One outcome of this effort was the creation of the HIV/AIDS Alliance of Mayors and Municipal Leaders in Africa. |
Одним из результатов этого мероприятия явилось создание альянса мэров и муниципальных руководителей африканских стран по ВИЧ/СПИДу. |
The creation of more jobs would certainly iron out the differences in levels of employment between men and women. |
Создание большего числа рабочих мест, безусловно, приведет к сглаживанию уровней занятости среди мужчин и женщин. |
A second working group should undertake measures to prevent the creation of serious arms imbalances in regions of tension and conflict. |
Вторая рабочая группа должна принять меры с целью предотвратить создание серьезных оружейных дисбалансов в регионах, где имеют место трения и конфликты. |
It would also signify the creation of a forum for dialogue which can contribute to lowering tensions. |
Она также ознаменовала бы собой создание форума для диалога, который может способствовать смягчению трений. |
She wished to reiterate that the creation of new bodies was the exclusive prerogative of Member States. |
Она напоминает о том, что создание новых органов является исключительной прерогативой государств-членов. |
What was needed was a permanent solution involving the creation of a permanent mechanism. |
Здесь необходимо долговременное решение, предусматривающее создание постоянного механизма. |
The creation of new tribunals and courts dedicated to this end is to be welcomed. |
Следует приветствовать создание для этой цели новых трибуналов и судов. |
The creation of this new advisory body on countries emerging from conflicts is a new contribution. |
Создание этого нового консультативного органа по проблемам стран, пережившим конфликты, является дополнительным вкладом. |
Two new investment promotion zones and emphasis on self-employment creation schemes under the various poverty alleviation programmes helped generate new employment opportunities. |
Создание двух новых инвестиционных зон и упор на осуществление проектов по обеспечению самозанятости населения в рамках различных программ сокращения масштабов нищеты способствовали появлению новых возможностей в трудовой сфере. |
Their creation and operation have added impetus to the movement for a permanent international criminal court. |
Их учреждение и функционирование дали дополнительный импульс движению за создание постоянного международного уголовного суда. |
The Panel therefore supports the creation of a high-level partnership unit. |
Поэтому Группа выступает за создание группы высокого уровня по вопросам партнерства. |
The creation of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution bears testimony to the continent's determination to settle conflicts in Africa. |
Создание Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов свидетельствует о решимости континента урегулировать конфликты в Африке. |
One of the most important outcomes was the creation and expansion of the United Nations Programme on Space Applications. |
Один из наиболее важных итогов - создание и расширение Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
The creation of ICC will enhance accountability. |
Создание Международного уголовного суда позволит повысить степень подотчетности. |
In this context, Costa Rica notes the creation of the East Timor Defence Force. |
В этой связи Коста-Рика отмечает создание Сил обороны Восточного Тимора. |
The Customs Union is based on an intergovernmental agreement and envisages the creation of a single Customs territory. |
Этот Таможенный союз основывается на межправительственном соглашении и предусматривает создание единой таможенной зоны. |
Above and beyond this, the priority remains the creation of unified, multi-ethnic security and police forces. |
Помимо всего этого приоритетной задачей остается создание единых многоэтнических сил безопасности и полиции. |
The creation of spatial development corridors with integrated investments to guarantee the flow of goods and commodities would also stimulate investment in transport infrastructure. |
Стимулировать инвестиции в транспортную инфраструктуру могло бы также создание "специальных коридоров развития", предусматривающих комплексные инвестиции для гарантирования потока товаров и сырьевых продуктов. |
Venezuela resolutely supported the creation of an international criminal court, taking an active and constructive part in negotiating its establishment. |
Венесуэла полностью поддерживала создание международного уголовного суда, принимая активное и конструктивное участие в переговорах по его созданию. |
The Council will continue to advocate for the creation of such capability. |
Совет будет и далее выступать за создание такого центра. |
The creation of conduct and discipline units in peacekeeping operations is another important step in the right direction. |
Создание групп по вопросам поведения и дисциплины в составе миссий по поддержанию мира является еще одним важным шагом в правильном направлении. |
One of the results of such cooperation could be the creation of a global disaster management system using space technology. |
Одним из результатов такого сотрудничества может стать создание глобальной системы реагирования на стихийные бедствия с использованием космической техники. |
The new law facilitates the creation of cooperatives and offers a favourable framework for their growth and sustainability. |
Новый закон упрощает создание кооперативов и создает благоприятные условия для их роста и устойчивой работы. |
As for the financial resources for publication of the latter, Belarus favoured the creation of a trust fund. |
В отношении денежных средств, необходимых для его издания, Беларусь считает целесообразным создание специального целевого фонда. |
The Governing Council's creation of a judicial commission was a notable decision. |
Создание Руководящим советом комиссии по правосудию было примечательным решением. |