Positive examples were mentioned of visits of special procedure mandate-holders, which had facilitated synergies between different actors and promoted the creation of platforms to follow up on their recommendations. |
Были упомянуты положительные примеры посещений стран мандатариями специальных процедур, которые способствовали налаживанию взаимодействия между различными участниками и обеспечивали создание основы для осуществления последующей деятельности в связи с их рекомендациями. |
If the creation of the new peacekeeping infrastructure was to yield results, related systemic issues such as inefficient and duplicative work processes and cumbersome and outdated procedures needed to be addressed. |
Создание новой миротворческой инфраструктуры даст результаты только тогда, когда будут решены такие соответствующие системные вопросы, как неэффективность и дублирование рабочих механизмов и чрезмерно усложненные устаревшие процедуры. |
(c) The creation of global security, auditing and administrative controls; |
с) создание глобальных механизмов контроля в области безопасности, ревизии и административной сфере; |
Their declaration foresees the elimination of the current two-entity structure and the creation of a decentralized State with three levels of authority: State, middle and local. |
Их заявление предусматривает ликвидацию нынешней структуры, состоящей из двух образований, и создание децентрализованного государства с тремя уровнями полномочий: государственным, средним и местным. |
That means also supporting the creation and development of effective forest owners' organizations or organizations of community forestry. |
Это также означает создание организаций лесовладельцев или организаций общинного лесоводства и оказание поддержки их деятельности. |
The registration with a service provider and the creation of an electronic identity entails the establishment of a mutually trusted relationship between the person and the provider. |
Регистрация у поставщика услуг и создание идентификационной записи ведут к установлению отношений взаимного доверия между данным лицом и соответствующим поставщиком. |
(a) The creation of a special development fund; |
а) создание специального фонда развития; |
The creation and deployment of the United States national missile defence system would give powerful impetus to the proliferation of missiles and missile technology. |
Создание и развёртывание НПРО США даст мощный импульс распространению ракет и ракетных технологий. |
The creation of unconstitutional groups under the PPM plan undermines efforts to strengthen the institutions vital for the maintenance of the rule of law. |
Создание неконституционных групп в соответствии с планом ДНЗ подрывает усилия по укреплению институтов, имеющих исключительно важное значение для обеспечения законности. |
These initiatives are aimed at the creation of a respectful and inclusive workplace that is family-friendly and gender-sensitive. |
Эти инициативы направлены на создание благоприятных условий работы, обеспечивающих атмосферу уважения, учет вопросов семьи и гендерных аспектов. |
The creation of nuclear-weapon-free zones remains vital for maintaining the international non-proliferation regime and for consolidating international peace and security. |
Создание зон, свободных от ядерного оружия, по-прежнему имеет важнейшее значение для сохранения международного режима нераспространения и укрепления международного мира и безопасности. |
Finally, with respect to technical assistance financing, possible sources that should be explored included an enterprise creation or transformation tax or UNDP funding. |
Наконец, в том что касается финансирования технической помощи, следовало бы изучить возможность использования, в частности, таких источников, как налог на создание или реорганизацию предприятий или финансирование по линии ПРООН. |
We note with satisfaction the creation of the International Police Coordination Board, under Afghan authority, and the deployment of the European Police Mission. |
Мы с удовлетворением отмечаем создание международного Координационного совета полиции под эгидой органов власти Афганистана и развертывание Европейской полицейской миссии в Афганистане. |
It was also noted that the creation of export processing zones could support the supply capacity of a host country for export to a home country. |
Было также отмечено, что создание зон по обработке продукции на экспорт может укрепить производственный потенциал принимающей страны для осуществления экспорта в страну базирования. |
The creation of two departments would not only improve structural capacity, it would also give peace operations desperately needed additional senior posts. |
Создание двух департаментов позволит не только усовершенствовать структуру, но и предоставит миротворческим операциям столь остро необходимые им дополнительные должности высокого уровня. |
Another development involved the Procurement Division's creation of a consolidated tracking system, which has enhanced the monitoring of requisitions and the performance of buyers. |
Другим шагом явилось создание Отделом закупок комплексной системы отслеживания, которая позволяет улучшить контроль над прохождением заявок и деятельностью покупателей. |
He also welcomed the creation of a joint public information working group focused on increasing awareness of the United Nations peacekeeping efforts. |
Он также приветствовал создание совместной рабочей группы по вопросам общественной информации для уделения большего внимания повышению осведомленности о миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
One of the initiatives identified in the Action Plan was the creation of the Domestic Violence Court in Saskatoon. |
Одной из инициатив, предусмотренных Планом действий, было создание в Саскатуне суда по делам о насилии в семье. |
Another major achievement has been the creation of a three-tier public administration system and the establishment of regional administration. |
Другим важным достижением стало создание трехступенчатой системы государственного управления и региональных органов управления. |
Establishing appropriate institutional and legal frameworks to promote development of the domestic supply capacity in services and to ensure creation of competitive environment; |
с) создание необходимой институциональной и нормативно-правовой базы содействия развитию внутреннего потенциала предложения услуг и обеспечение создания конкурентной среды; |
C. Impact element 3: value creation |
Элемент отдачи З: создание добавленной стоимости |
A key objective of peacekeeping missions should be the creation of secure environments to facilitate the delivery of humanitarian assistance, safeguard humanitarian staff and protect essential services. |
Одной из ключевых задач миссий по поддержанию мира должно быть создание безопасной обстановки, благоприятной для оказания гуманитарной помощи, охраны гуманитарного персонала и защиты основных служб. |
Other RBPs, such as creation of export and other international cartels and obligations to abstain from parallel imports, raise import costs for developing countries. |
Другие виды ОДП, например создание экспортных и других международных картелей и обязательства воздерживаться от параллельного импорта, удорожают импорт в развивающиеся страны. |
The creation of ISDEMU served as the basis for the development of the National Policy on Women to promote equality of opportunities between men and women. |
Создание ИСДЕМУ послужило основой для разработки Национальной политики в интересах женщин, направленной на поощрение равенства возможностей мужчин и женщин. |
Areas to be addressed will include the creation of an enabling environment, including for Internet enterprise development and dissemination of best business practices. |
Будут рассматриваться такие вопросы, как создание благоприятных условий, включая развитие предпринимательства с использованием средств Интернета, а также распространение наилучшей деловой практики. |