Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
However, public-policy principles could be invoked to prevent the application of a foreign law to other matters such as creation. Однако на принципы государственной политики можно сослаться, чтобы избежать применения иностранного права к другим вопросам, таким, как создание.
The revised budget for 2006/07 includes the creation of an Integrated Training Unit. Пересмотренный бюджет на 2006/07 год включает создание Объединенной группы по подготовке кадров.
A comprehensive reform process was launched which included the creation of new institutions. Начался всеобъемлющий процесс реформ, предусматривающий создание новых институтов.
The creation of Conduct and Discipline Teams has strengthened the capacity to address misconduct in a more consistent manner. Создание групп по вопросам проведения и дисциплины расширило возможности для принятия более последовательных мер по пресечению неправомерного поведения.
The creation of productive employment and decent work should be the central objective of macroeconomic policies. Обеспечение продуктивной занятости и создание достойных условий труда должно являться главной задачей макроэкономической политики.
Further, the creation of the position of External Relations Officer contributed to enhancing donor relations and developing new fund-raising approaches. Далее, создание должности сотрудника по внешним связям способствовало укреплению отношений с донорами и выработке новых подходов к сбору средств.
Moreover, specific measures included the creation of a publicly accessible database reflecting the income and expenditures of political parties. К числу конкретных мер в данной области относится создание открытой базы данных с информацией о доходах и расходах политических партий.
The latter envisages the creation and a set of norms for a Protection Body, at a national level. Законопроект предусматривает создание органа защиты и принятие определяющих его деятельность норм на национальном уровне.
Another measure to combat corruption is the creation of a professional and adequately paid civil service. Еще одной мерой борьбы с коррупцией является создание профессиональной и хорошо оплачиваемой гражданской службы.
That alone makes the creation of that new body worthwhile. Это само по себе делает создание этого нового органа оправданным.
One of the association's objectives is to campaign for the creation of a permanent, independent, and effective international criminal court. Одной из задач этой ассоциации является борьба за создание постоянного, независимого и эффективного международного уголовного суда.
Moreover, the creation of an integrated Pan-European inland waterway transport market is still far from being accomplished. Кроме того, создание единого общеевропейского рынка внутреннего водного транспорта всё ещё далеко от завершения.
The creation of the Special Tribunal has already attracted significant interest in both Lebanon and the international community. Создание Специального трибунала уже вызвало значительный интерес как в Ливане, так и у международного сообщества.
Good practices discussed include executive level government buy-in from the beginning, addressing cultural barriers and creation of working groups focusing on several sectors. В ходе обсуждения было отмечено, что эффективные практические методы включают обеспечение на самом раннем этапе заинтересованности на исполнительном уровне правительства, устранение культурных барьеров и создание рабочих групп, занимающихся несколькими секторами.
The Advisory Committee notes that the regionalization plan would also call for the creation of posts at headquarters. Консультативный комитет отмечает, что план регионализации предусматривает также создание должностей в штаб-квартире.
Other examples are improvements in communications, including Internet services, and the creation of public or private sector institutions for research and development. К другим примерам относятся модернизация коммуникационных систем, включая Интернет, и создание в государственном или частном секторе учреждений, занимающихся научными исследованиями и конструкторскими разработками.
In 2005, IOM supported the creation of a Business Advisory Board to promote dialogue with the private sector on labour migration issues. В 2005 году МОМ поддержала создание Совета консультирования бизнеса для налаживания диалога с частным сектором по вопросам трудовой миграции.
The creation of separate electoral rolls is intended to ensure that the House of Representatives correctly reflects the racial composition of Fiji. Создание отдельных избирательных списков должно обеспечить правильное отражение расового состава Фиджи в палате представителей.
However, article 222 of the 2006 Constitution provided for the creation of a similar institution. Статья 222 Конституции 2006 года предусматривает создание аналогичного механизма.
Of particular interest were the creation of an institutional infrastructure and the setting up of centres for South-South cooperation in China and India. Особый инте-рес представляет создание институциональной инфраструктуры и центров развития сотрудни-чества Юг-Юг в Китае и Индии.
Thus, the creation of a specialized intergovernmental forum, open to the main stakeholders and actors concerned, is justified. Таким образом, создание специализированного межправительственного форума, открытого для основных заинтересованных сторон и субъектов, является оправданным.
The creation of conditions conducive to rapid expansion of the private sector remains essential. Важнейшей задачей остается создание условий, благоприятствующих быстрому расширению частного сектора.
The significant result of such trainings performed by the General Inspector is creation of comprehensive system of combating money laundering. Существенным результатом таких курсов подготовки, организованных Генеральным инспектором, является создание всеобъемлющей системы борьбы с отмыванием денег.
Thus, it is unclear how the creation or absence of new law would affect proliferation. Так что неясно, каким образом создание или отсутствие нового права скажется на распространении.
It also envisages streamlining law enforcement bodies and the creation of a national gendarmerie. В нем также предусматривается проведение реорганизации правоохранительных органов и создание национальной жандармерии.