In 2000, the General Assembly, by resolution 55/56, supported the creation of an international certification scheme for rough diamonds. |
В 2000 году Генеральная Ассамблея высказалась в резолюции 55/56 за создание международной системы сертификации необработанных алмазов. |
The creation of the Office of the Ombudsperson has not altered that decision-making structure. |
Создание Канцелярии Омбудсмена не ведет к изменению этой структуры принятия решений. |
Regulatory frameworks applicable to electricity changed dramatically in 2003 characterized by creation of independent regulators, decentralization and unbundling of State Electricity Boards. |
В 2003 году были резко изменены рамки регулирования электроэнергетического сектора, включая создание независимых регуляторов, децентрализацию и разукрупнение Советов штатов по электроэнергии. |
The creation of innovation networks was highlighted by experts as an important element in the promotion of technological innovation. |
В числе важных направлений поощрения технологического новаторства эксперты назвали создание инновационных сетей. |
The initiative entailed the creation of a fund to help achieve the goals of the Government as set out in its development plan. |
Эта инициатива предусматривает создание фонда для содействия достижению целей, определенных правительством в плане развития. |
A revised agreement which foresees the creation of a river basin commission has been negotiated, but not yet signed. |
В результате переговоров было подготовлено пересмотренное соглашение, которое предусматривает создание комиссии по речному бассейну, но которое еще не подписано. |
The authorities plan to launch new initiatives, including technology platforms and the creation of a network of offices for technology commercialization. |
Власти планируют предпринять новые инициативы, включая технологические платформы и создание сети учреждений, занимающихся вопросами технологической коммерциализации. |
One of the results of these activities was the creation of the Expert Group on PPP in Central Asia. |
Одним из результатов этой деятельности стало создание Группы экспертов по ГЧП в Центральной Азии. |
This led to the creation of new administrative services with responsibility for managing cultural affairs. |
Для этого потребовалось создание других технических служб по вопросам управления культурной деятельностью. |
In this respect, we emphasize that the creation of nuclear-weapon-free zones embodies a major contribution to non-proliferation efforts. |
В этой связи мы подчеркиваем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является важным вкладом в деятельность в области нераспространения. |
They stressed the positive impact of such products on the creation of a common legal background for practitioners. |
Они подчеркнули их позитивное воздействие на создание общей юридической базовой основы для практических работников. |
In fact, the creation of a such a forum might be considered a potential primary outcome of the meeting. |
Фактически, создание такого форума можно будет считать потенциальным первичным итогом совещания. |
The mere creation of law was not sufficient to make law complete or to ensure that it functioned autonomously. |
Одно только создание правовых норм недостаточно для того, чтобы сделать их совершенными или обеспечить их автономное функционирование. |
Particularly important for developing countries was the creation of a framework to enhance action on adaptation and mechanisms to facilitate technology transfer. |
Особенно важное значение для развивающихся стран имело создание рамок для активизации деятельности, связанной с адаптацией к изменениям климата и механизмами, содействующими передаче технологий. |
This decision was accompanied by the investment of a significant amount of the State budget for the creation of a modern, world-class capital city. |
Это решение сопровождалось выделением из государственного бюджета значительных по объему средств на создание современной столицы мирового класса. |
In April 2009, the Government supported the creation of a Migrant Workers Centre by the National Trades Union Congress and the Singapore National Employers Federation. |
В апреле 2009 года правительство поддержало создание Центра для трудящихся-мигрантов Национальным конгрессом профессиональных союзов и Национальной федерацией работодателей Сингапура. |
The creation of the Gender Affairs Department in 2001 has had an important and positive impact on the way in which gender-related issues are regarded. |
Большое и положительное воздействие на подход к гендерным вопросам оказало создание в 2001 году Департамента по гендерной проблематике. |
Focusing on the creation of long-term employment, the Government is currently implementing a capacity building programme to support the development of national companies. |
Ориентируясь на создание возможностей долгосрочного трудоустройства, правительство занимается осуществлением программы по наращиванию потенциала в целях поддержки развития национальных компаний. |
JS3 also recommended the creation of special courts for juveniles and ensure that they are detained in separate centers from adults. |
В СПЗ также рекомендовалось создание специальных судов по делам несовершеннолетних и обеспечение того, чтобы они содержались под стражей отдельно от взрослых. |
It remained concerned that the creation of space for children to be heard was not stimulated sufficiently. |
КПР повторно выразил обеспокоенность в связи с тем, что создание мест для заслушивания детей недостаточно стимулируется. |
ZHRO recommended supporting the creation of informal businesses and conducting consultation prior to enacting legislations that negatively impact on livelihoods. |
ПЗОЗ рекомендовали поддерживать создание неформальных предприятий и проводить консультации до принятия законов, которые способны отрицательно повлиять на источники средств к существованию. |
Accordingly, the speaker welcomed the creation of UN-Women, which would be better able to coordinate actions to promote gender equality. |
В связи с этим оратор приветствует создание Структуры "ООН-женщины", которая поможет улучшить координацию мер по обеспечению гендерного равенства. |
IPU, which was conducting those activities in collaboration with the United Nations system, welcomed the creation of UN-Women. |
МПС, который проводит эти мероприятия в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, также приветствует создание Структуры "ООН-женщины". |
In that context, the Group firmly supported the possible creation of new mechanisms for promoting the rights of older persons. |
В связи с этим Группа решительно поддерживает возможное создание новых механизмов для поощрения прав пожилых людей. |
It welcomed Mongolia's actions regarding the protection of the rights of minorities and the creation of legal aid centres. |
Оно приветствовало меры Монголии, направленные на защиту прав меньшинств и создание центров правовой помощи. |