Until such clarifications were achieved, Portugal did not find any added value in the creation of a new mechanism. |
До проведения такого уточнения Португалия не может быть уверенной в том, что создание нового механизма принесет дополнительную пользу. |
Austria and Slovenia were of the view that the creation of a special rapporteur would complement the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Австрия и Словения полагают, что создание должности специального докладчика позволило бы обогатить работу Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Armenia would support the creation of a special rapporteur if Member States would not incur any additional costs and the mandate were implemented within existing resources. |
Армения поддержала бы создание должности специального докладчика при том условии, что государства-члены не понесли бы никаких дополнительных расходов и мандат осуществлялся за счет имеющихся ресурсов. |
It is also involved in capacity building activities, including the creation of networks of regional centres of excellence and conducting Science, Technology and Innovation Policy reviews. |
Участие в деятельности по укреплению потенциала, в том числе создание сетей региональных центров передового опыта и проведение обзоров научно-технической и инновационной политики. |
An enabling national environment that supports investment, growth and entrepreneurship is essential to the creation of new job opportunities and the reduction of poverty. |
Создание благоприятной национальной среды, способствующей инвестициям, экономическому росту и предпринимательству, имеет крайне важное значение для создания новых возможностей трудоустройства и сокращения масштабов нищеты. |
The creation of centres for the manufacture of dairy produce in South Kurdufan; |
создание центров производства молочных продуктов в Южном Кордофане; |
The creation of the revolving fund for the development of rural women; |
создание оборотного фонда в интересах развития сельских женщин; |
The Special Rapporteur was impressed by the creation of a national "Front against Hunger" and a powerful legal and policy framework that recognizes the right to food. |
Большое впечатление на Специального докладчика произвело создание национального "Фронта против голода" и действенных правовых и политических рамок, обеспечивающих признание права на питание. |
As mentioned previously, some States have adopted specific legislation on domestic violence and trafficking which establish new criminal offences and often provide for the creation of specialized investigatory or prosecutorial units. |
Как уже упоминалось, некоторые государства приняли специальные законы о бытовом насилии и торговле женщинами, которыми вводятся новые виды уголовных преступлений и нередко предусматривается создание специализированных отделов следствия или обвинения. |
One of the most significant positive economic contributions an enterprise can make to the country in which it operates comes through the creation of jobs. |
Одним из наиболее значительных возможных видов позитивного экономического вклада предприятия в хозяйство страны, где оно действует, является создание рабочих мест. |
The creation of an interactive structure, such as a password-protected website, is recommended for obtaining and sharing information and intelligence about donor interests and priorities between Parties and Basel Convention regional centres. |
Создание интерактивной структуры, например, путем разработки защищенного паролями веб-сайта, рекомендуется для получения и распространения информации и сведений об интересах и приоритетах доноров между Сторонами и региональными центрами Базельской конвенции. |
Social and economic aspects of the ICT branch: creation of new work places as an important factor of sustainable development |
Социально-экономические аспекты сектора ИКТ: создание новых рабочих мест как важный фактор устойчивого развития. |
The creation by the World Bank of its African Catalytic Growth Fund in February 2006 was an innovative step which will increase NEPAD project funding. |
Создание Всемирным банком в феврале 2006 года Африканского фонда каталитического роста явилось творческим шагом, который увеличит финансирование проектов НЕПАД. |
creation of a new Alcohol and Drug Prevention and Education Directorate within Saskatchewan Health to substantially expand awareness and prevention initiatives; |
создание нового управления по предотвращению алкоголизма и наркомании и по вопросам просвещения при министерстве здравоохранения Саскачевана с целью существенного расширения знаний о данной проблеме и принятия мер для ее предотвращения; |
The creation and organisation of a framework necessary for the safe, uniform and co-ordinated operation of the ambulance service is the responsibility of the state. |
Создание и организация работы службы скорой помощи, которая необходима для безопасного, унифицированного и координируемого ее функционирования, входит в обязанность государства. |
The creation of a single economic space remains key to achieving this objective, as well as to stimulating business development, foreign investment and new employment. |
Создание единого экономического пространства остается ключевым вопросом для достижения этой задачи, а также для стимулирования деловой активности, иностранных инвестиций и занятости. |
The Constitution specifically prohibits the creation of "courts of exception" or "special courts to judge certain categories of criminal offence". |
В конституции содержатся конкретные положения, запрещающие создание «исключительных судов» или «специальных судов для рассмотрения некоторых категорий уголовных дел». |
The legislation may also contradict the Government's broader strategy for dealing with land tenure issues, such as the creation of a lands commission. |
Этот закон может также вступить в противоречие с более широкой стратегией правительства, касающейся вопросов землепользования, таких, как создание комиссии по земельным вопросам. |
The creation of a maritime surveillance and control unit; |
создание службы морского наблюдения и контроля; |
The creation of a genuinely reliable system to counter-terrorism requires additional efforts - mainly the development of continuous and close dialogue between CTED and Member States. |
Создание по-настоящему надежной системы противодействия терроризму требует дополнительных усилий, а главное - развития постоянного и плотного диалога КТИД с государствами-членами. |
There can be little doubt that FDI and the creation of international production networks have played an important role in the expansion of manufactured exports from developing countries. |
Мало кто сомневается в том, что ПИИ и создание международных производственных сетей сыграли важную роль в расширении экспорта продукции обрабатывающей промышленности из развивающихся стран. |
The creation of jobs in the textile and apparel industry in Madagascar has been able to provide a viable means for a significant number of individuals and households to increase their income. |
Создание рабочих мест в текстильной и швейной промышленности на Мадагаскаре позволило обеспечить эффективные средства для повышения доходов значительного числа отдельных людей и домохозяйств. |
However, the existing statutory and tax regime permits the creation of hidden reserves, which the law encourages as a means of providing finance and avoiding undue variations in dividends. |
Однако существующий статутный и налоговый режим допускает создание скрытых резервов, что поощряется законом в качестве средства мобилизации финансирования и недопущения неоправданных колебаний размеров дивидендов. |
This initiative, made possible by the collaboration of Brazil's Museum of the Person, involved the creation of an online platform for multi-language storytelling. |
Эта инициатива, ставшая возможной благодаря сотрудничеству бразильского Музея человека, предусматривала создание онлайновой платформы для повествований на многих языках. |
The World Bank supported the creation and maintains ongoing support of UIS, especially the development of consultative mechanisms, new survey strategies, and strengthening national education statistics programmes. |
Всемирный банк поддерживал и продолжает поддерживать ЮИС, особенно создание консультативных механизмов, разработку новых стратегий проведения обследований и укрепления национальных программ статистики образования. |