Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The creation of a value chain was crucial for developing countries, and for that reason a new State programme for innovative industrial development to diversify the economy and build high-tech industry had recently been adopted in Kazakhstan. Создание производственно-сбытовой цепочки имеет для развивающихся стран большое значение, и именно поэтому в Казахстане недавно была утверждена новая государственная программа инновационного промышленного развития для диверсификации экономики и создания высокотехнологичной промышленности.
In practice, necessary measures have been taken with the creation of a central monitoring committee in provincial capitals which is tasked with making sure that the rights of citizens are respected. На практике в этой связи принимаются такие необходимые меры, как создание в каждом административном центре провинций центрального комитета контроля, в задачу которого входит обеспечение соблюдения прав граждан.
The creation of the website "Disarmament education: resources for learning" has been an important step to include these questions in the daily languages and references in the educational context. Создание веб-сайта «Образование в области разоружения» стало важным шагом на пути включения этих вопросов в повседневный дискурс общения в контексте образования.
The supply chain could be consolidated more through the consolidation of warehouses and the creation of a position of Deputy of Mission Support was proposed in order to reinforce the management structure. Следует консолидировать систему снабжения за счет объединения складов, и в целях укрепления структуры управления было испрошено создание должности заместителя начальника Отдела поддержки Миссии.
The central purpose of the right to international solidarity is the creation of an enabling environment for the realization of human rights that may only be achieved through the collective action and international agreement of States. Главной целью права на международную солидарность является создание благоприятных условий для реализации прав человека, которые могут быть достигнуты только через коллективные действия и международные договоры государств.
In Burundi, Liberia and Rwanda the creation of an independent taxation authority and the revision of tax policies with United Nations technical support have led to significant increases in public revenue collection. В Бурунди, Либерии и Руанде создание независимого налогового управления и пересмотр налоговой политики при технической поддержке со стороны Организации Объединенных Наций привели к значительному увеличению государственных доходов.
One option to be examined further, in due course, would be the creation of a separate, multi-year capital reserve fund, separate from the biennial programme budget resources approved under major maintenance, alterations and improvements. Одним из вариантов, который следует изучить надлежащим образом в дальнейшем, могло бы быть создание многолетнего резервного капитального фонда капитальных проектов, средства которого были бы отделены от ресурсов, выделяемых на капитальный ремонт, перестройку и переоборудование в рамках двухгодичного бюджета по программам.
It has prepared a draft law, which provided for the creation of a national council for the protection of human rights defenders, journalists, "social communicators" and justice officials. Он подготовил законопроект, предусматривающий создание национального совета по защите правозащитников, журналистов, общественных активистов и работников органов правосудия.
(c) The review should focus on the creation of a coherent and integrated system that is streamlined, transparent and cost-effective. с) пересмотр должен быть ориентирован на создание слаженной и комплексной системы, которая является упорядоченной, транспарентной и затратоэффективной.
The programme includes overseas projects designed to promote the Olympic Movement around the globe, the creation of an international sports academy based in Japan and additional support for the work of the World Anti-Doping Agency worldwide. Программа включает зарубежные проекты, созданные для развития олимпийского движения во всем мире, создание международной спортивной академии, базирующейся в Японии, и дополнительную поддержку работы Всемирного антидопингового агентства на глобальном уровне.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is supporting the creation of a dynamic creative industry sector to generate jobs by recognizing the role of culture in industrial development, innovation and opportunity-driven entrepreneurship. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) поддерживает создание динамично развивающейся креативной индустрии в целях расширения занятости, признавая роль культуры в области промышленного развития, инноваций и предпринимательства, использующего открывающиеся возможности.
It was noted that the creation of a status could be based on, for example, concepts as the Authorised Economic Operator and of the ISO certification. Было отмечено, что создание статуса могло бы основываться, например, на таких понятиях, как уполномоченный экономический оператор и сертификация в соответствии со стандартами ИСО.
A major challenge for the coming decades is the creation and evaluation of such innovative health system structures, responding to urban growth in a way that also encourages investments in rural care. Одной из основных задач на предстоящие десятилетия является создание и оценка таких инновационных систем здравоохранения, которые будут учитывать рост городов и при этом способствовать инвестициям в сферу медицинского обслуживания в сельских районах.
