Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
Accordingly, his delegation welcomed the creation of a forum for the continued discussion of the matter of financing for development, as set forth in General Assembly resolution 52/179. В связи с этим его делегация приветствует создание форума для постоянного обсуждения вопроса финансирования развития, как это предусмотрено в резолюции 52/179 Генеральной Ассамблеи.
International cooperation mechanisms and international economic systems should commit themselves to the creation of a sound and fair economic and financial environment for all participating countries. Механизмы международного сотрудничества и международные экономические системы должны быть направлены на создание здоровых и справедливых экономических и финансовых условий для всех участвующих стран.
The bill provided for the creation of an ombudsman for equal opportunities and labour inspectors in order to ensure gender equality. В этом проекте предусматривается создание должности уполномоченного по вопросам равных возможностей и должностей инспекторов трудовой инспекции для обеспечения соблюдения принципа гендерного равенства.
Emphasis was placed upon the merit of the proposal in aiming at the creation of a cost-effective machinery for the prevention and early resolution of disputes. Среди достоинств предложения было особо отмечено то, что он предусматривает создание эффективного с точки зрения затрат механизма предупреждения и раннего урегулирования споров.
The cooperation initiated by the National Women's Council with non-governmental organizations and the creation of seven national women's networks were extremely positive steps. Заслуживают всяческой поддержки усилия, которые предпринимаются Национальным советом по делам женщин с целью вовлечения неправительственных организаций в совместную деятельность, и создание семи национальных сетей по оказанию помощи женщинам.
The creation of permanent electoral institutions and the enhanced credibility of the electoral process are essential elements in creating sustainable electoral systems. Создание постоянных избирательных институтов и рост доверия к процессу выборов являются необходимыми элементами создания устойчивых избирательных систем.
We are concerned about institutional weakness, as the creation of solid institutions is an important precondition for the success of the peace process. Мы также выражаем обеспокоенность в связи со слабостью институциональной структуры, поскольку создание прочных институтов является важным предварительным условием успеха мирного процесса.
We believe that the creation of such a post is a major reform measure for the high-level management of the United Nations Secretariat. Мы считаем, что создание такого поста - это важная мера в области реформы в плане управления Секретариатом на высоком уровне.
Each must perform a series of functions, including creation, distribution, process, storage and display, in order to serve its markets. Для удовлетворения потребностей соответствующего рынка каждая форма должна отвечать целому ряду требований, включая создание, распространение, обработку, хранение и демонстрацию информации.
Such a heavy tax burden discourages the creation of private enterprises, and at the same time, it creates a strong incentive for tax evasion. Столь тяжелое налоговое бремя не стимулирует создание частных предприятий и в то же время является серьезным побудительным мотивом к уклонению от уплаты налогов.
The strategy involves the creation of policy-making groups composed of governmental officials, professionals, and representatives of non-governmental organizations, private-sector firms and intergovernmental organizations. Эта стратегия предусматривает создание занимающихся вопросами разработки политики групп в составе сотрудников правительственных органов, специалистов и представителей неправительственных организаций, компаний частного сектора и межправительственных организаций.
(b) The creation of a Commission on National Reconciliation, an authoritative body with defined responsibilities and powers; Ь) создание комиссии по национальному примирению - авторитетного органа с четко определенным кругом обязанностей и полномочий;
Enabling refugees to return is important for a large number of reasons, including the creation of the conditions that will make the holding of free and fair elections possible. Предоставление беженцам возможности вернуться важно в силу многих причин, включая создание условий, которые позволят провести свободные и справедливые выборы.
The creation of conditions for free and safe return, permitting the lifting of temporary protection, is now an urgent matter affecting the future political and economical viability of the country. Создание условий для свободного и безопасного возвращения, позволяющее отменить право на временную защиту, стало неотложным вопросом, сказывающимся на будущей политической и экономической жизнеспособности страны.
The new policy is also to promote the creation of private sector firms dedicated to the development of information technologies and linking the existing ones with the larger telecommunication companies. Новая политика предусматривает также создание частных фирм, занимающихся информационной технологией, и налаживание связей уже существующих предприятий с более крупными компаниями электросвязи.
(c) The creation of a high-level intergovernmental forum for policy coordination and dialogue on all types of forests. с) создание межправительственного форума высокого уровня для координации политики и диалога по всем видам лесов.
It includes education, awareness-raising and the creation of a legal framework, institutions and an environment that enables people to take well-informed decisions for the long-term benefit of their society. Оно охватывает образование, повышение информированности и создание правовой основы, учреждений и условий, позволяющих людям принимать обдуманные решения в долгосрочных интересах общества.
Public and private investment was made in the creation of technical institutes and vocational training schools, which helped train and supply middle-level technicians and foremen. Были произведены государственные и частные инвестиции в создание технических институтов и профессионально-технических школ, которые помогли подготовить техников и мастеров среднего звена.
The creation of an enabling environment for entrepreneurship and enterprise activity is one of the most important roles of public policy intervention, including government measures and international financial support of such measures. Создание среды, благоприятствующей развитию предпринимательства и деятельности предприятий, выступает одним из важнейших направлений государственной политики, включая принимаемые правительством меры и международную финансовую поддержку таких мер.
Displacement occurs when production within the zone substitutes for that of local enterprises; creation occurs when production is complementary. Этот процесс происходит в тех случаях, когда продукция, производимая в зоне, начинает вытеснять продукцию местных предприятий; создание рабочих мест имеет место тогда, когда производство носит взаимодополняющий характер.
Some promise either the creation of specific national institutions for the promotion and protection of women's human rights or the strengthening of existing institutions. В некоторых планах предусматривается создание конкретных национальных институтов для поощрения и защиты прав человека женщин и укрепления существующих институтов.
Of special relevance is the creation, in November 1993, of a Joint UNCHS/UNEP Task Force on the Continuum from Relief to Development. Особое значение имело создание в ноябре 1993 года Объединенной целевой группы ЦНПООН/ЮНЕП по вопросам перехода от этапа оказания помощи к обеспечению развития.
The creation of the database shall not duplicate existing work; Создание базы данных не должно дублировать существующую деятельность;
In general terms, these projects support sustainable land-use, improved soil and forest management, creation of protected areas and increased afforestation. В общем и целом эти проекты направлены на расширение практики устойчивого землепользования, совершенствования методов рационального использования почвы и лесных угодий, создание охраняемых зон и расширение лесонасаждений.
The creation and/or sustaining of an environment conducive to gender equality and the full enjoyment of human rights by all was identified as an emerging challenge. Создание и/или сохранение условий, способствующих достижению равенства между мужчинами и женщинами и полному осуществлению прав человека для всех, является, по мнению делегаций, одной из весьма серьезных возникающих проблем.