| The creation of a new global financial architecture must be a priority in the Organization's deliberations. | Создание новой глобальной финансовой архитектуры должно стать одной из приоритетных тем в ходе проводимых в Организации обсуждений. |
| The media should conscientiously assume their social responsibility by upholding morality and contributing to the creation of an atmosphere of tolerance and understanding in society. | Средства массовой информации должны сознательно брать на себя свою социальную ответственность на основе отстаивания моральных принципов и содействия в создание атмосферы терпимости и взаимопонимания в обществе. |
| The creation of an enabling national environment for technological capacity-building should be supported by all organizations and development partners. | Создание благоприятных условий для усиления технологического потенциала должно поддерживаться всеми организациями и партнерами по процессу развития. |
| Pakistan called on the international community to support efforts, including the creation of an enabling environment for improving the human rights system in Afghanistan. | Пакистан призвал международное сообщество поддержать усилия, включая создание благоприятной среды для улучшения правозащитной системы в Афганистане. |
| It noted with satisfaction that Cambodia supports the creation of unions and protects them constitutionally, and asked how that process was monitored. | Она с удовлетворением отметила, что Камбоджа поддерживает создание профсоюзов и защищает их в конституционном порядке и попросила объяснить, каким образом осуществляется наблюдение за этим процессом. |
| We also welcome the creation of posts to manage the new telecommunications infrastructure of the Court and better assist the Registrar. | Мы также приветствуем создание должностей для управления новой телекоммуникационной инфраструктурой Суда и оказания помощи работе Секретаря. |
| Inasmuch as it entails the creation of a third tier of Council members, my delegation finds it difficult to support. | Поскольку эта модель предусматривает создание третьей категории членов Совета, нашей делегации поддержать ее трудно. |
| The creation of a high-level focal point facilitated further capacity-building activities, which are covered in the following section. | Создание должности координатора высокого уровня содействовало дальнейшему осуществлению деятельности по наращиванию потенциала, которая будет освещена в следующем разделе. |
| The newly adopted constitution provides for the creation of a Human Rights Ombudsman, although the post has not yet been established. | Недавно принятая конституция предусматривает создание должности омбудсмена по правам человека, хотя эта должность еще не создана. |
| In this context, the creation and the registration of political parties is a particularly difficult issue. | В таких условиях создание и регистрация политических партий приобретает особую сложность. |
| In addition, a consultant has developed a draft law for the creation of a protected area at Lake Piso, Grand Cape Mount County. | Кроме того, консультантом разработан законопроект, предусматривающий создание охраняемого района вокруг озера Писо в графстве Гранд-Кейп-Маунт. |
| The creation of the subprogramme on economic cooperation and integration was one of the most visible results of the ECE reform. | Создание Подпрограммы экономического сотрудничества и интеграции является одним из наиболее очевидных результатов реформы ЕЭК. |
| Among its achievements, EFA has led to the creation of a funding mechanism. | В числе достижений инициативы ОДВ - создание механизма финансирования. |
| The creation of better opportunities for women provides firms with access to a wider talent pool. | Создание лучших возможностей для женщин обеспечивает компаниям доступ к более представительному резерву талантливых кадров. |
| The leaders of our region see the building of strong economic alliances as being vital to the creation of wealth and prosperity for our people. | Руководители стран нашего региона считают создание крепких экономических союзов жизненно важным делом для обеспечения благополучия и процветания наших народов. |
| The creation of a page devoted to follow-up on the Committee's website was a welcome development but more needed to be done. | Создание страницы, посвященной последующим мерам, на веб-сайте Комитета является позитивным событием, однако многое еще предстоит сделать. |
| Related topics for discussion could include good practices for domestic coordination on asset recovery procedures, including the creation of dedicated units and/or the appointment of specialized staff. | Соответствующие темы для обсуждения могут охватывать успешные виды практики в области внутригосударственной координации процедур возвращения активов, включая создание профильных подразделений и/или назначение специальных сотрудников. |
| UNODC and the StAR Initiative have also contributed to the creation and strengthening of regional networks engaged in asset recovery and confiscation. | ЮНОДК и Инициатива СтАР также внесли свой вклад в создание и укрепление региональных сетей по конфискации и возвращению активов. |
| Cote d'Ivoire noted the country's signing of CPED, its recent accession to OP-CAT and the creation of the National Commission for the Prevention of Torture. | Кот-д'Ивуар отметил подписание страной КНИ, ее недавнее присоединение к ФП-КПП и создание национальной комиссии по предупреждению пыток. |
| Honduras recognized the creation of the Human Rights Resource Centre. | Гондурас отметил создание Центра информации по правам человека. |
| Uruguay commended Pakistan for the approval of the 18th Constitutional Amendment and the creation of the National Commission for Human Rights. | Уругвай высоко оценил принятие Пакистаном 18-й поправки к Конституции и создание Национальной комиссии по правам человека. |
| Paraguay welcomed the creation of the Electoral Commission, the Police Public Complaints Authority and the Anti-Corruption Commission. | Парагвай приветствовал создание Избирательной комиссии, Управления по расследованию жалоб на полицию и Комиссии по борьбе с коррупцией. |
| Burundi welcomed creation of a division in the prosecutor's office to combat illegal conduct during criminal interrogations. | Бурунди приветствовала создание отдела прокуратуры по борьбе с незаконными методами ведения допросов по уголовным делам. |
| Nicaragua highlighted the creation of the Ministry of Development and Social Inclusion. | Никарагуа обратила внимание на создание Министерства социальной адаптации и развития. |
| Poland noted the creation of the Commission on the Prevention of Torture at the Office of the President. | Польша отметила создание Комиссии по вопросам предупреждения пыток в Администрации Президента. |