The creation of new sources of jobs in the border area encouraged this increase. |
Благоприятным образом на их расширении сказалось создание новых источников занятости в пограничной зоне. |
The creation of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in 1991 was also a response to this need. |
Одной из мер, направленных на удовлетворение этой потребности, стало создание в 1991 году Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
These provisions do not make the creation of associations subject to any particular conditions as regards substance or form. |
Эти положения не связывают создание ассоциаций с каким-либо особым условием по существу или форме. |
The creation of the Transitional Executive Council (TEC) and its sub-council is a means to an end. |
Создание Переходного исполнительного совета (ПИС) и подсовета является лишь средством достижения цели. |
His delegation welcomed the efforts of the Secretariat to establish rapid reaction capabilities and the creation of a system of stand-by arrangements. |
Нигерия с удовлетворением отмечает усилия Секретариата, направленные на создание потенциала для быстрого реагирования. |
The preponderance of small-sized economies and the creation of economic space for investors and entrepreneurs remain an important challenge in attracting large flows of foreign direct investment. |
Преобладание малых экономик и создание экономического пространства для инвесторов и предпринимателей остаются серьезными проблемами в деле привлечения крупных потоков прямых иностранных инвестиций. |
Regional capacity-building workshops combined discussion of demographic and reproductive health topics and training in the use of the Internet including web site creation. |
В ходе региональных семинаров-практикумов по укреплению потенциала обсуждались вопросы народонаселения и репродуктивного здоровья, а также проводилась подготовка по использованию сети Интернет, включая создание веб-сайтов. |
This would mean the creation of an additional post in the Energy Division. |
Необходимо создание новой, дополнительной должности в Отделе энергетики. |
The creation of an emergency support fund for cotton was important. |
Важное значение имеет создание фонда чрезвычайной поддержки в секторе хлопка. |
The creation of business incubators should be encouraged particularly in areas where local institutions are prepared to nurture them. |
Создание бизнес-инкубаторов должно особо поощряться в тех районах, где местные учреждения готовы взять их под свою опеку. |
Finally, we support the creation of a Peacebuilding Commission and believe its effectiveness would be enhanced through cooperation with civil society with peacebuilding experience. |
Наконец, мы поддерживаем создание Комиссии по миростроительству и считаем, что ее эффективность можно было бы повысить за счет сотрудничества с организациями гражданского общества, обладающими опытом в миростроительстве. |
The creation of a unified standing human rights treaty body would have both advantages and disadvantages. |
Создание единого постоянного правозащитного договорного органа имело бы как свои преимущества, так и свои недостатки. |
We welcome in particular the creation of a peacebuilding commission and a support office within the Secretariat. |
Мы, в частности, приветствуем создание Комиссии по миростроительству и отделения по поддержке в структуре Секретариата. |
To help protect women's childbearing and reproductive rights, the Government encouraged the creation of childcare services within the workplace. |
С целью защиты прав женщин на деторождение и их репродуктивных прав правительство поощряет создание служб по уходу за детьми на рабочих местах. |
Many Governments recognize that the creation of an enabling environment is a prerequisite for equality in education. |
Правительства многих стран признают, что создание стимулирующего окружения является одним из предварительных условий обеспечения равенства в системе образования. |
The creation of owners' associations was not always an obligation in east and central Europe. |
Создание ассоциаций владельцев в восточной и центральной Европе не всегда требовалось в обязательном порядке. |
The creation of a special unit to coordinate that work was envisaged. |
Предусмотрено создание специального подразделения для координации этой работы. |
Nevertheless, the fundamental values that motivated the creation of the United Nations are still valid. |
Тем не менее основополагающие ценности, определившие создание Организации Объединенных Наций, по-прежнему актуальны. |
The international financial institutions should consider thus the creation of specific financing mechanisms to support cooperation of that kind. |
Поэтому международным финансовым учреждениям следует продумать создание особых финансовых механизмов для поддержки сотрудничества подобного рода. |
She also welcomes the creation by NGOs of SOS hotlines and counselling services for victims of domestic violence. |
Она приветствует также создание НПО служб экстренной телефонной помощи и консультирования жертв бытового насилия. |
St. Lucia: The Special Rapporteur welcomes the introduction of a Domestic Violence Act and the creation of a crisis centre. |
Сент-Люсия: Специальный докладчик приветствует введение Закона о борьбе с бытовым насилием и создание кризисного центра. |
The creation of a safe and stable legal, political and corporate environment must be the absolute priority. |
Первостепенной задачей является создание безопасной и стабильной правовой, политической и деловой обстановки. |
The Special Rapporteur welcomes the creation of the Scottish Partnership on Domestic Violence. |
Специальный докладчик приветствует создание Шотландского партнерства по проблеме бытового насилия. |
The Special Rapporteur welcomes the creation in 1999 of the International Centre for Missing and Exploited Children (ICMEC). |
Специальный докладчик приветствует создание в 1999 году Международного центра по пропавшим без вести и эксплуатируемым детям (МЦПЭД). |
The recently appointed Ambassador discusses with the panel the creation of the office of the High Commissioner and his functions. |
Недавно назначенный посол обсуждает с участниками дискуссии создание Управления Верховного комиссара и свои функции. |