Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
Poverty eradication programmes have generally focused on the creation of material wealth. Существующие программы искоренения нищеты в основном нацелены на создание материального богатства.
Historically, the successful creation and maintenance of preferential trade agreements has depended significantly on the underlying nature of the partner's trade flows. Исторически успешное создание и осуществление преференциальных торговых соглашений в значительной мере зависит от основополагающего характера торговых потоков партнеров.
The creation of the Desk provides opportunities for women and men seeking redress in domestic violence cases to access the services. Создание этого отдела открывает перед женщинами и мужчинами, добивающимися получения возмещения за причиненный ущерб в случаях бытового насилия, возможность доступа к соответствующим услугам.
It also strongly supported the creation of the new United Nations gender agency (UN Women). Кроме того, она решительно поддерживает создание новой гендерной структуры Организации Объединенных Наций ("ООН- женщины").
MoPH continuously supports the creation and revival of health centers that will respond to the health-care needs of women. Министерство здравоохранения на постоянной основе поддерживает создание и восстановление медицинских учреждений, в которых будут удовлетворять потребности женщин в медицинском обслуживании.
The general measures include the creation of a legislative, institutional and resource framework guaranteeing equal opportunities to particular social groups. Общие меры включают создание законодательной, институциональной и информационно-документальной основы, гарантирующей равные возможности конкретным социальным группам.
The Constitution provides for the creation of the Constitutional Court, with jurisdiction to review the constitutionality of laws and statutes. Конституция предусматривает создание конституционного суда, обладающего полномочиями рассматривать конституционность законов и статутов.
The programme for the creation of mothers' clubs for girl pupils targets rural women. Реализуется программа, предусматривающая создание клубов матерей девочек-учащихся, которая ориентирована на женщин в сельских районах.
The creation of UN-Women is also testimony to this effect. Еще одним подтверждением такого рода стало создание Структуры «ООН-женщины».
The National Action Plan includes the establishment and/or strengthening of institutions, bodies and structures for the creation of gender equality policies. Национальный план действий предусматривает создание и/или укрепление институтов, органов и структур, имеющих отношение к разработке и осуществлению гендерной политики.
Such measures were aimed mainly at the preservation of existing jobs rather than the creation of new ones. Эти меры были главным образом призваны обеспечить сохранение имеющихся, а не создание новых рабочих мест.
The creation of UN-Women is an opportunity for the whole system to scale up its efforts and increase the visibility of these issues. Создание Структуры «ООН-женщины» предоставляет всей системе возможность активизировать свою деятельность и повысить внимание к этим вопросам.
The project facilitates agribusiness development and creation of new jobs for ethnic minorities as well. Этот проект направлен на содействие развитию агробизнеса и создание новых рабочих мест и для этнических меньшинств.
For example, one of the plan's goals is the creation of approximately 20,000 jobs for the Negev population within 10 years. Например, одной из целей плана является создание приблизительно 20000 рабочих мест для населения Негева в течение 10 лет.
The creation of the Commission is reflection of the Government's desire towards a greater realization of human rights. Создание этой комиссии отражает стремление правительства содействовать большей реализации прав человека.
The Commission proposed an education system that would foster national unity and the creation of sufficient human capital for national development. Комиссия предложила такую систему образования, которая поощряет национальное единство и создание достаточного человеческого капитала для национального развития.
This involves the creation and consolidation of an information network that is simple, accessible and useful. К ним относится создание и обеспечение работы информационной сети, которая отличается простотой, доступностью и полезностью.
The Committee is gratified to learn of the creation of the Directorate-General for Indigenous Health under the Ministry of Health. Комитет положительно отмечает создание Главного управления охраны здоровья коренного населения в Министерстве здравоохранения.
At the national level, the creation of income security programmes, if they do not exist, should be the goal. На национальном уровне в случае отсутствия программ гарантированного дохода задачей должно стать их создание.
The creation of decent, sustainable employment is the best solution for combating poverty. Действительно, создание достойных и стабильных рабочих мест является идеальным решением в борьбе с нищетой.
The development of T21 and the creation of local capacity yields a very high return on investment. Разработка Т21 и создание местного потенциала приносит очень высокий доход на инвестиции.
The Act provides for the creation of offices for the express purpose of settling domestic disputes. Закон предусматривает создание бюро для оперативного разрешения споров внутри семьи.
One of the major contributions of implementing these programs is the creation of job opportunities for millions of unemployed. Одним из основных результатов выполнения этих программ станет создание возможностей для трудоустройства миллионов безработных.
It demands the creation of mechanisms by which persons with physical and mental impairment can receive appropriate medical/health services and supportive appliances. Политикой предусматривается создание механизмов, с помощью которых лица с физическими и психическими недостатками могут получать надлежащую медицинскую помощь и вспомогательные устройства.
Important amendments to the constitution include the creation of an advisory board, permitting a better transfer of knowledge. К важным изменениям в уставе организации можно отнести создание консультативного совета, обеспечивающего более эффективную передачу знаний.