| In its resolution 63/261, the General Assembly approved the creation of 49 new posts in the Department, including 27 in the regional divisions. | В своей резолюции 63/261 Генеральная Ассамблея утвердила создание 49 новых должностей в Департаменте, включая 27 должностей в региональных отделах. |
| The systematization should continue with the creation of formal mechanisms to collect and share lessons within programmes and the provision of training on the use of these mechanisms. | Следующим этапом систематизации должно быть создание официальных механизмов обобщения и распространения опыта в рамках программ, а также обучение использованию этих механизмов. |
| (b) The creation of a new level: post-secondary vocational education; | Ь) Создание нового уровня - послесреднее профессиональное образование. |
| Record-keeping and performance measurement: A systematic approach to environmentally sound management includes the creation and maintenance of documents that record the details of such management. | Ведение учета и измерение производительности: системный подход к экологически обоснованному регулированию включает в себя создание и хранение документов, фиксирующих подробности такого регулирования. |
| Rather, the creation of the base had been orchestrated for the explicit purpose of generating income for powerful criminal networks within FARDC through involvement in the mineral trade. | Напротив, создание базы задумывается с совершенно определенной целью получения дохода для могущественных преступных группировок в ВСДРК за счет торговли полезными ископаемыми. |
| The Darfur referendum and the creation of two additional states | Референдум в Дарфуре и создание двух дополнительных штатов |
| That should include the possible creation of rapid reaction capacity, the strengthening of existing systems and the development of training in the field of crisis management. | Принимаемые меры должны включать возможное создание потенциала быстрого реагирования, укрепление существующих систем и разработку учебных программ в области урегулирования кризисов. |
| Increased prevalence of mobile devices in accessing networks has facilitated the access of low-income consumers to IT-enabled services and the creation of ICT micro-enterprises. | Все более широкое использование мобильных устройств для получения доступа к сетям повышает доступность услуг на базе ИТ для потребителей с низкими доходами и облегчает создание микропредприятий в области ИКТ. |
| Participants agreed that one of the most important elements of a conducive environment for technology transfer was the creation of absorptive capacities in the host economy. | Участники согласились с тем, что одним из важнейших условий, благоприятствующих передаче технологий, является создание необходимого для их освоения потенциала в принимающей стране. |
| Underpinning this is the creation of a strong legal framework to attract inward investment and overcome shortages of funding in the housing sector. | Подспорьем в этой работе стало создание солидной правовой базы для привлечения внутренних инвестиций и преодоления сложностей с финансированием сектора жилищного хозяйства. |
| Noteworthy in that connection is the creation of human rights divisions or units in the executive branch and within various ministries, secretariats and institutions. | В этой связи следует отметить создание главных управлений или подразделений по правам человека в структуре исполнительной власти, различных министерств, секретариатов и учреждений. |
| To improve the process of information exchange and communication, the creation of an on-line public access catalogue is envisaged. | С целью совершенствования процесса обмена информацией и коммуникационной деятельности планируется создание каталога, доступного для общественности в режиме онлайн. |
| Parliaments can ensure that adequate financial resources are allocated to the sectors of relevance to The Strategy; the creation of specific national budget lines may be envisaged. | Парламенты могут обеспечить выделение адекватных финансовых ресурсов секторам, имеющим важное значение для Стратегии, при этом можно было бы предусмотреть создание конкретных статей расходов в национальных бюджетах. |
| Possible options include creation of a new financial mechanism or tapping into existing funding arrangements at national, regional and international levels; | Возможные варианты включают создание нового финансового механизма или использование уже существующих механизмов финансирования на национальном, региональном и международном уровнях; |
| In these situations, the development of strategic alliances has led to strong community ownership, reduced stigma in health-care settings and the creation of an enabling environment. | В этой ситуации формирование такого стратегического взаимодействия привело к появлению глубокого чувства принадлежности к коллективу, уменьшило стигматизацию в медицинских учреждениях и обеспечило создание благоприятной среды. |
| The creation of favourable framework conditions for knowledge-based economy; | создание благоприятных базовых условий для экономики, основанной на знаниях; |
| The active pursuit of data and the creation of products that give insight from an impartial perspective, our unique selling point, will be our new mission. | Активный поиск данных и создание материалов, обеспечивающих беспристрастный анализ, являющийся нашим уникальным преимуществом, станет нашей задачей. |
| The creation of expert functions within the data collection organisation would probably have been much more difficult or even impossible in a decentralised organisation. | Создание экспертных функций в рамках организационной схемы сбора данных было бы, вероятно, значительно более трудным и даже невозможным в случае децентрализованной организации. |
| Among them is the creation of an enabling environment and technological improvement which includes: | К ним относятся создание благоприятной среды и технологические улучшения, в частности: |
| The Guidelines plan for the introduction of new medical technologies, renovation and restructuring of health care institutions, and creation of an integral and open for development information system. | Принципы предусматривают внедрение новой медицинской технологии, обновление и ремонт медицинских учреждений и создание интегрированной и открытой для развития информационной системы. |
| The creation of clubs (for young people and adolescents) to inculcate positive family values | Создание ассоциаций (клубов для молодежи и подростков) с целью привития позитивных семейных ценностей; |
| To provide better coverage of the national territory, the creation of regional and local branches of the National Human Rights Commission was planned. | В целях более полного охвата территории страны предусмотрено создание для НКПЧ областных и местных каналов вещания. |
| The first refers to the creation of an additional Working Party, which would address forest management priorities and emerging issues and promote interaction and exchange amongst the ToS. | Первый вариант предусматривает создание дополнительной рабочей группы, которая будет заниматься рассмотрением приоритетов и возникающих новых вопросов в области лесопользования и содействовать налаживанию взаимодействия и сотрудничества между ГС. |
| The creation of a joint committee to consider the establishment of other crossing points is a welcome sign of political will to bring the communities closer together. | Создание совместного комитета для рассмотрения вопроса о создании других пропускных пунктов является позитивным проявлением доброй воли и желания сблизить общины. |
| In this context, the creation of the Anti-Corruption Commission and the recent appointment of its first Commissioner are all welcome developments in the right direction. | В этом контексте создание Комиссии по борьбе с коррупцией и недавнее назначение ее первого Комиссара являются отрадными событиями, идущими в правильном направлении. |