Argentina commended the creation of the Human Rights Directorate, ratification of CRPD and efforts to eliminate all forms of violence against women, particularly FGM. |
Аргентина приветствовала создание Директората по правам человека, ратификацию КПИ и усилия, направленные на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин, в частности практики КОЖПО. |
Paraguay noted the ratification of CRPD, the creation of the National Observatory of Places of Deprivation of Liberty and a national unit to combat trafficking. |
Парагвай отметил ратификацию КПИ, создание Национального органа по надзору за местами лишения свободы и Национальной группы по борьбе с торговлей людьми. |
It noted progress in the justice system and the efforts to eliminate poverty through the creation of the Ministry of Social Integration and Economic Empowerment. |
Она отметила прогресс в судебной системе и меры, принимаемые для борьбы с бедностью, в том числе создание Министерства социальной интеграции и расширение экономических прав. |
CRC welcomed the creation of a Committee for the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and a National Committee for Combating the Practice of Excision. |
КПР приветствовал создание Комитета по обеспечению равных возможностей для инвалидов и Национального комитета по борьбе с эксцизией. |
In keeping with the Russian authorities' policy of expanding the scope for cooperation between civil and State institutions, the creation of an "open government" system was initiated in 2012. |
В рамках реализуемого российскими властями курса на расширение возможностей взаимодействия между общественными и государственными институтами в 2012 году инициировано создание системы «Открытое правительство». |
Ensuring the well-being of children is an important national objective on whose realization the creation of a healthy, educated and competitive society depends. |
Обеспечение благополучия детей относится к числу главных национальных задач, от реализации которых зависит создание здорового, основанного на знаниях, конкурентоспособного общества. |
The creation of the material conditions required for the overall physical and mental development and better education and occupational training of the younger generation is a crucial aspect of social policy. |
Важнейшим направлением социальной политики государства является создание необходимых материальных условий для всестороннего физического и духовного развития, повышения образовательного и профессионального уровня подрастающего поколения. |
The creation of a modern institutional system for human rights in such a short period as 20 years was a substantial achievement. |
Создание современной институциональной системы в области прав человека в течение такого короткого периода, как 20 лет, представляет собой существенное достижение. |
Hungary noted the ratification of the amendments to the Rome Statute and the creation of the Ombuds Office for Children and Young People. |
Венгрия отметила ратификацию поправок к Римскому статуту и создание Бюро Омбудсмена по правам детей и молодежи. |
Togo welcomed the ratification of international conventions and the creation of various commissions to address gender equality and violence and the issue of integration. |
Того приветствовала ратификацию международных конвенций и создание различных комиссий по обеспечению гендерного равенства и решению проблемы гендерного насилия, а также по вопросу интеграции. |
In enabling the creation of various opportunities for communication and information-sharing, the Internet has also facilitated the development of large amounts of transactional data by and about individuals. |
Позволив создание различных возможностей для общения и обмена информацией, Интернет также облегчил накопление больших объектов транзакционных данных частными лицами и о частных лицах. |
And if I agree, it means the creation of a race of super-Daleks! |
И если я соглашаюсь, это означает создание расы супер-Далеков! |
The 0-8-4 specs, Asgardian weaponry, portal creation, Donnie's weather machine. |
В 0-8-4 данные, оружие Асгарда создание портала, Погодная машина Денни |
Mailbox functions: viewing, removal of messages, creation of new messages and others. |
Функции мейлбокса: просмотр, удаление сообщений, создание новых сообщений и другие функции. |
Reduction of unemployment and jobs creation is one of the main priorities of the Government of Georgia for reduction of poverty. |
Снижение безработицы и создание рабочих мест относятся к числу главных приоритетных задач правительства Грузии в области сокращения масштабов нищеты. |
Essential to any real change is the creation of continental unity and regional affiliations such as Mercosur, and the Andino and Caribbean Pacts. |
Чтобы добиться реальных изменений необходимо создание континентального союза и региональных объединений, таких как общий рынок стран Южной Америки (Mercosur), Андская группа (Grupo Andino) и объединения стран Карибского бассейна. |
I'm not responsible for its creation. |
Я не несу ответственность за свое создание |
Bot not only was this apparatus incapable of preventing the spread of revolutionary thought, it's very existence inspired the creation of new, parallel pirate systems of distribution. |
Но не только аппарат оказался неспособным предотвратить распространение революционной мысли, само его существование вдохновляло на создание новой, параллельной пиратской системы распространения. |
17.25 The strategy envisages various modes of action: applied research, dissemination of its results, training courses and the creation and support of knowledge networks. |
17.25 Стратегия предусматривает различные варианты действий: проведение прикладных исследований, распространение их результатов, организацию курсов профессиональной подготовки и создание сетей знаний и их поддержку. |
That software would assist in the creation of a database to be used in the tracking and follow-up of cases dealing with competition. |
Такое программное обеспечение облегчило бы создание базы данных, используемой для ведения дел, касающихся конкуренции, и осуществления связанной с ними последующей деятельности. |
In that context, India sees the creation of UN Women as an important step towards an integrated approach to development within the United Nations. |
В этой связи Индия считает создание структуры «ООН-женщины» важным шагом на пути к выработке комплексного подхода к развитию в рамках Организации Объединенных Наций. |
We advocate the creation of mechanisms to enable women and girls living in poverty to participate in decision-making that affects their lives. |
Мы выступаем за создание механизмов, позволяющих женщинам и девочкам, живущим в условиях нищеты, участвовать в процессе принятия решений, которые оказывают воздействие на их жизнь. |
The creation of IES and the use of administrative data has been an opportunity taken by Statistics Portugal to ensure consistency for all business statistics. |
Создание системы УКИ и использование административных данных предоставили Статистическому управлению Португалии возможность обеспечить согласованность всех видов статистики предприятий. |
Mexico commended the creation by Belize of a national ombudsman in 2012 and was confident that it would contribute to improving the human rights situation. |
Мексика с удовлетворением отметила создание Белизом в 2012 году института национального омбудсмена и выразила уверенность в том, что он будет способствовать улучшению положения в области прав человека. |
the creation of an information system in the field of technical regulation, sanitary, veterinary and phyto-sanitary measures |
создание информационной системы в области технического регулирования, санитарных, ветеринарных и фитосанитарных мер; |