Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The creation of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution is also a positive step in improving the peace and security architecture of Africa. Создание Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов является также позитивным шагом по пути укрепления архитектуры мира и безопасности в Африке.
In order to accomplish this important task, the plenary adopted the creation of a scientific Subgroup on Characterization and Identification of Rough Diamonds, operating under the Working Group of Diamonds Experts. Для выполнения этой важной задачи пленарная встреча утвердила создание научной Подгруппы по определению и идентификации необработанных алмазов, действующей при Рабочей группе алмазных экспертов.
Its main contribution was to demonstrate to national decision makers that, if properly addressed, trade creation can contribute to the reduction of poverty rates. Ее главный вклад состоит в демонстрации национальным директивным органам того, что создание возможностей для торговли, если этим делом правильно заняться, может способствовать сокращению масштабов нищеты.
It further noted that a portion of those resources was to be used for the creation of two new Professional posts, at the P-4 and P-3 levels. Он отмечает также, что часть этих ресурсов пойдет на создание двух новых должностей категории специалистов класса С-4 и С-3.
The Committee notes with satisfaction the creation within the Aliens Office of a special unit for unaccompanied minors with responsibility for processing their applications for residency. Комитет с удовлетворением отмечает создание внутри Управления по делам иностранцев специального бюро по делам несопровождаемых детей, которому поручено рассматривать их просьбы о проживании на территории Бельгии.
It is envisaged that the creation of additional analytical capacity in the field will require the Unit to further develop and standardize processes and to train increasing numbers of personnel. Предусматривается, что создание дополнительного аналитического потенциала на местах потребует от Группы дальнейшей разработки и стандартизации процедур и обучения все возрастающего числа сотрудников.
Those programmes included water heating systems based on solar energy, refuse and sewage collection and treatment, rainwater recycling, reforestation and the creation of parks in informal settlements. Эти программы включают водогрейные системы с использованием солнечной энергии, сбор и обработку мусора и сточных вод, рециркуляцию дождевого стока, облесение и создание парковых зон в неофициальных поселениях.
Those courses cover diverse fields such as agriculture and agro-processing, entrepreneurship development, tool design, small-business creation, the promotion of rural industries and information technology. Эти курсы охватывают изучение таких различных дисциплин, как сельское хозяйство, переработка сельскохозяйственной продукции, развитие предпринимательской деятельности, станкостроение, создание малых предприятий, развитие сельскохозяйственных отраслей и информационные технологии.
The creation of new mandates focused on economic, social and cultural rights and the holding of panel discussions on a number of important subjects are worthy achievements of the Council. Создание новых мандатов с акцентом на экономических, социальных и культурных правах и проведение в группах дискуссий по ряду важных вопросов являются примечательными достижениями Совета.
The creation of the United Nations was one of the principal achievements of the international community in the twentieth century. Создание Организации Объединенных Наций стало одним из главных достижений мирового сообщества в ХХ веке.
The creation of mechanisms to address surplus and insecure small arms broadened even more the role of the OSCE to act in support of participating States. Создание механизмов для решения проблемы избытков и ненадежного хранения стрелкового оружия содействовало повышению роли ОБСЕ в плане поддержки участвующих государств.
Thirdly, the creation of a clear system of incentives to ensure that all countries intending to establish programmes for the peaceful use of nuclear energy can do so. В-третьих, создание четкой системы стимулов для обеспечения того, чтобы все страны собирающиеся разрабатывать программы мирного использования ядерной энергии, могли сделать это.
UNODC also supported the creation and strengthening of regional networks of asset recovery focal points, which could further the dialogue between requesting and requested States. ЮНОДК также поддерживает создание и укрепление региональных сетей координаторов по вопросам возвращения активов, что может способствовать развитию диалога между запрашивающими и запрашиваемыми государствами.
One of the most significant measures, which had been adopted recently, had to do with the creation of the first indigenous territorial Government. Одной из самых важных мер, принятых за последнее время, является создание первого территориального правительства коренных народов.
These treaties often provide for technology transfer and cooperation, financial resources and the creation or designation of a financial mechanism for the implementation of the treaty. Такие договоры часто предусматривают передачу технологий и сотрудничество, выделение финансовых ресурсов и создание финансового механизма для осуществления договора.
This will permit the institution to focus its fund-raising efforts on improvements in facilities and expansion of services, as well as on the creation of an endowment fund. Это позволит Университету направлять собранные средства на улучшение помещений и расширение комплекса услуг, а также создание благотворительного фонда.
Interventions are required, such as transfer and development of technologies, business creation, provision of financing facilities and enabling policy and regulation. Необходимо внешнее содействие, например, передача и разработка технологий, создание предприятий, предоставление финансовых средств и создание благоприятной политической и регулирующей основы.
The mobilization of funds from other sources and the creation of local authority networks could be a first step towards a complete involvement of all stakeholders. Первыми шагами к полномасштабному вовлечению всех заинтересованных сторон могла бы стать мобилизация финансовых средств из иных источников, помимо существующих, и создание сетей местных органов.
A key development was the creation, in 2005, of the joint programmes database on the UNDG website. Одним из важных событий стало создание в 2005 году базы данных по совместным программам, которая размещена на веб-сайте ГООНВР.
The dual challenge is the creation of new productive jobs and the improvement of existing ones. Создание новых рабочих мест для производительного труда и улучшение условий труда на существующих работах представляет собой двойную задачу.
The creation of conditions for involving women in the political, social and economic decision-making process at all levels; создание условий для вовлечения женщин в процесс принятия политических, социальных и экономических решений на всех уровнях;
She welcomes the creation in December 2001 of the Unit for Human Rights Defenders within the secretariat of the Inter-American Commission for Human Rights. Она приветствует создание в декабре 2001 года Группы по правозащитникам в секретариате Межамериканской комиссии по правам человека.
The creation of the United Nations treaty monitoring bodies and of the international juridical bodies has led to the further considerable narrowing of the confines of State sovereignty. Создание конвенционных контрольных органов ООН, а затем и органов международного правосудия оказали дальнейшее серьезное влияние на сужение рамок государственного суверенитета.
International interventions, peacekeeping operations or even the creation of a military base on indigenous lands may limit or stop human rights violations. Международное вмешательство, операции по поддержанию мира и даже создание военных баз на землях коренных народов могут ограничить или прекратить нарушения прав человека.
It has been reported that an integral part of military action is psychological warfare, including the creation of permanent fear in individuals and communities. Согласно сообщениям, неотъемлемой частью военных действий является психологическая война, в том числе создание среди людей и общин атмосферы постоянного страха.