| Article 55 establishes the promotion and protection of responsible maternity and paternity through the creation of the necessary institutions to this end. | Статья 55 устанавливает принцип развития и защиты ответственного материнства и отцовства через создание институтов, необходимых для достижения этих целей. |
| Proposed amendments to the Local Government Code include the creation of a permanent population officer post in every local government unit. | Предлагаемые поправки к Кодексу местного самоуправления предусматривают создание постоянной должности сотрудника по вопросам народонаселения в каждом местном органе государственного управления. |
| The project envisages the creation of 14 centres, which will help implement the National Plan for Equal Opportunities for Women 1997-2001. | Проектом предусмотрено создание 14 центров, которые будут способствовать осуществлению Национального плана обеспечения равных возможностей для женщин на 1997-2001 годы. |
| Under such an approach, the creation of title devices would be subject to the currently existing rules. | При таком подходе создание инструментов права собственности будет регулироваться уже существующими правилами. |
| This includes the creation of messages in different formats, media management, preparing presentations, planning events, networking, etc. | Эта функция подразумевает формирование информационных потоков в различных форматах, работу со СМИ, подготовку презентаций, планирование мероприятий, создание сетей связей и т.д. |
| The creation of such a system is envisaged in the second implementing stage of The National Action Plan for Women. | Создание механизма такого наблюдения предусматривается в рамках второго этапа осуществления Национального плана действий в интересах женщин. |
| However, national implementation remained crucial; LDCs must ensure the creation of an environment conducive to economic and social development. | Однако крайне важное значение, как и прежде, имеет процесс осуществления на национальном уровне; НРС должны обеспечить создание условий, благоприятных для экономического и социального развития. |
| NEPAD boosts the creation of subregional and regional infrastructure. | НЕПАД стимулирует создание субрегиональной и региональной инфраструктуры. |
| Another innovation is the creation of mobile courts, the competence of which will be determined by the Supreme Court. | Другим новшеством является создание выездных судов, компетенция которых будет определяться Верховным судом. |
| We welcome the creation of the Afghan Assistance Coordination Authority and acknowledge its contribution to the reconstruction effort. | Мы приветствуем создание Органа по координации помощи Афганистану и воздаем должное его вкладу в усилия по реконструкции. |
| Budget holders are now individually responsible for the creation, approval and record-keeping of all the transactions of their individual departments. | Держатели смет теперь индивидуально ответственны за создание, утверждение и учет всех операций своих департаментов. |
| In recent years the system of supplementary education has expanded intensively, leading to the creation of a children's leisure industry. | В последние годы система дополнительного образования интенсивно развивается, обеспечивая создание индустрии досуга детей. |
| This is the first binding instrument in international law which explicitly envisages the creation of protected areas in the high seas. | Это первый обязательный документ в международном праве, конкретно предусматривающий создание охраняемых зон в открытом море. |
| The creation of a truth and reconciliation commission on the South African model could provide an element of response. | Создание комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости по южноафриканской модели может явиться частью ответных мер. |
| General rule: The creation, publicity and priority of a security right are governed by the law of the location of the property. | Общее правило: Создание, публичность и приоритет обеспечительного права регулируются правом места нахождения имущества. |
| We appreciate the creation of a directory web site on the issue, which deserves to be continually expanded. | Мы высоко оцениваем создание интерактивного веб-сайта, который необходимо постоянно пополнять. |
| First is the continuing creation of new capacity. | Первое - это продолжающееся создание новых мощностей. |
| The policy does not assign responsibility for the creation and administration of the network required to ensure effective collaboration. | В этом документе не указывается, кто именно отвечает за создание и курирование сети, необходимой для обеспечения эффективного сотрудничества. |
| The creation of a multi-ethnic coalition following the recent municipal elections in southern Serbia should serve as inspiration for the parties in Kosovo. | Создание многоэтнической коалиции по итогам недавно прошедших в южной Сербии муниципальных выборов должно послужить для сторон в Косово вдохновляющим примером. |
| The Committee welcomes the creation, in 1979, of an Ombudsman responsible for the protection and promotion of human rights. | Комитет приветствует создание в 1979 году омбудсмена, отвечающего за защиту и поощрение прав человека. |
| In our view, the creation of an indigenous Afghan security sector should be given priority by all Afghans and by the international community. | С нашей точки зрения, создание местного афганского сектора безопасности должно быть приоритетом для всех афганцев и для международного сообщества. |
| The creation of a system of related bodies and subsidiary organs has ensured its transformation into a full-fledged international organization and enhanced its effectiveness. | Создание системы соответствующих учреждений и вспомогательных органов обеспечило ее преобразование в полномасштабную международную организацию и повысило ее эффективность. |
| In particular, we welcome the creation of an Office that will coordinate issues related to Africa within the United Nations system. | В частности, мы приветствуем создание Отделения, которое будет заниматься координацией вопросов, касающихся Африки, в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The creation of a Ministry of Economy is essential and needed immediately. | Большое значение имеет создание министерства экономики, и делать это надо немедленно. |
| With an important agreement on the creation of a peer review mechanism, the essential architecture of the KPCS was completed. | С достижением важных договоренностей о создании механизма коллегиального обзора завершилось создание основной структуры ССКП. |