| It welcomed the creation of the Ombudsman for children under the Office of the President. | Она высоко оценила создание должности Уполномоченного Президента Украины по правам ребенка. |
| It welcomed the 2012 creation of the Ministry of Social Development and acknowledged progress in women's rights. | Он приветствовал создание в 2012 году Министерства социального развития и прогресс в области соблюдения прав женщин. |
| An essential element in this respect is the creation of a transparent and effective national authorization system. | В этой связи одним из важных элементов является создание транспарентной и эффективной национальной системы выдачи разрешений. |
| It highlighted the creation of an ombudsman's office to function as a national human rights institution with "A" status. | Она особо отметила создание управления Омбудсмена, которое будет выполнять функции национального правозащитного учреждения со статусом "А". |
| It also welcomed the creation of a gender secretariat and the national commission for child protection. | Она также приветствовала создание Секретариата по гендерным вопросам и Национальной комиссии по защите детей. |
| His Government supported the creation of a more effective system for providing technical assistance to States in the fulfilment of their international obligations. | Правительство Беларуси поддерживает создание более эффективной системы для оказания технической помощи государствам в выполнении их международных обязательств. |
| A shift has been made from a focus on quality control of education to the creation of a system of quality assurance. | Основное внимание было переключено с контроля за качеством образования на создание системы обеспечения гарантий качества. |
| Canada commended the creation of the National Truth Commission to investigate human rights violations committed between 1946 and 1988. | Канада одобрила создание Национальной комиссии по установлению истины, призванной расследовать нарушения прав человека, имевшие место с 1946 по 1988 год. |
| Uruguay commended Brazil for its economic and social progress and for the creation of the Truth Commission. | Уругвай положительно оценил достигнутый Бразилией экономический и социальный прогресс, а также создание Комиссии по установлению истины. |
| FLD stated that legislation regulating the establishment and functioning of NGOs had been used to restrict the creation of human rights groups. | ФЛ отметил, что законодательство, регламентирующее создание и деятельность НПО, использовалось для ограничения создания правозащитных групп. |
| Chile welcomed the creation of the Truth Committee and promulgation of the law of access to public information, increasing transparency of State management. | Чили приветствовала создание Комиссии по установлению истины и принятие Закона о доступе к общественной информации, повысившего транспарентность государственного управления. |
| It welcomed the creation in 2010 of the national LGBT council and its commitment to the Millennium Development Goals. | Она приветствовала создание в 2010 году национального совета ЛГБТ и приверженность Бразилии достижению Целей развития тысячелетия. |
| The five-year development plan also provided for the creation of 70 specialized health facilities. | Он добавил, что упомянутый Пятилетний план предусматривает создание 70 специальных медицинских учреждений. |
| Argentina welcomed the creation of the Department for Women, Children and People with Disabilities. | Аргентина приветствовала создание Министерства по делам женщин, молодежи, детей и инвалидов. |
| Mauritius particularly commended the creation of the Office of the Ombudsman and the National Human Rights Council. | Маврикий особенно высоко оценил создание Управления омбудсмена и Национального совета по правам человека. |
| Senegal welcomed the guarantees on human rights in the new Constitution and the creation of structures and mechanisms to strengthen the institutional framework. | Сенегал приветствовал гарантии в области прав человека, предусмотренные в новой Конституции, и создание структур и механизмов, предназначенных для укрепления институциональной основы. |
| These may include the creation of child protection units in the military, which have played an important role in some countries. | Они могут включать создание в армейских подразделениях групп защиты детей, которые сыграли важную роль в некоторых странах. |
| It highlighted the creation of the national mechanism for the prevention of torture and efforts to guarantee the rights of persons with disabilities. | Она особо отметила создание национального механизма предупреждения пыток и усилия по обеспечению прав инвалидов. |
| Strategies prioritizing income-generating activities and the creation of decent employment, particularly for women and young people, were needed. | Необходимы стратегии, в центре внимания которых находятся приносящие доход виды деятельности и создание достойной занятости, особенно для женщин и молодежи. |
| Japan had developed an employment strategy for youth that included systematic career education and the creation of local employment support offices. | Япония разработала стратегию трудоустройства молодежи, которая включает в себя систематическое повышение квалификации и создание местных отделений службы занятости. |
| The Court welcomed the creation of the Office of the Ombudsperson and other improvements, but judged them insufficient. | Суд приветствовал создание Канцелярии Омбудсмена и другие усовершенствования, однако счел их недостаточными. |
| Indeed, the adoption of a convention might strongly influence the creation of customary norms. | Принятие конвенции может оказать большое влияние на создание обычных норм. |
| Several national laws were also identified which provide for the creation of dedicated disaster communication networks or phone lines. | Выявлены и некоторые национальные законы, в которых предусматривается создание специализированных коммуникационных сетей или телефонных линий для связи на случай бедствий. |
| States that permit the creation of these types of independent mortgage do so primarily to facilitate the securitization and transfer of mortgages. | Государства, в которых допускается создание таких независимых ипотек, стремятся тем самым облегчить процесс секьюритизации и передачи прав по ипотеке. |
| Ms. Walsh (Canada) said that the appropriate term might be "putative creation" of the security right. | Г-жа Уолш (Канада) говорит, что подходящим термином могло бы быть "предполагаемое создание" обеспечительного права. |