing and incorporation of information into a criminal intelligence database, the maintenance of a map library and the creation of physical and electronic presentations from photographs, maps and database reports. Группа отвечает за анализ, составление перекрестных ссылок и включение информации в базу данных уголовной полиции, содержание картографического фонда и подготовку вещественных и электронных материалов на основе фотографий, карт и информации из базы данных.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
Other activities organized to commemorate the International Day have as their main objective the creation of partnerships and understanding between different social groups. Главной целью других мероприятий, организованных в ознаменование Международного дня, является налаживание партнерских отношений и взаимопонимания между различными социальными группами.
The creation of new partnerships has produced impressive results, notably in the field of immunization and in the fight against AIDS, tuberculosis and malaria. Налаживание новых партнерских отношений привело к впечатляющим результатам, особенно в области иммунизации, а также борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Four policy areas in particular were crucial, namely human resource development, science and technology, competition, and policies aimed at improving competitiveness, including the creation and strengthening of linkages between foreign and local enterprises. Особое значение здесь имеют четыре программные области, а именно: развитие людских ресурсов, наука и техника, конкуренция и политика, направленная на повышение конкурентоспособности, включая налаживание и укрепление связей между иностранными и местными предприятиями.
In that context, the authorities were encouraging the creation of partnerships between the public sector, the private sector and civil society for the implementation of the programme. В этом контексте власти выступают за налаживание партнерских отношений между государственным сектором, частным сектором и гражданским обществом в целях осуществления этой программы.
Close working contacts between national experts and the creation of relevant networks could also facilitate compliance verification and prevent the occurrence of disputes or assist in their settlement by means of more informal tools, in preference to the explicit judicial or quasi-judicial procedures provided for by the conventions. Налаживание тесных рабочих контактов между национальными экспертами и создание соответствующих сетей могло бы также содействовать контролю за соблюдением обязательств и предотвращать возникновение споров или помогать в их урегулировании путем использования менее формальных средств, что предпочтительно применительно к прямо сформулированным судебным или квазисудебным процедурам, предусмотренным в конвенциях.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
If you only remember one thing from this chapter make it this: Genesis is not giving us creation science. Если вы только помните о повествовании этой главы следующее: Бытие не даёт нам научное созидание мира.
The aged people are the old generation, who dedicated all their wisdom and enthusiasm to development of the state and society as well as to the creation of economic and cultural wealth. Престарелые люди - это люди старшего поколения, которые самоотверженно трудились, отдавая свои знания и энергию в борьбе за укрепление и развитие государства и общества, за созидание экономического и культурного богатства.
The main mission of the Institute is legal education, formation of the legal culture, creation of the civil society and jural state, and carrying out all kinds of research on issues related to the protection of human rights and freedoms in Ukraine. Основной миссией Института является правовое просвещение, формирование правовой культуры, созидание гражданского общества и правового государства, а также проведение всех видов исследований по вопросам, связанным с защитой прав и свобод человека на Украине.
And in numerology, the number 4 means "creation", 2 means "union". В нумерологии, число 4 означает "созидание", 2 означает "союз".
This is the essence of pedagogical innovation of TYUT: Beautiful creation, related to any matter as creativity, allowing everyone to realize themselves as a person and showcase their spiritual and creative potential. В этом и заключается суть педагогического новаторства ТЮТа: созидание Прекрасного, отношение к любому делу как к творчеству, позволяющему каждому осознать себя как личность и реализовать свой духовно-творческий потенциал.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
All of creation will rejoice today, o lord. Все мироздание будет радоваться сегодня, повелитель.
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание падает тень.
Perhaps the greatest lesson to be learned from the wisdom of sacred traditions is also the simplest: to honour creation by nurturing a kinship with nature. Возможно, самый главный урок, который можно извлечь из мудрости священных традиций, является одновременно и самым простым - уважать мироздание, воспитывая родственную связь с природой.
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
Had creation gone mad? Неужели мироздание лишилось разума?
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
I'd like to ask Joey Potter to step up and grace us with a few words about her creation. Прошу, Джоуи Потер выступить и сказать нам несколько слов о ее произведение.
Saves your creation to your home folder, or to some other folder like the museum if you wish. The tuberling is saved to a small file where only the position of objects are saved. Сохраняет ваше произведение в ваш домашний или любой другой каталог. Созданное вами существо сохраняется в небольшом файле, куда записываются только координаты составляющих его объектов.
Here to present a piece of his own creation entitled "the journey of man" exactly as he performed it 20 years ago is... Вашему вниманию произведение собственного сочинения под названием "путешествие человека" представляет, точь-в-точь, как и 20 лет назад...
The Omani copyright protects any original literary, artistic, and scientific work automatically upon their creation without the need to undertake any formalities irrespective of the value, kind, method of expression, or purpose for which the work was created. Оманское авторское право охраняет любые оригинальные литературные, художественные и научные работы автоматически с момента их создания без необходимости предпринимать каких-либо формальности, независимо от стоимости, вида, способа выражения, или целей, для которых создано произведение.
A national competition is held for the best book for children and young persons, the aim being to involve young writers in the creation of works for children. С целью привлечения молодых писателей к созданию произведений для детей проводится Всероссийский конкурс на лучшее произведение для детей и юношества.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...