Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The overall objectives are: Effective poverty reduction and the creation of an environment conducive to growth, investment and employment. Ее основная цель - эффективное уменьшение показателей бедности и создание условий, благоприятных для экономического роста, инвестиций и рынка труда.
Other vital objectives include the advancement of women, the regeneration of the environment and the creation of sustainable livelihoods. В числе других важнейших целей - улучшение положения женщин, восстановление окружающей среды и создание условий, стабильно обеспечивающих средства к существованию.
The law provides for the creation of a structure that coordinates the work of the above-listed agencies - the Interdepartmental Commission on Combating Human Trafficking. В законе предусматривается создание структуры координирующей работу вышеперечисленных органов межведомственная комиссия по противодействию торговле людьми.
The same charges were brought against another Bulgarian citizen who ordered the creation of the internet site, and supplied it with materials. Такие же обвинения были предъявлены другим болгарским гражданам, подававшим заявку на создание веб-сайта и поставлявшим для него материалы.
This entails a transfer of powers, the allocation of appropriate resources, the election of governing bodies and the creation of a territorial civil service. Это предполагает передачу полномочий, выделение надлежащих средств, избрание органов и создание территориальной государственной службы.
Activities under that programme included the creation of 20 health-care posts. Мероприятия в рамках этой программы включают создание 20 медицинских должностей.
It would imply creation and maintenance of relevant institutional capacities for collecting and analysing the data according to the agreed methodology. Это означает создание и обеспечение деятельности соответствующих организационных структур для сбора и анализа данных по согласованной методологии.
The creation of unified environmental information system is included in MOES workplans. В планы работы МОН включен такой вопрос, как создание системы единообразной экологической информации.
The creation of ECC, involved by the MOES in discussions on various drafts legislation, can be mentioned as one example. В качестве одного из примеров можно сослаться на создание КСОС, привлекаемого МОН к обсуждениям по различным законодательным проектам.
Beneficiaries could participate on their return in pilot projects in areas such as tourism, construction and information technology or the creation of micro-businesses. Заинтересованные лица получили возможность по возвращении участвовать в пилотных проектах, реализуемых в таких областях, как туризм, строительство, информатика или создание микропредприятий.
Key among them was the creation of a new finance structure at headquarters, in regional offices and in operations centres. Ключевой мерой являлось создание новой финансовой структуры в штаб-квартире, региональных отделениях и операционных центрах.
The creation of the Human Rights Council was an important stage in the ongoing reform of the United Nations. Создание Совета по правам человека стало важным этапом продолжающейся реформы ООН.
The first component was the creation of a single, integrated and geographically decentralized structure that served the Secretariat, funds and programmes. Первым их элементом является создание единой, объединенной и географически децентрализованной структуры, которая обслуживала бы Секретариат, фонды и программы.
It also notes the creation of a gender unit within the National Police. Он отмечает также создание подразделения национальной полиции по гендерным проблемам.
The hubs will facilitate creation of specialists within each hub to deal with those types of cases. Создание этих центров будет содействовать обеспечению наличия в каждом из них специалистов, которые будут заниматься такими делами.
For instance, the creation of educational websites dedicated to this topic may facilitate the access to information thereon. Например, создание образовательных веб-сайтов, посвященных данной теме, может облегчить доступ к соответствующей информации.
The creation of a multilateral fuel cycle arrangement is indeed crucial for strengthening the existing non-proliferation regime. Создание многостороннего механизма по оказанию услуг, касающихся ядерного топливного цикла, имеет исключительно важное значение для укрепления существующего режима нераспространения.
The creation of new privileges would undermine the original basis of the Charter. Создание новых привилегий подорвало бы первоначальную основу Устава.
Brazil supports the creation of high-level coordination mechanisms, the definition of clear mandates for the various actors and the consideration of innovative and flexible funding instruments. Бразилия поддерживает создание координационных механизмов высокого уровня, четкое определение задач различных субъектов и рассмотрение новаторских и гибких инструментов финансирования.
Hence, we support the creation of a common framework linking needs with resources. Поэтому мы ратуем за создание общих рамок, обеспечивающих увязку между потребностями и ресурсами.
The creation of such areas must be consistent with international law, as reflected in the text of the draft resolution. Создание таких районов должно происходить в соответствии с международным правом, как это указано в тексте данного проекта резолюции.
The European Union fully supported the creation in 2006 of the United Nations Advisers Group on Inclusive Financial Sectors. Европейский Союз полностью поддерживает создание в 2006 году Группы консультантов Организации Объединенных Наций по инклюзивным финансовым секторам.
The additional benefit is the creation of jobs with safe working conditions. Дополнительным плюсом является создание рабочих мест с безопасными условиями труда.
The creation of a unified standing treaty body raises significant legal issues. Создание единого постоянного договорного органа порождает важные юридические вопросы.
Despite the creation of such bodies in some countries, the problems of effectively implementing the NAPs persist. Несмотря на создание таких органов в некоторых странах, проблемы эффективного осуществления НПД сохраняются.