Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
Such a clause should also permit the creation of services sectors, the protection of infant industries, and the correction of structural problems. Такая оговорка должна также допускать создание секторов услуг, защиту зарождающихся отраслей и корректировку структурных проблем.
She applauded the Government for its restoration of constitutional processes, despite continuing instability, and for the creation of the National Human Rights Council. Несмотря на сохраняющуюся нестабильность, она приветствует восстановление правительством конституционного процесса и создание им национального совета по правам человека.
At present, a project envisaging the creation of a reliable system of physical protection of nuclear material is being worked out in Belarus. В настоящее время разрабатывается проект, предусматривающий создание надежной системы физической защиты имеющихся у нас ядерных материалов.
Thus, the Polish Government is responsible for the creation of conditions for its practice. Таким образом, польское правительство отвечает за создание условий для осуществления этой практики.
In this regard, some concepts advocating the creation of regional or semi-permanent membership have been introduced. В этой связи могут быть представлены на рассмотрение некоторые концепции, ратующие за создание регионального или полупостоянного членства в Совете.
What is proposed is an expansion of the Council and the creation of additional categories of membership, permanent and non-permanent. То, что предлагается, - это расширение Совета и создание дополнительных категорий членского состава, постоянного и непостоянного.
The circumstances that once justified its creation and retention over these 50 years have vanished. Изменилась обстановка, которая когда-то оправдывала создание и сохранение на протяжении 50 лет этого права.
Central to the creation of a new and more effective United Nations is the future role of the Economic and Social Council. Создание новой и более эффективной Организации Объединенных Наций будет главным образом зависеть от роли Экономического и Социального Совета.
We hope that the creation of these Tribunals will prove to be a catalyst for the establishment of a permanent international criminal court. Мы надеемся, что создание этих трибуналов послужит катализатором к созданию постоянного международного уголовного суда.
We welcome these initiatives, including the creation of the High-level Open-ended Working Group by the General Assembly. Мы приветствуем эти инициативы, в том числе создание Генеральный Ассамблеей Рабочей группы высокого уровня открытого состава.
These conditions include the de-mining of the country and the creation of jobs, as well as food and sanitary assistance. Эти условия включают разминирование территории страны и создание рабочих мест, а также оказание продовольственной и санитарной помощи.
Another major innovation was the creation of the first State Councils for the Female Condition as from 1982. Еще одним важным новшеством явилось создание в 1982 году первых советов штатов по вопросам улучшения положения женщин.
It will mark the creation of a new model of regional security. Это будет знаменовать собой создание новой модели региональной безопасности.
The Madrid Declaration also addressed the issue of the contribution of financial and trade institutions to the creation of an enabling environment. В Мадридской декларации также анализируется вклад финансовых и торговых учреждений в создание благоприятной конъюнктуры.
Alongside globalization of the economy, the creation of regional economic groupings was one of the most significant new developments. Наряду с глобализацией экономики одним из главных новых факторов является создание региональных экономических объединений.
The Committee also approved a desired profile for humanitarian coordinators and the creation of a stand-by roster of qualified candidates. Комитет также одобрил набор предъявляемых требований к координаторам гуманитарной помощи и создание резервного реестра квалифицированных кандидатов.
Governments will also be involved in the creation of conditions that will provide wide and equitable access to assets and opportunities. От правительств также будет зависеть создание условий, которые обеспечат широкий и справедливый доступ к активам и возможностям.
The current crisis in this sector has underlined the urgent need for an effective response by the Council to the problems which motivated its creation. Нынешний кризис в этом секторе подчеркнул настоятельную необходимость принятия Советом эффективных мер по решению проблем, обусловивших его создание.
The creation of a truly responsive and effective public service requires participatory decision-making; this stands at the core of the democratization process. Создание подлинно ответственной и эффективной государственной службы требует подключения к процессу принятия решений; это лежит в основе процесса демократизации.
The need for coordination, harmonization and collaboration among the members of the United Nations family led to the creation of inter-agency mechanisms. Потребность в координации, согласовании и сотрудничестве членов Организации Объединенных Наций обусловила создание межучрежденческих механизмов.
The project includes military concession, employment promotion, enterprise creation and energy conservation. Проект предусматривает передачу военного имущества, стимулирование занятости, создание предприятий и меры по энергосбережению.
The creation of employment is a principal means of combating poverty and social distress. Создание рабочих мест - это одно из основных средств борьбы с нищетой и факторами социального неблагополучия.
The Council welcomes the creation of the recent ACC Inter-Agency Committee on Women, which will address the cross-cutting nature of gender issues. Совет приветствует недавнее создание Межучрежденческого комитета по вопросам женщин АКК, который будет заниматься гендерными вопросами, имеющими междисциплинарный характер.
The mechanism envisages the creation of a Joint Unit, staffed by personnel from the Commission and IAEA. Механизм предусматривает создание объединенной группы, укомплектованной персоналом, предоставленным Комиссией и МАГАТЭ.
As in the case of states of emergency, one feature of anti-terrorism measures has been the creation of special courts. Как и в случае чрезвычайного положения, одной из антитеррористических мер является создание специальных судов.