Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
Another priority was the creation of a modern high-technology economy and of a favourable environment for foreign investment. Еще одной первоочередной задачей является создание современной высокотехнологичной экономики и благоприятных условий для иностранных инвестиций.
The creation of an independent national human rights commission to protect human rights was another important issue. Еще одним важным элементом является создание независимой национальной комиссии по защите прав человека.
The Government encouraged the creation of organizations to promote economic activities for poor families and was developing a programme to combat poverty. Правительство поощряет создание организаций в поддержку экономической деятельности в интересах неимущих семей и разрабатывает программу по борьбе с нищетой.
Senegal favoured the creation of an early intervention or early warning mechanism to deal with massive violations of human rights, in Africa and elsewhere. Сенегал выступает за создание механизма раннего вмешательства или раннего предупреждения для урегулирования проблем, связанных с массовыми нарушениями прав человека, в Африке и на других континентах.
As a first step the secretariat will stop the creation of any further posts under projects. В качестве первого шага секретариат прекратит создание любых новых постов по проектам.
The creation of the judicial reform commission has raised hopes that a coherent framework for reform will soon be established. Создание комиссии по реформе судебной системы позволяет надеяться на то, что вскоре будет разработана последовательная стратегия реформы.
UNTAES welcomed the creation of the Commission and commenced regular meetings with it at which detailed position papers for Croatian action were presented. ВАООНВС приветствовала создание Комиссии и стала проводить с ней регулярные встречи, на которых представлялись подробные позиционные документы в отношении хорватских действий.
The creation of a new category of permanent members without a veto would lead to a more undemocratic Security Council. Создание новой категории постоянных членов без права вето сделает Совет Безопасности еще более недемократичным.
The creation of the United Nations Development Group is an important first step. Создание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития является важным шагом.
Among the instrumental measures proposed, Portugal sees merit in the creation of the post of Deputy Secretary-General. Среди важнейших предлагаемых мер Португалия особо выделяет создание поста первого заместителя Генерального секретаря.
The consultants strongly endorse the creation and maintenance of such reference files whenever the need for them is identified. Консультанты решительно одобряют создание и ведение таких справочных файлов везде, где в этом есть необходимость.
The creation of the Department of Humanitarian Affairs illustrates the determination of the United Nations to respond more effectively to this task. Создание Департамента по гуманитарным вопросам свидетельствует о решимости Организации Объединенных Наций более эффективно решать эти задачи.
Horizontal effects refer to the creation or displacement of jobs in local enterprises after a zone is opened. Под горизонтальными последствиями понимается создание или вытеснение рабочих мест на местных предприятиях после открытия зоны.
The creation and functioning of the new institutions of Bosnia and Herzegovina following the elections constitute the culmination of the Peace Agreement. Создание и начало функционирования новых институтов в Боснии и Герцеговине после проведения выборов составляют кульминационный момент реализации Мирного соглашения.
Priorities are the revival of economic activity and the creation of jobs. Приоритетными задачами являются оживление деловой активности и создание рабочих мест.
Overall, the creation of the IOMC and IFCS has greatly improved cooperation and coordination on toxic issues. В целом создание МПБОХВ и МФХБ в значительной степени способствовало улучшению сотрудничества и координации в решении проблем, связанных с применением токсичных химических веществ.
However, in the developing world, the creation of follow-up mechanisms has taken longer. В то же время в развивающихся странах создание механизмов контроля требует более длительного периода времени.
The creation of the industrial-financial groups in future is also planned. Кроме того, в будущем планируется создание промышленно-финансовых объединений.
The Executive Secretary considers that the creation of a separate, new trust fund for this regular annual contribution would greatly simplify day-to-day financial management of the secretariat. Исполнительный секретарь считает, что создание отдельного целевого фонда для этого регулярного ежегодного взноса значительно упростит повседневное финансовое управление секретариатом.
The creation of the Peacebuilding Commission is essential if we are to preserve and build on international peace and security. Создание Комиссии по миростроительству имеет большое значение для сохранения и поддержания международного мира и безопасности.
Pliny, the historian states, "the creation of letters was a Phoenician achievement". Историк Плиний отмечает, что "создание письменности явилось достижением финикийцев".
And the creation of conditions conducive to growth and employment should be... the objective of microeconomic policy. И создание условий, способствующих росту и занятости, должно быть... целью микроэкономической политики».
This implies the creation of an international enabling environment for more balanced and widespread human-centred growth in the world economy. Это подразумевает создание благоприятных внешних условий для обеспечения более сбалансированного, широкомасштабного и социально ориентированного роста мировой экономики.
The Round Table also contributed to the creation of a core group of experts from Governments and the private sector. Помимо этого, участники "круглого стола" внесли вклад в создание опорной группы экспертов, представляющих правительства и частный сектор.
However, that political will was never translated into the creation of the effective operational instruments that would be necessary for that purpose. Однако эта политическая воля так и не была претворена в создание эффективных оперативных инструментов, которые могли бы понадобиться для этой цели.