The creation of new ad hoc working groups for each report is a common practice in the target countries. |
Создание для подготовки каждого доклада новой специальной рабочей группы в целевых странах является общераспространенной практикой. |
First, the creation of SEMARNAT brought about useful information for the development of environmental accounts. |
Во-первых, создание СЕМАРНАТ позволило получить полезную информацию для развития экологических счетов. |
The creation of data archives cannot be reduced to mere infrastructure or a catalogue of files available. |
Создание архивов данных не может сводиться единственно к инфраструктуре или каталогу имеющихся файлов. |
The discussion resulted in the creation of a working group, which is drafting legislation to be proposed to the Italian Parliament. |
Результатом дискуссии явилось создание рабочей группы, занимающейся разработкой закона, который будет предложен итальянскому парламенту. |
One good example was the creation of a high-level innovation board headed by a country's head of State. |
Хорошим примером может служить создание высокопоставленного совета по инновациям, возглавляемого главой государства. |
The creation of the anti-corruption unit also led to the establishment of a dedicated anti-corruption court. |
Создание антикоррупционной группы привело также к учреждению специального антикоррупционного суда. |
This Act provides for the creation of an Integrity Commission with the purpose of establishing integrity and accountability for public officials. |
В Законе предусматривается создание Комиссии по профессиональной этике с целью разработки норм добросовестности и подотчетности для государственных должностных лиц. |
The same advantages are carried with the creation of regional preventive mechanisms. (See para. 32 below). |
Те же выгоды принесет и создание региональных превентивных механизмов (см. пункт 32 ниже). |
The Act provides for the creation of an independent national body to provide care for members of these groups. |
Этот Закон предусматривает создание независимого национального органа по обеспечению ухода за представителями упомянутых групп. |
CRC welcomed the creation of a Child Observatory. |
КПР приветствовал создание Управления по надзору за правами ребенка. |
The creation of the Independent Policing Oversight Authority (IPOA), for example, provides critical civilian oversight over the Police Service. |
Создание, например, Независимого управления по надзору за полицией (НУНП) обеспечивает важнейший надзор со стороны гражданского общества над деятельностью полицейской службы. |
Therefore, the creation of customary international law should not be inferred lightly. |
Таким образом, создание международного обычного права требует серьезного отношения. |
Likewise, States should rigorously monitor the creation of so-called charitable organizations, which could be used to circumvent financial counter-terrorism measures. |
Аналогичным образом, государства должны отслеживать создание так называемых благотворительных организаций, которые могут использоваться для обхода финансовых контртеррористических мер. |
In this regard, I welcome the creation of the National Commission for Planning and Strategic Coordination. |
В этой связи я приветствую создание Национальной комиссии по планированию и стратегической координации. |
The Office must use its funds more judiciously and put an end to the constant creation of rapporteurs and commissions. |
Управление должно более благоразумно расходовать свои ресурсы и прекратить непрерывное назначение докладчиков и создание комиссий. |
The creation of viable economic foundations would help to advance the peace process. |
Создание основ дееспособной экономики позволит добиться прогресса в осуществлении мирного процесса. |
Ecuador recognized recent progress in human rights, including ratification of CRPD, and noted the creation of the NHRAP. |
Делегация Эквадора признала недавний прогресс в области прав человека, в том числе ратификацию КПИ, а также отметила создание НПДПЧ. |
Proposed measures included the creation of a national press council. |
В число предлагаемых мер входит создание национального совета по вопросам печати. |
There is particular interest in the creation of "public interest advocacy" positions within surveillance authorization processes. |
Особый интерес представляет создание должностей "защитников интересов общественности" при процедурах выдачи разрешений на слежение. |
Costa Rica noted the creation of investigative bodies to fight impunity for human rights violations. |
Коста-Рика отметила создание следственных органов по борьбе с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека. |
Algeria welcomed the efforts of Portugal to implement the recommendations of the previous UPR, including by the creation of a National Human Rights Commission. |
Алжир приветствовал усилия Португалии по осуществлению рекомендаций прошлого УПО, включая создание Национальной комиссии по правам человека. |
There was also the expansion of the municipal health-care network and the creation of new specialized reference services. |
Также наблюдается расширение муниципальной сети здравоохранения и создание новых специализированных справочных служб. |
Estonia noted the adoption of the new Constitution and the creation of the Ombudsman's institution. |
Эстония отметила принятие новой Конституции и создание института Омбудсмена. |
Burkina Faso noted the creation of new mechanisms to protect human rights. |
Буркина-Фасо отметила создание новых механизмов для защиты прав человека. |
It welcomed the creation of the Independent National Human Rights Commission and asked for additional information regarding the implementation of the land ownership law. |
Она приветствовала создание Независимой национальной комиссии по правам человека и попросила предоставить дополнительную информацию о соблюдении права собственности на землю. |