Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The Holy See thus favours the creation of the Peacebuilding Commission, which could lay out an ambitious strategy for overcoming the factors of ethnic rivalry which are the root cause of conflicts and can always reignite them. Поэтому Святейший Престол выступает за создание Комиссии по миростроительству, которая могла бы разработать амбициозную стратегию преодоления факторов этнического соперничества, которые часто являются коренной причиной конфликтов и всегда могут разжечь их вновь.
The report stated that the key factor for attracting more investment was the deepening of economic reforms, in particular the creation of a strong private sector, further institutional strengthening, foreign-exchange and trade liberalization, and development of the legal system. В докладе указывается, что ключевым фактором для привлечения больших объемов инвестиций является углубление экономических реформ, в том числе создание сильного частного сектора, развитие институциональной основы, либерализация торговли и валютной системы и расширение нормативно-правовой базы.
It was reasonable to estimate that 15 to 20 per cent of their amount, in the presence of appropriate incentives, might be invested in the creation of small and medium-sized companies and in other economic activities. Есть основания полагать, что 15 - 20 процентов объема денежных переводов могут при наличии надлежащих стимулов вкладываться в создание мелких и средних компаний и в другие виды экономической деятельности.
Consequently, all major policies, particularly macroeconomic, investment and social policies, had to incorporate employment generation and enterprise creation as a central national development objective. В связи с этим все важные меры, особенно меры макроэкономического и социального характера, а также меры в области инвестиций должны предусматривать создание рабочих мест и предприятий в качестве главной задачи национального развития.
Examples of such initiatives had been the creation of a Ministry for the Promotion of Women, the adoption of laws recognizing women's right to participate in public life on an equal footing with men and the implementation of various projects intended to facilitate their access to microcredit. Примером инициатив правительства может служить создание Министерства по улучшению положения женщин, принятие законов, признающих право женщины на участие в общественной жизни наравне с мужчинами, и реализация ряда проектов, содействующих их доступу к микрокредитам.
The creation of that post would contribute qualitatively to the way UNHCR carried out its protection mandate and would coincide with more protection on the ground. Создание этой должности позволило бы добиться действительного улучшения работы УВКБ в области защиты беженцев и вместе с тем способствовало бы более надежной защите на местах.
The proposed creation not only of a unified system but also of a permanent unified treaty body might run the risk of losing the focus of conventions on specific rights. Предлагаемое создание не только единой системы, но и постоянного единого договорного органа может повлечь за собой риск упустить из виду конкретные права, закрепленные в конвенциях.
Lastly, the creation of a standing police capacity would facilitate early integrated planning and provide the necessary expertise in the field during the crucial early months of a mission. Наконец, создание постоянного полицейского компонента облегчило бы комплексное планирование на ранних этапах и позволило бы грамотно строить работу на местах в первые же месяцы развертывания миссии, имеющие решающее значение.
She also welcomed the creation of a standing civilian police capacity; that would help to overcome some of the constraints in the deployment of civilian police. Оратор приветствует также создание потенциала постоянного компонента гражданской полиции; это поможет преодолеть некоторые сложности в вопросе использования гражданской полиции.
Those include the creation of the Court, the election of its judges and the establishment of its divisions and chambers. Сюда относятся учреждение Суда, избрание его судей и создание его подразделений и палат.
Nigeria applauded the creation of the Office of the Special Adviser on Africa and hoped that it would be given the hierarchical structure and staffing needed to operate effectively. Нигерия приветствует создание Управления Специального советника по Африке и надеется, что для него будет создана соответствующая структура и набран персонал, необходимый для ведения дел с надлежащей эффективностью.
It also welcomed the creation of an Office of the Assistant Secretary-General and Special Adviser on Africa, responsible for coordinating United Nations support for the New Partnership for Africa's Development. Она приветствует также создание Управления заместителя Генерального секретаря и Специального советника по Африке, на которые возложена координация поддержки со стороны Организации Объединенных Наций Новому партнерству в интересах развития Африки.
In its opinion, the creation of new high-level posts was not justified from the standpoint of strengthening the Secretariat, and risked aggravating the existing distortion, which could only make the Organization less effective. Японская делегация считает, что создание новых должностей старшего звена не оправданно в отношении усиления Секретариата и грозит усугубить уже имеющиеся диспропорции, что неизбежно повредит эффективности Организации.
