Of particular note for Costa Rica was the recent creation of the Group of Friends of Spanish at the United Nations, of which it was a member. |
Коста-Рика особо отмечает недавнее создание Группы друзей испанского языка при Организации Объединенных Наций, членом которой она является. |
The Chairperson said that "creation of an enabling legal environment for micro-business and small and medium-sized enterprises" was an unduly lengthy title for a working group. |
Председатель говорит, что название "создание благоприятной правовой среды для микропредприятий, малых и средних предприятий" является для рабочей группы чрезмерно длинным. |
Her dream was to see the creation of a technology and business hub for African women that would focus on training, skills development and confidence-building. |
Оратор мечтает увидеть создание центра технологий и бизнеса для африканских женщин, в котором основное внимание будет сосредоточено на обучении, развитии навыков и укреплении доверия. |
Steps taken towards inclusive education and such new mechanisms as the creation of local and national databases and collaboration between health, social and education services would improve their status. |
Повышению их статуса могут содействовать меры в направлении инклюзивного образования и такие новые механизмы, как создание местных и национальных баз данных и обеспечение сотрудничества между медицинскими, социальными и образовательными службами. |
Building regional connectivity for sustainable development: the creation of a seamless regional information space |
Обеспечение в регионе коммуникационных возможностей в целях устойчивого развития: создание сплошного регионального информационного пространства |
The programme provides for the creation in 2010 of 950,000 jobs, namely 18,000 more than expected in 2009. |
Программой предусматривается создание в 2010 году рабочих мест в количестве 950,0 тыс. или на 18 тыс. больше ожидаемого показателя 2009 года. |
They have resulted in the creation of 25,000 new businesses each year over the period 2005-2009. |
Следствием их реализации стало создание 25000 предприятий в год в период 2005 - 2009 годов. |
(c) The creation of new jobs; |
с) создание новых рабочих мест; |
With the growth of the Internet, DEVNET has been shifting from information provision to training and creating opportunities for the creation of a new class of entrepreneur. |
С развитием Интернета ДЕВНЕТ смещает акцент с предоставления информации на обучение и создание возможностей для формирования нового класса предпринимателей. |
The newly adopted Job Training Act included incentives for the formalization of jobs and had contributed to the creation of new businesses and jobs. |
Он также отметил, что был принят Закон о профессиональной подготовке, который предусматривает создание стимулов в этой сфере и способствовал созданию новых предприятий и рабочих мест. |
Consideration has been given to various organizational arrangements, such as the creation of offices or units specifically tasked with the investigation and prosecution of organized crime. |
ЗЗ. Были рассмотрены различные организационные аспекты, например создание бюро или подразделений, специально предназначенных для проведения расследований и уголовного преследования по делам, связанным с организованной преступностью. |
Individual philanthropy has led to the creation of foundations that have channelled substantial resources into a range of 'causes', including development. |
Благотворительность на индивидуальной основе вылилась в создание фондов, направляющих значительные финансовые ресурсы на ряд целей, включая развитие. |
At its sixth meeting, held in November 2011, the Statistical Conference of the Americas approved the creation of the Working Group on International Classifications. |
На своей шестой сессии, состоявшейся в ноябре 2011 года, Статистическая конференция стран Северной и Южной Америки одобрила создание Рабочей группы по международным классификациям. |
Investments in education, health care, training and the creation of new employment opportunities are all necessary for building resilience and changing consumption and production patterns. |
Для укрепления потенциала противодействия и изменения моделей потребления и производства необходимы инвестиции в образование, здравоохранение, профессиональную подготовку и создание новых возможностей в плане занятости. |
A major challenge for the design of appropriate policies in complex institutional arrangements that involve different levels of government is the creation of appropriate mechanisms for sharing information. |
Крупным вызовом при разработке надлежащей политики в сложных институциональных системах, предполагающих наличие различных уровней управления, является создание соответствующих механизмов для обмена информацией. |
Regional innovation policy focussed initially on the creation of an appropriate physical infrastructure and the transfer of resources but the emphasis has shifted towards the development of innovative enterprises and the provision of support services. |
В региональной инновационной политике сначала делался акцент на создание надлежащей физической инфраструктуры и передачу ресурсов, но впоследствии он сместился в сторону развития инновационных предприятий и предоставления вспомогательных услуг. |
Special attention was paid to interviewer training, because the creation of confident and friendly atmosphere and safety are extremely important issues in such kind of survey. |
Особое внимание было уделено подготовке счетчиков, поскольку создание доверительной и дружелюбной атмосферы и ощущения безопасности имеет чрезвычайно важное значение для такого рода обследований. |
As far as raising social awareness is concerned, the latest successful activity in Hungary is the creation of a website against human trafficking (). |
Что касается повышения осведомленности общества, то последним успешным мероприятием в Венгрии стало создание веб-сайта по борьбе с торговлей людьми (). |
The Unit made major contributions to the creation, by the General Assembly, and elaboration in 1972 of medium-term planning in the United Nations. |
ОИГ внесла значительный вклад в создание Генеральной Ассамблеей и дальнейшее развитие в 1972 году системы среднесрочного планирования в Организации Объединенных Наций. |
With regard to domestic legislation, new legislation had been adopted that provided for the creation of special courts for organized crime and corruption cases. |
Что касается внутреннего права, то было принято новое законодательство, предусматривающее создание специальных судов для рассмотрения дел, связанных с организованной преступностью и коррупцией. |
The State party should ensure the creation and implementation of an independent oversight mechanism with respect to complaints against criminal conduct by members of the police. |
Государству-участнику следует обеспечить создание и функционирование независимого надзорного механизма в связи с жалобами на преступные действия полицейских. |
The articles were featured under various topics relevant for SMEs, such as start-up venture creation, venture financing, managing innovation, technology transfer and green productivity. |
Статьи публиковались по различным темам, касающимся МСП, таким, как создание венчурных предприятий, их финансирование, управление инновационной деятельностью, передача технологии и зеленая производительность. |
(c) The creation of the Nigerian e-government strategies. |
с) создание стратегий электронного управления для Нигерии. |
With this in mind, the creation of inter-State partnerships in various areas of social life should be taken into account in formulating the Council's recommendations. |
В связи с этим создание партнерств в различных секторах социальной жизни между государствами следует учитывать в рекомендациях Совета. |
(b) Increasing productivity, industrialization, economic growth and the creation of decent jobs; |
Ь) повышение производительности труда, индустриализация, экономический рост и создание достойных рабочих мест; |