| The success of the Arta conference and the creation of new Somali institutions have won the unequivocal and firm support of the international community. | Успех Артской конференции и создание новых сомалийских институтов завоевали недвусмысленную и твердую поддержку со стороны международного сообщества. |
| Those strategies must include education and training, agricultural development, private sector reform and other capacity-building measures, including the creation of an investor-friendly climate. | Эти стратегии должны включать такие аспекты, как образование и профессиональная подготовка, сельскохозяйственное развитие, реформа частного сектора и другие меры наращивания потенциала, в том числе создание благоприятного инвестиционного климата. |
| Its creation would also send out a new message to the European public: competition alone is not the only thing on Europe's horizon. | Его создание также просигнализировало бы европейской общественности: одна конкуренция - не единственное на горизонте Европы. |
| The creation of a national committee to combat harmful practices will help to reduce the occurrence of excision. | Создание национального комитета по борьбе с этой пагубной практикой позволит сократить случаи обрезания. |
| In other cases, they encompassed the creation of cooperation councils or bodies within Government. | В других случаях они включали в себя создание советов или органов в правительстве по вопросам сотрудничества. |
| Macroeconomic stability and the creation of an enabling environment for private and public sector investments were fundamental to economic growth and social development. | Экономический рост и социальное развитие опираются на макроэкономическую стабильность и создание благоприятного инвестиционного климата для частного и государственного секторов. |
| It should also ensure the creation of an enabling international economic environment. | Следует также гарантировать создание благоприятных международных экономических условий. |
| The creation of an enabling environment for the respect and preservation of the Sami and Inuit cultures was a common goal for the Nordic countries. | Создание благоприятной обстановки для обеспечения уважения и сохранения культуры народов саами и инуитов является общей целью стран Северной Европы. |
| The creation of a worldwide culture of respect for human rights indeed faced enormous challenges, which some might balk at undertaking. | Создание глобальной культуры уважения прав человека действительно связано с огромными трудностями, которые, вероятно, озадачивают многих. |
| We further support the creation of a new system of inspection of weapons of mass destruction. | Мы также выступаем за создание новой системы инспекций в отношении оружия массового уничтожения. |
| Concerning the reform of the Security Council, Argentina supports the creation of a system of non-discriminatory, open rotation. | В отношении реформы Совета Безопасности Аргентина поддерживает создание системы недискриминационной, открытой ротации. |
| Our country has consistently called for the creation of security structures in Asia. | Наша страна последовательно выступает за создание структур безопасности на Азиатском континенте. |
| The creation of many multilateral organizations, particularly the United Nations, represents the most important achievement of the international community in this century. | Создание многих многосторонних организаций, особенно Организации Объединенных Наций, представляет собой самое важное достижение международного сообщества в этом столетии. |
| The implementation of the early-warning mechanism and the creation of the high council for peace and security in Central Africa are perfect examples of this. | Учреждение механизма раннего предупреждения и создание верховного совета по вопросам мира и безопасности в Центральной Африке являются яркими тому примерами. |
| There cannot be a stronger contribution to the creation of an enabling environment for social and economic transformation than this. | Не может быть более солидного вклада в создание благоприятной обстановки для социальной и экономической перестройки, чем этот. |
| As early as 1907, at the second Hague Peace Conference, the creation of a permanent court of international justice was proposed. | Уже в 1907 году на второй Гаагской мирной конференции было предложно создание постоянной палаты международного правосудия. |
| The wisdom, foresight and pragmatism of those who supported the creation and work of the Tribunal have been proven. | Жизнь подтвердила мудрость, дальновидность и прагматизм тех, кто поддержал создание Трибунала и его деятельность. |
| European competition law in particular allows policymakers to intervene at will, increasing uncertainty, damaging wealth creation and consumer well-being. | Европейский закон о конкуренции в особенности позволяет высокопоставленным чиновникам вмешиваться по своему усмотрению, увеличивая неуверенность и подрывая создание богатства и благосостояние потребителей. |
| Indeed, protected areas now cover over 12% of the Earth's surface, although the creation of marine reserves remains woefully low. | Так, защищенные территории сегодня составляют более 12% поверхности Земли, хотя создание морских резерваций все еще идет прискорбно медленными темпами. |
| Job generation and the creation of a conducive environment for business opportunities were regarded as the best tools to overcome the feminization of poverty. | Создание рабочих мест и благоприятных условий для предпринимательской деятельности считается лучшим механизмом для преодоления феминизации нищеты. |
| It also welcomes the creation of an independent Prison Council. | Он приветствует также создание независимого Совета по тюрьмам. |
| Policy coherence implies the creation of a favourable overall policy framework for the development of all enterprises and entrepreneurship. | Последовательность политики подразумевает создание общих благоприятных рамок политики по развитию всех предприятий и предпринимательства. |
| One of the most promising areas of cooperation is the creation of inter-State financial-industrial groups. | Одно из наиболее перспективных направлений сотрудничества - создание межгосударственных финансово-промышленных групп (ФПГ). |
| The creation of a nuclear-free world is the ideal legacy that we can leave to mankind as we move on to the next millennium. | Создание безъядерного мира - это идеальное наследие, которое мы можем оставить грядущим поколениям, вступая в следующее тысячелетие. |
| The project emphasizes the creation of mathematical models representing all aspects of a firm: marketing, administration, finance and production. | В рамках проекта делается упор на создание математических моделей, представляющих все аспекты деятельности фирм: сбыт, управление, финансирование и производство. |