The creation of specific forums and networks for discussions on sickle-cell anaemia; |
создание особых форумов и сетей для обсуждения вопроса о серповидноклеточной анемии; |
Let me emphasize that Germany firmly believes that the creation of a strong and effective United Nations gender entity has to be part of those efforts. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Германия твердо уверена в том, что создание сильного и эффективного подразделения Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике должно быть частью этих усилий. |
The nine priorities of this programme include, for instance, overcoming racism and xenophobia, creation of equal opportunities for men and women and assistance to asylum applicants. |
Среди девяти приоритетов, установленных в этой программе, следует отметить, к примеру, борьбу с расизмом и ксенофобией, создание равных возможностей для мужчин и женщин, а также оказание помощи просителям убежища. |
Note that almost all the Government resources and policies in the area of job and income creation are directed towards those with work booklets. |
Следует заметить, что почти все правительственные ресурсы и меры, направленные на создание рабочих мест и на стимулирование доходов, касаются только лиц, имеющих трудовую книжку. |
c) Awareness creation, advocacy, networking, and social mobilization |
с) просветительская деятельность, пропаганда, создание сетей и мобилизация общества; |
The Government actively encourages the creation of NGOs, cooperatives and trade associations, more seriously so in less-developed areas and provinces inhabited by ethnic groups. |
Правительство активно поощряет создание НПО, кооперативов и профессиональных объединений, особенно в слаборазвитых районах и провинциях, населенных этническими группами. |
Despite those positive developments and the creation of multiple legal and operational mechanisms, education in conflict areas has reached a stage of the utmost gravity. |
Однако, несмотря на все эти позитивные события и создание многочисленных правовых и оперативных механизмов, образование в зонах конфликтов достигло стадии полного краха. |
Furthermore, the creation of this fund will leave a balance remaining after the life of the project, which normally must be returned to the donors. |
Кроме того, создание такого резерва привело бы к образованию остатка средств после завершения проекта, который обычно должен возвращаться донорам. |
Development and creation of youth entrepreneurship development centres in CIS countries; |
разработка и создание центров развития молодежного предпринимательства в странах СНГ; |
The second problem addressed by the directive is the removal of barriers to further market opening and the creation of a single European rail system. |
Второй проблемой, на решение которой направлена эта директива, является устранение барьеров на пути к дальнейшему открытию рынка и создание единой европейской железнодорожной системы. |
creation of new jobs and decrease of local unemployment rate; |
создание новых рабочих мест и снижение уровня безработицы; |
It was noted with satisfaction that the creation of the contact group between the Shanghai Cooperation Organization and Afghanistan was nearing completion. |
С удовлетворением было отмечено, что близится к завершению создание Контактной группы ШОС - Афганистан. |
A follow-up mechanism shall be established in the OAS to ensure its effective application, including the creation of a democracy practitioner database. |
Организация американских государств должна создать механизм для обеспечения ее эффективного осуществления, включая создание базы данных по практической деятельности в области демократии. |
It was necessary to remove costly obstacles to private investment and facilitate the channelling of savings to the creation and expansion of private business. |
Необходимо устранить дорогостоящие препятствия на пути частных инвестиций и содействовать направлению сбережений на создание и расширение частного предпринимательства. |
The Advisory Committee was not convinced that the provision of "proper protocol services" requires the creation of a dedicated and additional established post at this time. |
Консультативный комитет не убежден в том, что для предоставления «надлежащего протокольного обслуживания» в данный момент требуется создание специально для этого дополнительной штатной должности. |
The project will involve a survey and a qualitative assessment, design of a strategy and creation of a core expert team within PIPA for implementing the investment retention programme. |
Данный проект будет включать в себя проведение обследования и качественного анализа, разработку стратегии и создание основной группы экспертов в рамках ПАПИ для реализации программы удержания инвестиций. |
(a) The creation of a national crisis management and emergency mechanism in cooperation with all competent national agencies. |
а) создание во взаимодействии со всеми компетентными национальными органами национального механизма по управлению кризисными и чрезвычайными ситуациями; |
Thirdly, it is very unlikely that the creation of another category of permanent seats would enhance the transparency of the Security Council's work. |
В-третьих, маловероятно, что создание еще одной категории постоянных мест привет к повышению уровня транспарентности работы Совета Безопасности. |
The creation of a small but effective cadre of local lawyers and investigators should provide valuable assets for agencies such as SIPA and the State Prosecutor's Office. |
Создание небольшой, но эффективной группы местных юристов и следователей будет весьма полезным для таких органов, как СИПА и Государственная прокуратура. |
The economic dimension focuses on macroeconomic stability, creation of jobs, and increase in investments and productivity in order to become internationally competitive and reduce external vulnerability. |
Во главе экономического аспекта стоит макроэкономическая стабильность, создание рабочих мест и увеличение объема инвестиций и производительности для обеспечения конкурентоспособности на международном уровне и снижения внешней уязвимости. |
to carry out work aimed at the development of industrial cooperation and intra-regional specialization, and creation of joint ventures. |
проводить работу, направленную на развитие производственной кооперации и региональной специализации, создание совместных предприятий. |
The Bill provides for the creation of mechanisms to curb domestic and family violence against women, under the terms of paragraph 8, Article 226 of the Federal Constitution. |
В законопроекте предусматривается создание механизмов по пресечению насилия в отношении женщин в семье в соответствии с положением пункта 8 статьи 226 Федеральной конституции. |
The creation of women and Juvenile Units in 1998 in police stations throughout the country is helping to break the silence associated with issues of domestic violence. |
Создание в 1998 году групп по делам женщин и молодежи при отделениях полиции повсюду в стране помогает нарушить обет молчания, сложившийся в обществе в связи с проблемой насилия в семье. |
The creation of an early warning system for standards, particularly SPS standards, would go some way towards alleviating the problem. |
Создание системы раннего оповещения о введении новых стандартов, особенно стандартов СФМ, поможет в определенной степени сгладить остроту этой проблемы. |
One focuses on economic growth and the creation of income-generating activities and facilities; the other on building human capital through education, training and improved social services. |
Одна направлена на экономический рост и развитие видов деятельности, приносящих доход, и предприятий; другая - на создание человеческого потенциала на основе образования, профессиональной подготовки и совершенствования социальных услуг. |