The immediate deployment of two Deputy Special Representatives of the Secretary-General and the creation of a clearly defined pillar structure facilitated coordination among vital peacekeeping mission components, as these were established in Bangui and in the interior of the country. Незамедлительное направление двух заместителей Специального представителя Генерального секретаря и создание четкой структуры компонентов способствовало координации между важнейшими компонентами миссии по поддержанию мира, поскольку они были созданы в Банги и внутренних районах страны.
In carrying out its mandate, the electoral observer mission will interact and engage with a broad range of stakeholders, with a view to gathering information and contributing to the creation of an environment conducive to the holding of peaceful and credible elections. При исполнении своего мандата миссия по наблюдению за выборами будет взаимодействовать с широким кругом заинтересованных сторон с целью сбора информации и внесения вклада в создание условий, благоприятных для проведения мирных и заслуживающих доверия выборов.
We consider the creation of nuclear-weapon-free zones to be an important instrument for enhancing the level of regional and international security and strengthening the nuclear non-proliferation regime. Рассматриваем создание зон, свободных от ядерного оружия, как важный инструмент повышения уровня региональной и международной безопасности и укрепления режима ядерного нераспространения.
It also provides for the right of the public access any information related to nuclear safety and for the creation of local information committees near each nuclear facility. Этот кодекс также предусматривает право доступа населения к любой информации, касающейся ядерной безопасности, и создание местных информационных комитетов в районе размещения каждого ядерного объекта.
The potential division of the country along sectarian lines and the creation of a fertile breeding ground for extremist groups are real risks, with potentially far-reaching implications for the stability of the region and beyond. Реальную опасность, включая потенциально широкомасштабную дестабилизацию обстановки в этом и других регионах, создают вероятность разделения страны по религиозному признаку и создание питательной среды для размножения экстремистских групп.
No specific progress has been made to date regarding the implementation of article 18 of the preliminary agreement, which provides for the creation of an international commission of inquiry to investigate grave violations of human rights and humanitarian law committed in the country. На сегодняшний день не сделано никаких конкретных подвижек в осуществлении положений статьи 18 предварительного соглашения, которая предусматривает создание международной комиссии по расследованию грубых нарушений прав человека и норм гуманитарного права, совершенных в этой стране.
Other forms of capacity-building activities supported by the Executive Board include the creation of CDM and DNA help desks and the preparation of manuals, guidance notes and online courses. Другие формы деятельности по наращиванию потенциала, осуществляемые при поддержке Исполнительного совета, включают создание справочных служб по МЧР и ННО и подготовку пособий, руководящих документов и онлайн-курсов.
The promotion of industrial development underpinned by the creation of green industries, which utilized both efficient and sustainable clean energy through the application of appropriate technologies, should be given priority. Первоочередное внимание следует уделять содействию про-мышленному развитию, в основе которого лежит создание зеленых отраслей промышленности и использование как эффективных, так и устойчивых источников экологически чистой энергетики на основе соответствующих технологий.
With the creation of the new Branch, the Organization progresses in its strategy of partnering with DFIs, firms and private sector organizations in a systematic and coordinated manner. Создание этого нового Сектора позволяет Организации достигать успехов в ее стратегии развития партнерских отношений с УФР, компаниями и организациями частного сектора на систематической и скоординированной основе.
In accordance with the United Nations Financial Regulations and Rules and the UNEP standard operating requirements, processing of any financial transaction requires four important tasks to be carried out: authorization of transactions, creation of obligating documents, certification of availability of funds and approval of functions. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и стандартными оперативными потребностями ЮНЕП проведение любой финансовой операции требует выполнения четырех важных задач: получение разрешения на операцию, создание предписывающей документации, подтверждение наличия средств и утверждение функций.
In November 2013, the Division of Management and Administration finalized the creation of individual business units in the Entity's enterprise resource planning system, Atlas, in line with the implementation of the new regional architecture. В ноябре 2013 года Отдел управления и администрации завершил создание отдельных организационных подразделений в системе общеорганизационного планирования ресурсов Структуры «Атлас», что согласуется с внедрением новой региональной архитектуры.
The creation of the OFC does not limit the role of the 63 sectoral regulators but does introduce expectation of a collegiate or concurrent approach. Создание УК не ограничивает роли 63 отраслевых регулирующих органов, создавая, наоборот, ожидания коллегиального или согласованного подхода.