A draft bill aimed at the creation of an independent national electoral council is in the process of being adopted, following a broad inclusive and consultative process. |
В настоящее время по завершении широкого консультативного процесса на стадии принятия находится законопроект, предусматривающий создание независимой национальной избирательной комиссии. |
It welcomed the President's pledge to repeal the existing state of emergency and noted the creation of a national committee to develop a balanced anti-terrorism law. |
Он приветствовал обещание Президента отменить существующее чрезвычайное положение и отметил создание национального комитета по разработке сбалансированного закона о борьбе с терроризмом. |
Spain noted with interest the creation of the national human rights committee and the national committee for integrity and transparency. |
Испания с интересом отметила создание Национального комитета по правам человека и Национального комитета по вопросам добросовестности и транспарентности. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed the human rights training and the creation of a gender violence unit within the public prosecutor's office. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало учебную подготовку по вопросам прав человека и создание при прокуратуре подразделения по гендерному насилию. |
Brazil reaffirmed its commitment to advance international cooperation, which went beyond aid and implied the creation of conditions to break the cycle of dependency. |
Бразилия подтвердила приверженность развитию международного сотрудничества, которое выходит за рамки оказания помощи и предполагает создание условий для разрыва порочного круга зависимости. |
We endorse the initiative of the Movement of Non-Aligned Countries that envisages an action plan that includes the creation of nuclear-weapon-free zones, especially in the Middle East. |
Мы одобряем инициативу Движения неприсоединившихся стран, которая предусматривает план действий, включающий создание зон, свободных от ядерного оружия, особенно на Ближнем Востоке. |
In conclusion, at the regional level, the Government of President Evo Morales Ayma supported the creation of an advisory council of indigenous peoples of the Andean Community. |
Наконец, на региональном уровне правительство президента Эво Моралеса Айма поддерживает создание Консультативного совета коренных народов Андского сообщества. |
Her country also approved the creation by the Human Rights Council of a working group to examine the question of discrimination against women in legislation. |
Она также одобряет создание Советом по правам человека рабочей группы по вопросу о дискриминации в отношении женщин в законодательстве. |
We commend the work of the United Nations in the promotion of gender equality and welcome the creation of a unified gender entity. |
Мы воздаем должное усилиям Организации Объединенных Наций по содействию гендерному равенству и приветствуем создание единой структуры по гендерным вопросам. |
In this spirit, we very warmly welcome the creation of UN Women within the Secretariat and hope that it quickly becomes operative. |
В таком духе мы горячо одобряем создание в Секретариате структуры «ООН-женщины» и надеемся, что она вскоре заработает. |
We look to the United Nations as the indispensable forum for developing effective multilateralism and for leading international endeavours towards the creation of a more peaceful, prosperous and secure world. |
Мы рассматриваем Организацию Объединенных Наций в качестве незаменимого форума для развития эффективной многосторонности и для направления международных усилий на создание более стабильного, процветающего и безопасного мира. |
A major development in the evolution of the United Nations this year has been the creation of UN Women. |
Одним из важных событий в жизни Организации Объединенных Наций в этом году стало создание структуры «ООН-женщины». |
Cuba welcomes the creation of UN Women, which was a historic step forward towards achieving gender equality and empowering all women of the world. |
Куба с удовлетворением отмечает создание структуры «ООН-женщины», что стало историческим шагом вперед по пути достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин мира. |
The creation or strengthening of essential prison infrastructure can provide an opportunity to improve prison conditions, prison security and observance of the human rights of prisoners. |
Улучшению условий тюремного заключения, системы безопасности в тюрьмах и соблюдения в тюрьмах прав человека заключенных может способствовать создание или укрепление необходимой инфраструктуры. |
Those efforts aimed to create 200,000 jobs, construct twice as many houses and support the creation of 10,000 small construction enterprises. |
Эти усилия направлены на создание 200 тыс. рабочих мест, увеличение в два раза объемов строительства жилья и содействие созданию 10 тыс. малых строительных предприятий. |
This may include recognition of voting rights in municipal elections or the creation of special consultative bodies at the municipal level for enabling dialogue on issues of concern to migrants. |
Это может предполагать признание избирательных прав на муниципальных выборах или создание на муниципальном уровне специальных консультативных органов для проведения диалога по вопросам, волнующим мигрантов. |
Egypt commended the creation of a new mechanism within the Offices of the Ombudsmen and dispute mediation centres in cooperation with the Office of the Attorney General and civil society organizations. |
Египет высоко оценил создание нового механизма в рамках управлений омбудсмена и центров урегулирования споров в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой и организациями гражданского общества. |
Mr. Aeschlimann (Switzerland) (spoke in French): The creation of the Peacebuilding Commission (PBC) was of real benefit. |
Г-н Эшлиманн (Швейцария) (говорит по-французски): Создание Комиссии по миростроительству (КМС) стало реальным шагом вперед. |
The Security Council authorized the creation of ISAF in 2001, through resolution 1386 (2001). |
Совет Безопасности санкционировал создание МССБ в 2001 году резолюцией 1386 (2001). |
Institutional mechanisms for the advancement of women: creation of a new United Nations gender entity |
Институциональные механизмы улучшения положениях женщин: создание нового подразделения Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам |
Follow-up actions taken to date include the creation of office task forces dedicated to improving specific areas; and the integration of follow-up recommendations in annual office management plans. |
К числу принятых к настоящему времени в порядке обратной связи мер относятся создание в отделениях целевых групп, занимающихся совершенствованием работы по отдельным направлениям, а также вынесение представленных по итогам обследования рекомендаций в ежегодные планы управленческой деятельности. |
Indicators, such as increased budgetary resources, the creation of special units, and training activities, could be revealing in that regard. |
Такие показатели, как увеличение выделяемых бюджетных ресурсов, создание специальных подразделений и проводимая учебная деятельность, могут быть весьма показательными. |
Research procedure - Building a life or creation of a new gene expression system no longer exists from artificial and synthetic DNA technique. |
Процедура проведения исследований - построение живых организмов или создание новых систем экспрессии более не существующих генов на основе методов использования искусственных и синтетических ДНК. |
The creation of the United Nations Partnership Facility, recently announced by the Secretary-General, should be seen as part of this repositioning strategy. |
Создание Партнерского фонда Организации Объединенных Наций, о котором недавно объявил Генеральный секретарь, должно рассматриваться как часть этой стратегии реорганизации. |
The General Assembly, in its resolution 53/26, welcomed the creation of and the mandate given to UNMAS in 1998. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/26 приветствовала создание ЮНМАС и одобрила положения ее мандата, утвержденного в 1998 году. |