Emphasis should also be placed on strengthening and, where appropriate, ensuring the independence of the various organs associated with the administration of justice, which would not necessarily entail the creation of new posts. Необходимо также уделять внимание укреплению и, при необходимости, обеспечению независимости различных органов, занимающихся отправлением правосудия, что вовсе не обязательно подразумевает создание новых должностей.
The creation of such a reserve might send a mixed message to potential donors at a time when active efforts were being undertaken to secure donor commitments for activities in the Sudan. Создание такого резерва может послать противоречивый сигнал потенциальным донорам в то время, когда предпринимаются активные усилия по привлечению доноров к деятельности в Судане.
While their delegations were open to the argument that a robust strategic planning capacity and the creation of Joint Mission Analysis Cells could strengthen integration and common purpose within missions, the case needed to be made more comprehensively. Хотя делегации их стран готовы рассмотреть аргумент о том, что усиленный механизм стратегического планирования и создание объединенных аналитических групп миссий могут усилить интеграцию и общую целевую направленность миссий, необходимо более всесторонне обосновать целесообразность этой меры.
We also give our support to the creation of a Council of Human Rights, and we will follow closely the progress made on a new convention in the struggle against terrorism. Мы выступаем также за создание Совета по правам человека и будем внимательно следить за ходом работы над новой конвенцией по борьбе с терроризмом.
The Government's objectives include the development of agriculture and the creation within it of a viable private sector, and, at a minimum, a threefold increase in the income of rural households. Правительство нацелено на развитие сельского хозяйства и создание в нем жизнеспособного частного сектора, увеличение как минимум втрое доходов сельских домохозяйств.
The creation of such a Commission not only illustrates our common resolve to help such States on their path to recovery; it allows us, first and foremost, better to coordinate and focus our efforts. Создание такой комиссии не только свидетельствует о нашей общей готовности помогать таким государствам на их пути к восстановлению; это позволяет нам, прежде всего, лучше координировать и фокусировать наши усилия.
In this respect I should like to welcome the creation - following the first phase of the World Summit on the Information Society - of a digital solidarity fund. В этой связи я хотел бы приветствовать создание, последовавшее за первой фазой Встречи на высшем уровне по информационному обществу, фонда «цифровой солидарности».
We welcome the creation of a Peacebuilding Commission to ensure post-conflict recovery where it is most needed, and especially to focus on issues relating to women and children within that process. Мы приветствуем создание Комиссии по миростроительству для обеспечения постконфликтного восстановления там, где оно больше всего требуется, и в особенности с акцентом на решении вопросов, касающихся женщин и детей в рамках этого процесса.
The creation of the Peacebuilding Commission will be in consonance with the views expressed by my country's President five years ago when, from this rostrum at the Millennium Summit, he spoke about the imperative of adaptation by the United Nations. Создание комиссии по миростроительству будет созвучно мыслям, высказанным президентом нашей страны пять лет тому назад, когда во время Саммита тысячелетия он говорил с этой трибуны о необходимости адаптации Организации Объединенных Наций.
We believe that the creation of a world solidarity fund to eradicate extreme poverty and an accord within the framework of the World Trade Organization on patents are imperative and would be steps in the right direction, so that our countries can provide medicines to all. Мы считаем, что создание всемирного фонда солидарности в целях искоренения крайней нищеты и заключение патентного соглашения в рамках Всемирной торговой организации являются приоритетными задачами, и их решение станет важным шагом в правильном направлении и позволит нашим странам обеспечить лекарствами все свое население.
One of the outcomes of the Malaysian Youth Development Action Plan is the creation of the Malaysian Institute for Research in Youth Development. Один из результатов Малазийского плана действий в отношении развития молодежи - создание Малайзийского института исследований по вопросам развития молодежи.
If we are to speak objectively, we must start by stating that the creation of new opportunities for regular employment has become a challenge not only to national Governments, but also to the international community as a whole. Если говорить объективно, то начать нужно с того, что создание новых постоянных рабочих мест стало проблемой не только для национальных правительств, но и для всего международного сообщества.