| In Togo, the creation of the NEPAD Business Group Togo is part of those efforts. | В Того создание «Группы предпринимательской деятельности НЕПАД Того» является частью этих усилий. |
| The creation of a favourable environment for the attraction of foreign investment is also a priority objective. | Приоритетной задачей также является создание благоприятных условий для привлечения иностранных инвестиций. |
| The creation of the Coordination Council and Management Committee in January 2001 should further enhance the Tribunal's capability. | Создание Совета по координации и Комитета по вопросам управления в январе 2000 года должно значительно повысить потенциал Трибунала. |
| Of particular importance would be the creation of necessary infrastructure and operational conditions for the United Nations to play its role. | Особенно важное значение для выполнения Организацией Объединенных Наций ее роли будет иметь создание необходимой инфраструктуры и оперативных условий. |
| Lastly, while supporting the creation of a two-tier formal system, he did not agree with several aspects of the Secretary-General's proposals. | Наконец, поддерживая создание двухступенчатой формальной системы, он не согласен с некоторыми аспектами предложений Генерального секретаря. |
| The creation of such a zone will facilitate the strengthening of the global nuclear non-proliferation regime as well as regional security. | Создание такой зоны будет способствовать дальнейшему укреплению глобального режима нераспространения ядерного оружия и региональной безопасности. |
| The creation of decent jobs, especially for women and youth, is the critical link between growth and poverty reduction. | Создание достойных рабочих мест - особенно для женщин и молодежи - является критически важным звеном между ростом и уменьшением нищеты. |
| The creation of such an instrument would obviously require considerable efforts by the entire international community. | Создание такого международно-правового акта, безусловно, потребует значительных усилий всего мирового сообщества. |
| Russia regards possible the creation, as appropriate, of non-strategic region-wide ABM systems to neutralize and counter missile threats. | В целях нейтрализации или парирования ракетных угроз Россия считает возможным в случае реальной необходимости создание систем нестратегической ПРО регионального масштаба. |
| In addition, the creation of this new post will avoid the potential risk of inadequate segregation of duties. | Кроме того, создание новой должности позволит избежать риска неравномерного распределения обязанностей. |
| The creation of an appropriate public notice filing system may serve the role of publicizing the existence of a security right. | Создание надлежащей публичной системы регистрации может выполнить функцию предания гласности факта наличия обеспечительного права. |
| The programme also calls for the creation of service charters for each ministry and its respective departments. | Программой предусматривается также создание в каждом министерстве и его соответствующих департаментах служебных уставов. |
| Consequently, the creation of a reserve fund remains the best alternative method. | По этой причине создание резервного фонда по-прежнему является наиболее подходящим альтернативным методом. |
| That led to the creation of some dedicated agencies, including all of the intergovernmental organizations represented on our panel today. | За этим последовало создание некоторых целенаправленных учреждений, включая все межправительственные организации, представленные сегодня на нашем обсуждении. |
| To that end, the creation of an ombudsman mechanism, independent of both management and staff, could be an acceptable solution. | В этой связи создание независимого механизма посредничества между администрацией и персоналом могло бы стать приемлемым решением. |
| Some civil law countries allow the creation of security interests in intellectual property rights under the mechanism of a pledge of rights. | В некоторых странах системы гражданского права допускается создание обеспечительных интересов в правах интеллектуальной собственности с помощью механизма залога прав. |
| The creation of subsidiary bodies should facilitate the work of the Conference and should not create additional impediments. | Создание вспомогательных органов должно облегчать работу Конференции, но не должно создавать дополнительных помех. |
| Elaborate, as soon as possible, action programmes for implementing the Waste Management Act, including the creation of a reliable information base... | Разработать в ближайшее время программу действий для реализации закона об удалении отходов, включая создание надежной информационной базы... |
| UNHCR therefore welcomed the creation of the Peacebuilding Commission, and was eager to work actively with it. | В связи с этим УВКБ ООН приветствует создание Комиссии по миростроительству и решительно настроено на активное сотрудничество с ней. |
| The agreement also provides for the creation of new institutional arrangements to implement these tasks, including a new transitional Government. | В соглашении предусматривается также создание новых институциональных механизмов по осуществлению перечисленных задач, включая формирование нового переходного правительства. |
| Delegations had supported the creation of a mediation division in the Office of the Ombudsman. | Делегации поддержали создание отдела по посредничеству в Канцелярии Омбудсмена. |
| It stipulates the creation of a human resources unit that would provide for the organization of the administration within the judiciary. | Этот план предусматривает создание отдела людских ресурсов, который обеспечит организацию управления судебной властью. |
| What is more, one of the objectives includes the creation of a national emergency system for social services. | Кроме того, одна из целей включает в себя создание национальной системы неотложной социальной помощи. |
| One of the outcomes of the ongoing process of financial consolidation has been the creation of very large and complex financial institutions. | Одним из результатов продолжающегося процесса финансовой консолидации стало создание очень крупных финансовых учреждений со сложной структурой. |
| Positive incentives include monetary and non-monetary incentives, such as community recognition, the creation of markets and participation in management. | В число возможных стимулов входят денежные и неденежные стимулы, как то общественное признание, создание рынков и участие в управлении. |