The creation of a database should be included in the treaty. |
Договор должен предусматривать создание базы данных. |
The law provided for the creation of family courts that are vested with exclusive jurisdiction over child and family cases. |
Этот закон предусматривает создание судов по семейным делам, обладающих исключительной юрисдикцией по рассмотрению дел, касающихся детей и семейных отношений. |
The Child and Youth Welfare Code provided for the creation of the Council on the Welfare of Children. |
Кодекс законов о благосостоянии детей и молодежи предусматривает создание Совета по вопросам благосостояния детей. |
The law provided for the creation of the National Council of Children's Television, which is attached to the Office of the President. |
Этот закон предусматривает создание Национального совета по детскому телевидению, подотчетного канцелярии президента. |
The creation of several housing agencies manifests the Government's strong commitment to promote the right to housing. |
Создание нескольких жилищных агентств говорит о твердой приверженности правительства содействовать обеспечению права на жилище. |
The creation of strategic alliances and partnerships might contribute to enhancing the capacity of emerging-economy companies. |
Создание стратегических союзов и партнерств может способствовать укреплению потенциала компаний стран с развивающейся экономикой. |
2.4 The creation or assignment, at the national level, of a body responsible for implementing energy efficiency policies. |
2.4 Создание или назначение на национальном уровне органа, отвечающего за осуществление политики повышения энергоэффективности. |
Delegations commended the creation of the Audit Advisory Committee and supported holding discussions with the committee at the annual sessions of the Executive Board. |
Делегации одобрили создание Консультативного комитета по ревизии и высказались за проведение дискуссий с Комитетом на ежегодных сессиях Исполнительного совета. |
The measures taken to that end included the creation of a presidential commission to combat discrimination in the Venezuelan education system. |
Принимаемые в связи с этим меры предусматривают создание президентской комиссии по борьбе с дискриминацией в системе образования Венесуэлы. |
Proposals for global funds include the creation of special drawing rights for development and for the establishment of an International Finance Facility. |
Предложения по глобальным фондам предусматривают создание специальных прав заимствования для целей развития и учреждения Международного финансового механизма. |
Similarly, the creation of an independent State in 1991 had led to a radical change in the status of such groups. |
Схожим образом, создание независимого государства в 1991 году привело к радикальным изменениям в статусе таких групп. |
That chapter also uses the expression "creation" to characterize the requirements necessary to achieve effectiveness as between the parties. |
В этой главе используется также выражение "создание" для характеристики требований, необходимых для обеспечения силы этого права в отношениях между сторонами. |
The rationalization of work in statistical offices often requires the creation of specific software tools for the support of individual activities of statisticians. |
Для рационализации деятельности статистических управлений нередко требуется создание конкретных программных средств для поддержки деятельности отдельных статистиков. |
The creation of impediments to the activity of the Public Defender is punishable by law. |
Создание препятствий его деятельности карается по закону. |
He stressed that the creation of a harmonised European framework for non-statistical concepts would, therefore, be desirable. |
Он подчеркнул, что в связи с этим представляется целесообразным создание согласованной европейской основы для нестатистических концепций. |
Four other financial options are listed, e.g. creation of new markets, joint implementation. |
В ответе также указываются четыре дополнительные финансовые меры, например такие, как создание новых рынков, совместное осуществление. |
The creation of specialized courts with specific jurisdiction is provided by law. |
Законом предусмотрено создание специальных судов, располагающих конкретной юрисдикцией. |
The creation of the Central Emergency Response Fund has been, without a doubt, one of the most significant steps taken in that regard. |
Создание Центрального чрезвычайного оборотного фонда, без сомнения, явилось одним из существенных шагов в этом направлении. |
One possible area of cooperation with that company was through the creation of infrared systems for use in a multi-purpose satellite system of the Republic of Korea. |
Одним из направлений сотрудничества с указанной компанией является создание инфракрасных систем для использования в корейской многоцелевой спутниковой системе. |
The creation of an independent, impartial agency to monitor the prison system would also be a positive step. |
Создание независимого и беспристрастного органа для наблюдения за ситуацией в тюрьмах было бы также шагом в правильном направлении. |
The creation, manipulation and sharing of information and knowledge will become an integral part of this global market place. |
З. Создание, обработка и использование информации и данных станут неотъемлемой частью этого глобального рынка. |
The Federal Leasing Law has provided for the creation of leasing companies - commercial organizations that professionally carry out the functions of lessors. |
Федеральный закон "О финансовой аренде" предусматривает создание лизинговых компаний - коммерческих организаций, профессионально выполняющих функции лизингодателя. |
These measures include the creation of business centres, providing access to microcredit and enabling SMEs to access government contracts. |
Эти меры включают в себя создание бизнес-центров, обеспечение доступа к микрокредиту и предоставление МСП возможности доступа к государственным контрактам. |
The same delegations welcomed the creation of a Contact Management Section within the proposed Logistic Support Division. |
Эти же делегации приветствовали создание Секции по вопросам исполнения контрактов в рамках предлагаемого Отдела материально-технического обеспечения. |
The creation of the new Inspectorate for Environmental Protection is meant to improve this situation. |
Создание новой инспекции защиты окружающей среды направлено на улучшение положения. |