| The economic situation does not make it possible for the government to support the creation of employment for mine survivors and other people with disabilities. | Экономическая ситуация не позволяет правительству поддерживать создание рабочих мест для выживших жертв мин и других инвалидов. |
| The creation of a specific anti-discrimination regime seemed superfluous, since there was no racial discrimination in Yemen. | Как представляется, создание конкретного антидискриминационного режима является избыточной мерой, поскольку в Йемене отсутствует расовая дискриминация. |
| The creation of a special office in the Prosecutor's Office charged with violence against women constituted a significant advance in this area. | Создание специальной службы прокуратуры по вопросам насилия в отношении женщин является значительным шагом вперед в данной области. |
| The creation of national bodies by States parties, the second component of the Optional Protocol, was also particularly important for effective torture prevention. | Создание государствами-участниками национальных органов в качестве второй составляющей Факультативного протокола также имеет особенно важное значение для эффективного предупреждения пыток. |
| The new millennium is characterized by shrinking distances, instant news and communications, short production cycles and unprecedented wealth creation. | Характерными чертами нового тысячелетия являются сокращающиеся расстояния, мгновенные обмен новостями и коммуникация, краткие производственные циклы и создание беспрецедентного богатства. |
| The much more common scenario is the creation of an ERW problem incidental to legitimate targeting of enemy combatants and military objects. | Гораздо более распространенным сценарием является создание проблемы ВПВ попутно с законным целенаведением на вражеских комбатантов и военные объекты. |
| Efforts to eliminate discrimination against women have not been eroded through the creation of the new Senates, past and ongoing. | Создание новых палат, прежних и ныне существующих, не привело к подрыву усилий по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| Indonesia's anti-poverty strategy involved the creation of an effective social safety net to include human resources development, infrastructure-building and food security. | Осуществляемая Индонезией стратегия в области борьбы с нищетой включает создание эффективной системы социальной защиты, охватывающей развитие людских ресурсов, создание инфраструктуры и обеспечение продовольственной безопасности. |
| It took note of the progress made in the enforcement of measures by DPKO, particularly the creation of Conduct and Discipline Units. | Они отмечают прогресс, достигнутый во внедрении мер ДОПМ, в особенности создание групп по вопросам поведения и дисциплины. |
| The creation and start-up of microenterprises for women who use their training for entrepreneurship. | З) создание женщинами собственных микропредприятий на основе полученных знаний по вопросам ведения предпринимательской деятельности. |
| His delegation supported the creation of a working group to finalize the convention. | Его делегация одобряет создание рабочей группы для завершения работы над конвенцией. |
| Such a policy should include appropriate training and the creation of social conditions conducive to gender equality in public life. | Такая политика должна включать надлежащую профессиональную подготовку и создание социальных условий, способствующих обеспечению гендерного равенства в жизни общества. |
| The creation of Proequidad had enabled the Federal Public Administration, for the first time, to report on and measure its progress on gender issues. | Создание ПРОЭКИДАД впервые дало федеральным властям возможность обнародовать и измерить свои успехи в деле решения гендерных проблем. |
| The creation and strengthening of institutions for the advancement of women was one of the key achievements of the current Administration. | Создание и укрепление учреждений, занимающихся улучшением положения женщин, стало одним из ключевых достижений нынешней администрации. |
| Specific policy objectives include the creation of a supportive climate for policies and laws addressing adolescent health needs. | Конкретные политические цели включают создание благоприятной ситуации для осуществления стратегий и законов, касающихся потребностей в области здоровья подростков. |
| The Conference supported the creation, within the Office of the High Commissioner, of an anti-discrimination unit. | Участники Конференции поддержали создание в рамках Управления Верховного комиссара антидискриминационного подразделения. |
| The creation of specialized rapid response emergency assistance teams throughout the region is one of the expected outcomes of the action plan. | Создание специализированных групп быстрого реагирования по оказанию чрезвычайной помощи во всем регионе является одним из ожидаемых итогов плана действий. |
| The plan proposed the creation of various Internet quality standards to be established in accordance with Internet benchmarks on products. | Согласно плану, предполагалось создание разных «уровней качества» Интернета, которые должны формироваться в соответствии со «знаками Интернет-качества» продукции. |
| In that regard, we note with interest the creation of a global fund to fight hunger. | В этой связи мы с интересом отмечаем создание Всемирного фонда борьбы с голодом. |
| The creation of peacekeeping operations is among the most important of its responsibilities. | Создание операций по поддержанию мира принадлежит к числу наиболее важных из его обязательств. |
| One of the tools for concretizing these strategies is the creation of a global health and HIV/AIDS fund. | Одним из инструментов конкретизации данных стратегий является создание глобального фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом и здравоохранения. |
| Major firms, often competing in the global market, clearly make a major contribution to economic growth and wealth creation. | Очевидно, что крупные фирмы, часто ведущие конкурентную борьбу на мировом рынке, вносят крупный вклад в экономический рост и создание богатства. |
| Another achievement was the creation of a centre for research, information and documentation on women, called "The House of Women". | Другим крупным достижением стало создание Центра научных исследований, информации и документации по женщинам под названием «Дом женщины». |
| Indeed, the creation of employment can strengthen social coherence and facilitate ethnic reconciliation. | Кроме этого, создание рабочих мест может привести к укреплению социальной общности и способствовать процессу этнического примирения. |
| The creation of a single economic space seems to have come to a standstill. | Создание единого экономического пространства, похоже, застопорилось. |