| Adaptation: The author can control the adaptation of a work through translation, dramatization, cinematization, and the creation of derivative works in general. | Адаптация: автор может управлять адаптацией произведения через перевод, инсценировку, и создание производных работ в целом. |
| creation of custom linguisting resources (corpora, lexica, etc. | создание персонализированных лингвистических ресурсов (корпус, лексиконы, и т.д. |
| ), can be installed in false ceilings, and also used for mirrors, show-windows, furniture highlight, for an interior creation. | ) с установкой в подвесных потолках, а также подсветки зеркал, витрин, мебели, создание интерьера. |
| creation of specialized market infrastructure backing the investment process. | создание специализированной рыночной инфраструктуры, обеспечивающей инвестиционный процесс. |
| BAT: Acceptance signed by the sponsor to the designer or printer, proving that he agrees to the creation or printing. | ВАТ: Принятие подписали спонсором для дизайнера или принтер, доказав, что он согласен на создание или печати. |
| But also the creation of an observatory of best practices and sharing of know-how developed by the players association, union, institutional, public or private Ile-de-France. | А также создание обсерватории наилучшей практики и обмена ноу-хау на игроков ассоциации, союза, институциональных, государственных или частных Иль-де-Франс. |
| Company's organization culture is based on buyer-centric approach at which creation of solution with the maximum added value is the highest goal of entire business. | Организационная культура предприятия основывается на buyer-centric подходе, при котором создание решения с максимальной добавленной ценностью для Заказчика является высшей целью всего бизнеса. |
| The cataract is a turbidity of a natural crystalline lens, the part of an eye responsible for focussing of light beams and creation of the clear and precise image. | Катаракта - это помутнение естественного хрусталика, части глаза, ответственной за фокусировку световых лучей и создание ясного и четкого изображения. |
| The creation of Custom Union provides the formation of integrated custom area, and within its range customs tariffs and economic restrictions will not be applied. | Формирование Таможенного Союза предусматривает создание единой таможенной территории, в пределах которой не применяются таможенные пошлины и ограничения экономического характера. |
| creation of objects of country real estate - conceptual cottage settlements and centers of rest in natural reserves. | · Создание объектов загородной недвижимости - концептуальных коттеджных поселков в уникальных природных зонах. |
| The creation of modern products many of which are unique became the result of joint developments of foreign technologists and technologists of the factory. | Результатом совместных разработок иностранных технологов и технологов фабрики стало создание современных продуктов, многие из которых - уникальны. |
| 1997 - 1999 - The creation of the films, dedicated to the Bike-Show and to the Moto-Culture in Russia. | 1997 1999 год Создание видеофильмов, посвященных Байк-Шоу и мотодвижению в России в целом. |
| The aim of our studio is not only the fact of well done work but also a creation of modern, dynamic and competitive projects. | Для нашей студии целью является даже не сам факт успешного выполнения работ, а создание современных, конкурентоспособных, динамичных проектов. |
| Lobbying Arnold for expanded flying opportunities for female pilots, he sanctioned the creation of the Women's Flying Training Detachment (WFTD), headed by Cochran. | Генерал Арнольд разрешил расширение спектра деятельности женщин-пилотов и санкционировал создание из женщин Летного отряда обучения(WFTD), во главе с Кокран. |
| So far, 660 animal patents have been granted to various testing facilities for the creation of new animals that are bred to have specific human ailments. | На сегодняшний день получено около 660 таких патентов на создание животных с признаками конкретных человеческих заболеваний. |
| There remain groups of people who favour the creation of such an independent state and desire separation from the rest of Malaysia. | На сегодняшний день сохраняются определенные группы людей, выступающих за создание независимого государства в островной части Малайзии и, соответственно, её отделение от Малайи. |
| The creation of the harbour at Albern changed the current flows in this section of the Danube. | Создание гавани в Альберне поменяло течения на этом участке Дуная. |
| This information made possible the creation of a domestic sugar industry, and was greeted with great interest. | Информация, изложенная в работе Ашара, сделала возможным создание производства сахара внутри страны, а потому привлекла большой интерес. |
| The creation of legal CONVIVIR self-defense and intelligence gathering groups was authorized by Congress and the Samper administration in 1994. | Создание ультраправой организации CONVIVIR было санкционировано Конгрессом и администрацией Сампера в 1994 году для борьбы с партизанами. |
| The creation of Buzz was seen by industry analysts as an attempt by Google to compete with social networking websites like Facebook and microblogging services like Twitter. | По мнению некоторых аналитиков создание Google Buzz - это попытка Google конкурировать с Twitter и Facebook. |
| Under Lorenzo, the Medici rule was formalized with the creation of a new Council of Seventy, which Lorenzo headed. | При Лоренцо Медичи было закреплено создание нового Совета семидесяти, во главе которого был сам Лоренцо. |
| Their union was a response to the creation of Erdeni Batur coalition to attack Zhetysu. | Их союз явился ответной реакцией на создание Эрдэни-Батуром коалиции для наступления на Семиречье. |
| My policy is creation of serious trusty relations between a man and a woman. | Моя политика - создание серьёзных и надёжных отношений между мужчиной и женщиной! |
| Connected to the Yandex project development team, that is responsible for the creation of infrastructure for route and traffic density data processing. | К проекту подключена команда разработчиков из Яндекс, которая отвечает за создание инфраструктуры по прокладке маршрута и обработке данных о плотности дорожного движения. |
| The Villeda Morales government sought to quell this violence with moderate reforms, including the distribution of national land and the creation of a national peasant organization. | Правительство Вильеды Моралеса стремилось подавить это насилие умеренными реформами, включая распределение государственных земель и создание крестьянских форм объединения. |