Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The Committee commends the creation of a group of women parliamentarians from all political parties, as well as a parliamentary commission on the family and the child. Комитет положительно оценивает создание группы женщин-парламентариев от всех политических партий, а также парламентской комиссии по вопросам семьи и детей.
9 am to 13 pm creation of a vocal organ for Colossus С 9:00 до 13:00, создание голосового модуля для Колосса
Did the Council ever authorize the creation of a clone army? Совет когда-либо давал разрешение на создание армии клонов?
the creation, issuance of money - to a private bank. создание, выпуск денег - частному банку.
If that's possible, so is the creation of a new material. то возможно и создание совершенно нового материала.
Together with other members of the international community, it contributed to the creation of the effective mechanism that eventually led to the agreement in question. Вместе с другими членами международного сообщества он вносил свой вклад в создание эффективного механизма, который в конечном счете и позволил заключить данное соглашение.
The Panel was unanimous in its clear support for the internal changes the Secretary-General has made, in particular the creation of the Office for Inspections and Investigations. Группа единодушно и однозначно поддержала внутренние изменения, внесенные Генеральным секретарем, в частности создание Управления инспекций и расследований.
The democratic reforms in South Africa, culminating in the creation of the Government of National Unity, has radically changed the situation throughout the African continent. Демократические преобразования в ЮАР, кульминацией которых стало создание правительства национального единства, коренным образом изменили ситуацию на всем африканском континенте.
Furthermore, as the draft resolution states, the Mission can contribute greatly to the creation of a climate propitious to the restoration of constitutional and democratic order. Кроме того, в проекте резолюции говорится, что Миссия может внести существенный вклад в создание обстановки, благоприятствующей восстановлению конституционного и демократического порядка.
creation of a system of international criminal justice with respect to crimes against peace and humanity, as well as other international offences. создание системы международной уголовной юстиции в отношении преступлений против мира и человечности, других международных правонарушений.
The creation of a new jurisdictional mechanism within the United Nations is a major issue indeed, and should be considered with the necessary degree of caution. Создание нового юрисдикционного механизма в рамках Организации Объединенных Наций действительно является чрезвычайно важным вопросом, и его следует рассматривать с должной степенью осторожности.
A flexibility, in short, that would result in the creation of a reserve of posts left to the discretion of the Secretariat. Гибкости, наконец, которая выльется в создание резерва должностей на усмотрение Секретариата.
His delegation further believed that the strengthening of cooperation between the United Nations and regional organizations did not necessarily imply the creation of new bodies. Его делегация также считает, что укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями не всегда означает создание новых органов.
In this regard, it is proposed to provide resources in 1996-1997 in connection with the creation and implementation of the UNTIS/LAN workflow system in the Treaty Section. В этой связи предлагается в 1996-1997 годах выделить ресурсы на создание и внедрение сетевой системы ЮНТИС/ЛВС в Договорной секции.
That is the greatest help to creation. Вы сделали значительный вклад в его создание.
The creation of a "second generation" trade point catering for a larger number of participants was foreseen for the near future. В ближайшем будущем предполагается создание центра по вопросам торговли "второго поколения", обслуживающего более значительное число участников торговли.
However, as the Brazilian case study has shown, the creation of more jobs through exports does not necessarily mean that wages will also rise. Вместе с тем, как показало исследование, проведенное в Бразилии, создание большего числа рабочих мест за счет развития экспорта необязательно приводит к повышению уровня заработной платы.
Thirdly, the creation of effective trade associations has often proved successful in obtaining government support and in helping to establish direct ties with importers abroad. В-третьих, как показывает опыт, создание эффективно действующих отраслевых ассоциаций часто позволяет добиться успеха в получении государственной поддержки и в установлении прямых контактов с зарубежными импортерами.
The elements contained in the Secretary-General's report were entirely feasible, and he welcomed the creation of the working group during the current session. Предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, представляются вполне осуществимыми, и оратор приветствует создание на нынешней сессии соответствующей рабочей группы.
Unquestionably, the creation of a permanent mechanism would provide States with an incentive to fulfil their obligations and would therefore strengthen international stability. Нет сомнений в том, что создание постоянного механизма будет стимулировать государства к выполнению ими своих обязательств и таким образом способствовать укреплению международной стабильности.
In maintaining this balance that integrates social and economic policies while ensuring an adequate level of social protection, the creation of employment will be our top priority. Нашей приоритетной целью для поддержания этого баланса, который объединяет социальную и экономическую политику, обеспечивая в то же время адекватный уровень социальной защиты, будет создание занятости.
It is aimed at better use of limited national resources, reduced dependence on external aid and the creation of suitable employment opportunities. Он направлен на более эффективное использование ограниченных природных ресурсов, снижение зависимости от внешней помощи и создание подходящих возможностей в области занятости.
The creation of a culture of democracy and human rights was a difficult task and the United Nations must maintain its commitment to the people of Cambodia. Создание культуры демократии и уважения прав человека - весьма трудная задача, и Организация Объединенных Наций должна выполнять свои обязательства перед народом Камбоджи.
For example, the proposals contained in the Secretary-General's report appear to anticipate that the creation of ombudsman panels will significantly reduce the number of disputes. Например, предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, предусматривают, что создание коллегий омбудсменов значительно сократит количество споров.
Insistence upon equality, and upon the creation of a general atmosphere of trust and security, are basic requisites for the existence of the rule of law. Утверждение равенства и создание общей атмосферы доверия и безопасности являются основными условиями существования правопорядка.