Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
Where necessary, the protection and creation of secure environments for displaced populations should be a primary objective for peacekeeping. Там, где это необходимо, защита перемещенного населения и создание для него безопасных условий должны быть одной из главных целей поддержания мира.
Among a number of institutional innovations is the creation of regional divisions for protecting women's and children's rights. В ряду иституциональных нововведений - создание в регионах отделов по защите прав женщин и детей.
Finally, the Special Rapporteur welcomes the creation of a special mechanism to deal exclusively with the question of human rights defenders. Наконец, Специальный докладчик приветствует создание специального механизма, занимающегося исключительно вопросом правозащитников.
This measure entails the creation of a new judicial organ in the Balkans with competence similar to that of the Tribunal. Эта мера предусматривает создание в балканском регионе нового судебного органа с аналогичной Трибуналу компетенцией.
The Committee noted with satisfaction the creation in the country of operational structures to combat corruption and insecurity. Комитет с удовлетворением отметил создание в стране оперативных структур для борьбы с коррупцией и укрепления безопасности.
The intermediary approach entails the creation of a category of membership not currently provided for under the Charter. Промежуточный подход предполагает создание такой категории членов, которая в настоящее время не предусматривается Уставом.
We believe that the creation of nuclear-weapon-free zones is an important disarmament measure that promotes regional peace and security in our world. Мы считаем, что одной из важных мер разоружения, способствующих укреплению регионального мира и безопасности на нашей планете, является создание зон, свободных от ядерного оружия.
The most daunting task facing our societies is the elimination of poverty and the creation of an enabling environment for steady and sustainable development. Самая серьезная задача, стоящая перед нашими обществами - это ликвидация нищеты и создание обстановки, позволяющей добиться постоянного и устойчивого развития.
The creation of security rights over movable property posed particular challenges. Создание обеспечительных прав на движимое имущество сопряжено с особыми трудностями.
She described this process as the creation of soft law which derived directly from the plenary debate. Она охарактеризовала этот процесс как создание "мягкого" закона, являющегося непосредственным результатом прений на пленарном заседании.
It also calls for the creation of forums for articulating and coordinating policies for the prevention and eradication of domestic violence. Кроме того, законом предусматривается создание органов по согласованию и координации работы по предупреждению и искоренению насилия в семье.
An important achievement of that cooperation is the creation of a multinational peace force in south-eastern Europe, with joint headquarters in Plovdiv, Bulgaria. Важным достижением такого сотрудничества стало создание многонациональных миротворческих сил в Юго-Восточной Европе с объединенным штабом в Пловдиве, Болгария.
The guidelines that emerge stimulate the creation of domestic laws, and their juxtaposition produces a vast, internationally recognized network. Руководящие принципы, которые разрабатываются, стимулируют создание внутренних законов и их применение приводит к созданию широкой, международно признанной сети.
We also unreservedly support the creation of the International Criminal Court, and strongly advocate the rapid entry into force of the Rome Statute. Мы также полностью поддерживаем создание Международного уголовного суда и решительно выступаем за скорейшее вступление в силу Римского статута.
The creation of territorial self-government consisting of gminas, poviats and voivodships has significantly raised the efficiency of public administration. Создание структуры территориального самоуправления в составе гмин, повят и воеводств существенно повысил эффективность государственных административных органов.
The Court's creation of a Committee on Budget and Finance is a positive development in managing and controlling these risks. Создание Судом Бюджетно-финансового комитета является позитивным событием в плане учета и контроля за этими рисками.
Arrangements could include the creation of semi-formal, cross-regional thematic working groups, moderated by experts or eminent persons. Такие механизмы могли бы включать в себя создание полуофициальных, межрегиональных тематических рабочих групп с участием экспертов или известных специалистов.
It is generally accepted that creation of diversity, also in production systems, yields better results. Широко признается тот факт, что создание разнообразия, в том числе и в производственных системах, приводит к более эффективным результатам.
For this reason, we support the creation of a regional capacity for the protection of human rights through strong institutions. По этой причине мы поддерживаем создание регионального потенциала по защите прав человека посредством эффективно действующих институтов.
The creation of national parks or game reserves has forced people off their land. Создание национальных парков или охотничьих угодий вынуждает проживающий там народ покидать свою землю.
This is the case in Côte d'Ivoire with the creation of an international working group. Создание в Кот-д'Ивуаре международной рабочей группы преследует именно такие цели.
The creation within the African Union of the Peer Review Mechanism responds to the need to be aware of the multidimensional aspect of these conflicts. Создание в рамках Африканского союза механизма коллегиального обзора стало ответом на необходимость учета многоаспектного характера этих конфликтов.
The first step towards the establishment of a technical assistance system consists in the creation of an efficient mechanism to gather information. Первым шагом на пути к созданию системы технической помощи является создание эффективного механизма сбора информации.
Following the Loya Jirga, the Ministry of Women's Affairs supported the creation of a network of women delegates. После проведения Лойя джирги министр по делам женщин поддержала создание объединения женщин-делегатов.
The creation of the Royal Advisory Council for Saharan Affairs demonstrated the clear will of Morocco to arrive at a solution. Создание Королевского консультативного совета по делам Сахары четко демонстрирует стремление Марокко добиться урегулирования.