Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
Among them were the creation of a centre for women and the sponsoring of an extraordinary meeting of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 1995. К числу таких мероприятий относятся создание женского центра и организация специального заседания Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 1995 году.
Subsection (k): The facilitation or creation of new or splinter armed groups. подпункт к: поощрение или создание новых или отколовшихся вооруженных групп.
Is supporting tourism planning and management in Madagascar, as well as the creation of tourism-related job opportunities in Cape Verde. Оказание содействия планированию в области туризма и управлению туризмом на Мадагаскаре, а также создание связанных с туризмом возможностей занятости в Кабо-Верде.
The creation of 3,000 teaching posts in 1994, including 800 in bilingual education, is also a welcome development. Положительным моментом также является создание 3000 преподавательских должностей в 1994 году, в том числе 800 должностей в системе двуязычного образования.
These include inter alia job generation, the creation of inter-firm linkages, skill development and technology transfer and externalities for the economy as a whole. К ним относятся, в частности, создание новых рабочих мест, налаживание межфирменных связей, накопление знаний и передача технологии, а также внешнее влияние, оказываемое на экономику в целом.
The Council stresses that the creation of a long-lasting, stable and secure environment throughout the country is vital for the resumption of large-scale activity in these fields. Совет подчеркивает, что создание устойчивой, стабильной и безопасной обстановки по всей стране имеет жизненно важное значение для возобновления крупномасштабной деятельности в этих областях.
The creation of the World Trade Organization is a major step towards the full integration of all countries in the global trading system. Создание Всемирной торговой организации представляет собой важный шаг на пути к полной интеграции всех стран в рамках глобальной торговой системы.
The creation of a zone of peace, stability and prosperity in the Mediterranean is clearly motivated by a determination to resolve the serious issues facing the littoral countries. Создание зоны мира, стабильности и процветания в Средиземноморье, несомненно, мотивируется решимостью урегулировать серьезные вопросы, стоящие перед прибрежными странами.
In these circumstances, the creation or consolidation of a culture of democracy can be greatly facilitated if training is provided for members of political parties and movements. В этих условиях создание или упрочение культуры демократии можно значительно облегчить, если будет обеспечена профессиональная подготовка членов политических партий и движений.
Human rights education and the creation of a climate of tolerance and understanding between different communities can have a significant impact on combating discrimination. Большое влияние на борьбу с дискриминацией могли бы оказать образование в области прав человека и создание климата терпимости и взаимопонимания между различными общинами.
Debt-servicing obligations should not become an obstacle to efforts aimed at the creation of employment, the reduction of poverty and social integration. Обязательства по обслуживанию долга не должны служить препятствием для усилий, направленных на создание новых рабочих мест, ликвидацию нищеты и социальную интеграцию.
This is in conformity with our position which calls for the creation of zones that are free from all weapons of mass destruction, especially in the Middle East. Это является подтверждением нашей позиции, которая предусматривает создание зон, свободных от всех видов оружия массового уничтожения, особенно на Ближнем Востоке.
Among the objectives of the world community, priority is given to those that aim at the creation of a new international system of political and economic relations. Среди задач, стоящих перед международным сообществом, первоочередное внимание уделяется тем, которые направлены на создание новой международной системы политических и экономических отношений.
I also stand before you today as a representative of those for whom the creation of the United Nations came too late. Я также предстаю сегодня перед вами, как представитель тех, для кого создание Организации Объединенных Наций произошло слишком поздно.
The creation and step-by-step consolidation of the Federation of Bosnia and Herzegovina, between the Bosniac and the Croat areas of the country, has far-reaching consequences. Создание и поэтапное укрепление Федерации Боснии и Герцеговины, которая объединяет боснийские и хорватские районы страны, имеет далеко идущие последствия.
The creation of an international economic environment conducive to the promotion of sustained economic growth and development in poorer countries is crucial to ensure timely and full implementation of the Programme of Action. Создание международной экономической обстановки, благоприятствующей устойчивому экономическому росту и развитию в более бедных странах, является важным фактором обеспечения своевременного и полного выполнения Программы действий.
The dire need behind the creation of the Department of Humanitarian Affairs was to ensure the coordination of assistance provided by all organizations involved in emergencies. Создание Департамента по гуманитарным вопросам было обусловлено острой необходимостью в обеспечении координации помощи, предоставляемой всеми теми организациями, которые занимаются оказанием чрезвычайной помощи.
The creation of the position in itself represents a major advance towards the integration of human rights concerns into the overall range of the Organization's activities. Создание этого поста представляет собой важный шаг на пути включения вопросов в области прав человека в общий комплекс мероприятий Организации Объединенных Наций.
The Reintegration Commission recently approved the creation of a provincial fund to provide small- and medium-sized grants for the employment of ex-soldiers. Комиссия по реинтеграции недавно утвердила создание провинциального фонда для предоставления небольших и средних по размеру субсидий в целях обеспечения занятости бывших военнослужащих.
This is especially true for the police force, for the early empowerment areas and for transitional projects to promote the rapid creation of jobs. Это касается в первую очередь полицейских сил, районов, которым должны быть безотлагательно предоставлены полномочия, и проектов, направленных на незамедлительное создание рабочих мест.
Another major component of the territorial Government's policy on crime reduction is the creation of inter-agency programmes for troubled children, youths and their families. Еще одним важным компонентом политики территориального правительства, направленной на снижение уровня преступности, является создание межучрежденческих программ работы с трудновоспитуемыми детьми, молодежью и членами их семей.
The completion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization now hold out the prospect of providing significant benefits to the world economy. Такие события, как завершение Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации, обещают стать важным стимулом к развитию мировой экономики.
The reconstruction of Haiti entails the creation of conditions that will ensure that the rights and freedoms of all Haitian people are respected. Восстановление Гаити влечет за собой создание условий, которые обеспечат такое положение, при котором будут уважаться права и свободы всего гаитянского народа.
The creation of the Office of Internal Oversight Services confirms once more the importance of the effective management of the Organization's limited resources. Создание Управления служб внутреннего надзора служит еще одним свидетельством того значения, которое придается обеспечению эффективного расходования имеющихся в распоряжении Организации ограниченных ресурсов.
The conclusion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization augur well for a more orderly and equitable system of world trade. Завершение Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации возвёстили о зарождении более упорядоченной и справедливой системы мировой торговли.