We also believe that the creation of an international disaster fund under the management of the United Nations is urgent. |
Мы также считаем насущной необходимостью создание международного фонда по борьбе с бедствиями под управлением Организации Объединенных Наций. |
As we have already stated, we fully endorse the creation of a peacebuilding commission. |
Как мы уже заявляли, мы полностью поддерживаем создание комиссии по миростроительству. |
The parties will expedite the creation of the SCO development fund based on the principles they agreed. |
Стороны на основе согласованных принципов ускорят создание Фонда развития ШОС. |
Its creation was generally considered to be an important step towards widening the base of democratic governance. |
По общему мнению, создание Совета стало важным шагом в деле расширения основы для системы демократического правления. |
Its creation makes it possible to proceed with the adoption of a new constitution and electoral laws. |
Ее создание открывает возможности для принятия новой конституции и избирательных законов. |
One of the most important long-term objectives should be the creation of a culture of tolerance in post-conflict societies. |
Одной из наиболее важных долгосрочных целей должно быть создание культуры терпимости в постконфликтных обществах. |
However, disagreement over priorities seems to have led to a postponement of the creation and training of such units. |
Однако, как представляется, разногласия по поводу приоритетов привели к тому, что создание и подготовка таких подразделений отложены на более поздний срок. |
The creation of specialized units within law enforcement agencies dealing with Internet-related crimes is essential. |
Важнейшее значение имеет создание в правоохранительных учреждениях специализированных подразделений, занимающихся преступлениями, связанными с Интернетом. |
In turn, the creation of such an environment requires simultaneous efforts to promote a range of civil and political rights. |
В свою очередь, создание такой среды требует прилагать параллельные усилия для поощрения гражданских и политических прав. |
This implies the creation of a web site which provides access to all the PRTR information. |
Это предполагает создание веб-сайта, который обеспечивал бы доступ ко всей информации РВПЗ. |
The creation of Regional PRTRs could reduce the efforts and therefore the costs for many countries in setting up a PRTR. |
Создание региональных РВПЗ позволило бы многим странам уменьшить трудозатраты и, соответственно, сэкономить средства, необходимые для открытия их собственных РВПЗ. |
The basic goal of the project was the creation of conditions for gender mainstreaming in Bosnia and Herzegovina. |
Основной целью проекта было создание условий для актуализации гендерной проблематики в Боснии и Герцеговине. |
The creation of the Coordinating Agency addresses a social movements representing rural workers claim. |
Создание Агентства по вопросам координации является одной из социальных мер, направленных на удовлетворение потребностей трудящихся сельских районов. |
The creation of an enabling environment is both a political and a technical process. |
Создание благоприятных условий является одновременно политическим и техническим процессом. |
A key challenge in the early phases is the creation of an enabling environment for the sector. |
На начальных стадиях одной из важнейших задач является создание благоприятных условий для деятельности сектора. |
The programme will also benefit greatly from the creation of a fund to finance the road system. |
Дополнительным подспорьем для осуществления этой программы станет создание фонда по финансированию дорожной сети. |
The creation of this capacity in government is long-term and rooted in systems and activities that are institutionally based. |
Создание такого потенциала в правительстве является длительным процессом, базирующимся на системах и деятельности, имеющих институциональную основу. |
Planned activities included the creation of a training system for employees of legal institutions, education establishments and social workers. |
Запланированы такие мероприятия, как создание учебной системы для сотрудников правовых ведомств и учебных заведений, а также для социальных работников. |
National innovation policies and strategies are needed to re-align academic institutions to address development challenges and encourage the creation and development of productive enterprises. |
Для того чтобы переориентировать научные учреждения на решение проблем развития и поощрять создание и развитие производственных предприятий, требуются новаторские национальные стратегии и политика. |
The end result of any cloning process was the creation or reproduction of a human embryo. |
Конечным результатом любого процесса клонирования является создание или воспроизводство человеческого эмбриона. |
The creation of emergency courts and other structures for dispensing justice is prohibited (Constitution, arts. 97 and 98). |
Запрещено создание чрезвычайных судов и иных структур, отправляющих правосудие в Туркменистане (ст. 97 и 98 Конституции). |
In this respect, the Special Rapporteur welcomes the creation of the Judicial Academy and urges the international community to support this institution. |
В этой связи Специальный докладчик приветствует создание Судебной академии и настойчиво рекомендует международному сообществу оказать поддержку этому учреждению. |
The Working Group welcomes the creation of the Joint Lebanon-Syria Committee, which addresses disappearances. |
Рабочая группа приветствует создание объединенного ливанско-сирийского комитета, который занимается проблемой исчезновений. |
She welcomed steps taken at the national level, such as the creation of new institutions. |
Она приветствует принимаемые на национальном уровне меры, такие, как создание новых учреждений. |
Proposals included the creation of a voluntary fund, the proclamation of an international year and the establishment of a special procedure. |
Среди этих предложений - учреждение добровольного фонда, провозглашение международного года и создание специальной процедуры. |