Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
They include the creation of a special unit within the Ministry of Justice dealing with grievances by victims in relation to judicial and procedural measures. Они включают создание специального подразделения в Министерстве юстиции, занимающегося жалобами жертв в связи с судебными и процедурными мерами.
The creation of a Mediation Division is a critical element of the efforts of the General Assembly to strengthen the informal system. Создание Отдела посредничества является одним из важнейших результатов работы Генеральной Ассамблеи по укреплению неформальной системы.
The creation of an environment enabling defenders to carry out their activities safely was a State obligation. Создание условий, обеспечивающих правозащитникам возможность безопасного осуществления их деятельности, является обязанностью государства.
Furthermore, wide-ranging preventive measures had been implemented, including the creation of a photographic and fingerprint database of persons involved in the skinhead movement. Кроме того, был осуществлен широкий круг профилактических мероприятий, включая создание базы данных с фотографиями и отпечатками пальцев лиц, причастных к движению "скинхедов".
During conflict, the creation of child protection networks may assist in helping communities to better protect their children. В ходе конфликтов создание сетей защиты детей может способствовать обеспечению общинами более эффективной защиты своих детей.
The creation of such institutions at the international level is still ongoing. Создание таких учебных заведений на международном уровне пока еще находится в стадии осуществления.
The creation of a digital eco-system aimed at creating a new era of the wireless-connected world. Создание цифровой экосистемы ориентировано на новую эру мира беспроводной связи.
Some experts argued that developing countries should develop better intellectual property strategies covering the creation, ownership and commercial leveraging of locally developed research. Ряд экспертов считали, что развивающиеся страны должны разработать более действенные стратегии интеллектуальной собственности, охватывающие создание, владение и коммерческую реализацию местных исследований.
Several regional integration initiatives include efforts to spur the creation of regional banks and settlement schemes. Ряд региональных интеграционных инициатив предусматривает принятие мер, призванных стимулировать создание региональных банков и механизмов взаимных расчетов.
Safety in transport is described as the creation of conditions where accidents can be avoided. Под обеспечением безопасности на транспорте понимается создание условий, позволяющих избежать аварий.
Further integrative measures will attenuate risk and emphasize badly needed investment in infrastructure development and the creation of opportunities for generation of economic activities, particularly employment. Дальнейшие интеграционные меры позволят уменьшить риски и акцентировать внимание на острой необходимости инвестиций в развитие инфраструктуры и создание возможностей для расширения экономической деятельности, в частности занятости.
The creation of productive employment and the generation of adequate income needed to be seen as important elements of national poverty reduction strategies. Создание возможностей для занятости и получения достаточного дохода должно быть важным элементом национальных стратегий сокращения масштабов нищеты.
For that to work, it was advisable that Governments encouraged the creation of autonomous and independent national youth councils. Для решения этой задачи желательно, чтобы правительства поощряли создание самостоятельных и независимых национальных советов по делам молодежи.
Demand creation and long-term financing would give manufacturers incentive to produce new vaccines and reduce costs. Создание спроса и долгосрочное финансирование явятся стимулами для производства новых вакцин и сокращения расходов производителями.
The creation of an appropriate enabling environment (including technical and institutional capacities) is key to such sustainable transition. Главным предварительным условием, обеспечивающим такой устойчивый отказ от ДДТ, является создание надлежащих благоприятных условий (включая наращивание технического и институционального потенциалов).
The creation of a fair and conducive international trade environment, especially for agriculture, was essential for national growth and poverty reduction. Огромное значение для роста национальной экономики и уменьшения нищеты имеет создание равноправных и благоприятных условий для международной торговли, особенно в области сельского хозяйства.
To integrate public and private organizations, promoting intersectoral partnerships and the creation and strengthening of all types of networks. Объединять усилия государственных и частных организаций, поощряя межсекторальное партнерство и создание и укрепление самых разнообразных сетей.
The creation of a network of linkages to assume specific obligations is planned. Планируется создание координационной сети с целью выполнения конкретных обязательств в этой области.
The creation of the Peacebuilding Commission was deemed of a paramount importance for conflict prevention in Africa. Создание Комиссии по миростроительству рассматривалось как исключительно важный фактор предупреждения конфликтов в Африке.
Regional approach: The programme envisages the creation of sub-regional networks of national experts. Программа предусматривает создание субрегиональной сети национальных экспертов.
The creation of a democratic society in Kosovo is a fundamental prerequisite for the future stability of the whole region. Создание в Косово демократического общества является одним из основных и необходимых условий для будущей стабильности всего региона.
Regarding trade and the environment, the creation of new barriers through environmental and health requirements remained an issue of concern. В связи с вопросами торговли и окружающей среды оратор отметила, что создание новых барьеров в форме экологических и санитарных требований остается проблемой, вызывающей обеспокоенность.
However, many Parties mentioned the creation of specific institutional frameworks dedicated to combating climate change. Вместе с тем многие Стороны отметили создание конкретных институциональных рамок, предназначенных для борьбы с изменением климата.
Her delegation supported the creation of a national structure for the coordination of UNIDO activities in Burundi. Ее делегация поддерживает создание национальной структуры для координации деятельности ЮНИДО в Бурунди.
Second, by the creation of economic opportunities in urban centres and areas outside drylands. Второй способ - это создание экономических возможностей в городских центрах и зонах за пределами засушливых районов.