Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The Act for Judicial Demarcation and Planning of 28 December 1988 provides for the creation of 70 courts of this kind. Закон о разграничении судебных полномочий от 28 декабря 1988 года предусматривает создание 70 судов по делам несовершеннолетних.
The Constitutional Law on Human Rights further refers to the creation of a Provisional Court of Human Rights. Конституционный закон о правах человека далее предусматривает создание временного суда по правам человека.
However, the creation by Governments of an enabling environment for private enterprise, including SMEs, was a necessary but not sufficient condition. Вместе с тем создание правительствами условий, благоприятствующих частной предпринимательской деятельности, включая МСП, выступает необходимым, но недостаточным условием.
And it is vital to such practical outcomes that we orient our approach to human rights to emphasize cooperation and the creation of durable structures. И для таких практических результатов нам важно ориентировать наш подход к вопросу прав человека на укрепление сотрудничества и создание прочных структур.
The Special Rapporteur welcomes the recent creation of a Human Rights Helsinki Committee in the former Yugoslav Republic of Macedonia and calls upon all non-governmental organizations to work as much as possible in a coordinated manner. Специальный докладчик приветствует недавнее создание в бывшей югославской Республике Македонии Хельсинкского комитета по правам человека и призывает все неправительственные организации в максимальной степени координировать свою деятельность.
The promotion of micro-enterprises and SMEs was found to be an important means of enhancing opportunity and broadening participation primarily through the creation of employment. Поощрение создания микропредприятий и МСП было названо важным средством расширения возможностей и активизации участия, в первую очередь через создание рабочих мест.
Meetings in Latin America have given the secretariat the opportunity of contributing to the development of an institutional framework for MT and the creation of MTOs. Совещания в Латинской Америке предоставили секретариату возможность внести свой вклад в разработку институциональной основы для смешанных перевозок и в создание ОСП.
The reform process now under way within the United Nations system should include the creation of a proper framework in which non-governmental youth organizations can meet and participate. Процесс реформ, который сейчас осуществляется в рамках системы Организации Объединенных Наций, должен включать создание надлежащих рамок, в которых могли бы собираться и работать неправительственные молодежные организации.
They also support adult education programmes, particularly the women's literacy programme, and the creation of community kindergartens. Они также предусматривают оказание содействия программам образования для взрослых, особенно программам ликвидации неграмотности среди женщин, и создание общинных детских садов.
Those Governments which had succeeded had adopted clear strategies of economic development, including creating conditions and adopting supportive policies for the creation, growth and development of enterprises. Правительства, добившиеся успехов, приняли четкие стратегии экономического развития, включая разработку политики и создание условий, благоприятствующих созданию, росту и развитию предприятий.
It had also promoted the creation of an intersectoral and multidisciplinary commission made up of representatives of various entities including ministries and women's non-governmental organizations. Он также выступает за создание межсекторальной и междисциплинарной комиссии в составе представителей различных структур, в том числе министерств и неправительственных организаций женщин.
Insofar as their jurisdiction does not duplicate that of pre-existing courts, the creation of specialized and regional international courts is to be welcomed. В той мере, в которой юрисдикция создаваемых специализированных и региональных судов не дублирует юрисдикцию уже существующих учреждений, их создание следует приветствовать.
The fundamental way to alleviate and reduce poverty in developing countries is through the creation of additional low-skill jobs and livelihoods. Магистральный путь борьбы с нищетой и сокращения ее масштабов в развивающихся странах предполагает создание дополнительных рабочих мест, не требующих высокой квалификации, и обеспечение средств к существованию.
Moreover, the creation of parties devoted exclusively to the protection of religious or ethnic interests seemed neither democratic nor in accordance with the national Constitution. Кроме того, создание партий только по религиозным или этническим мотивам вряд ли соответствует демократическим основам и Конституции страны.
One new development had been the creation of the institution of the public defender, which was modelled on the Swedish ombudsman, but had broader powers. Другим событием стало создание института народного защитника по образцу шведского омбудсмена, но с более широкими полномочиями.
The new Constitution provides for the creation of a body fundamentally new to the Georgian judicial system - a Constitutional Court (art. 83). Новой Конституцией страны предусмотрено создание принципиально нового для судебной системы Грузии органа - Конституционного суда (статья 83).
Finally, the creation of a legally autonomous Trade Point federation would promote financial independence and clarify the status of the individual Trade Points. В заключение оратор заявила, что создание юридически автономной федерации торговых центров позволит повысить степень финансовой самостоятельности отдельных центров по вопросам торговли и уточнить их статус.
At the regional level, Egypt continues to advocate and strive for the creation of nuclear-weapon-free zones around the world as an effective disarmament measure. На региональном уровне Египет по-прежнему отстаивает создание в мире зон, свободных от ядерного оружия, в качестве эффективной разоруженческой меры и стремится к этой цели.
It is increasingly clear that the effective creation of denuclearized zones is a first necessary step towards achieving the ultimate elimination of weapons of mass destruction. Все очевиднее становится тот факт, что эффективное создание безъядерных зон - это первый необходимый шаг в направлении окончательной ликвидации оружия массового уничтожения.
Building on the creation of the Office of Internal Oversight Services at the last session of the General Assembly, we must redouble our efforts to promote administrative and budgetary reform. Опираясь на создание Управления служб внутреннего надзора на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, мы должны удвоить свои усилия, направленные на содействие административной и бюджетной реформам.
This event has contributed greatly to Canada's creation of a weapons review process, and we are proceeding apace with the maturation of the review process. Это мероприятие внесло значительный вклад в создание Канадой процесса оружейного разбора, и мы действуем по мере созревания обзорного процесса.
The creation of national security forces - both army and police - and the strengthening of the justice system are key to the restoration of law and order. Создание национальных сил безопасности - армии и полиции - и укрепление системы правосудия являются ключом к восстановлению правопорядка.
The creation of marine protected areas has allowed depleted fisheries to recover, with improvements in stocks of lobster, conch, and reef fish. Создание морских охраняемых районов позволяет обеспечить восстановление истощенных рыбных ресурсов, благодаря чему растут запасы омаров, брюхоногих моллюсков и рифовых рыб.
Uzbekistan noted the creation of the National Council on Gender Equality, a commission to coordinate activity to eradicate race related crimes and a national plan of action to combat trafficking. Узбекистан отметил создание Национального совета по гендерному равенству, комиссии, занимающейся координацией деятельности по искоренению преступлений на расовой основе и разработку национального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
Strengthening social institutions offers promise, with the State reform proposal presented to Parliament by the executive branch; this calls for the creation of a Ministry of Social development. В отношении укрепления социальных учреждений имеются определенные перспективы, так как исполнительная власть внесла на рассмотрение парламента законопроект о реформе, предусматривающий создание министерства социального развития.