| The creation of a critical mass of indigenous administrative, military and policing expertise will require further support from the international community. | Создание критической массы местного административного, военного и полицейского опыта потребует дальнейшей поддержки международного сообщества. |
| At present, the creation and development of GIS in Azerbaijan is a priority in the scientific field. | В настоящее время одним из научных приоритетов является создание и развитие ГИС в Азербайджане. |
| The third relates to the creation of the rapid deployment groups. | Третья задача - создание групп быстрого развертывания. |
| It seeks effective control of regional weapons and the creation of modern defence and security institutions. | Программа нацелена на осуществление эффективного контроля над имеющимися в регионе вооружениями и на создание современных институтов обороны и безопасности. |
| The creation of such a framework and its integration with the wider legal process are vital to maintaining social order and stability. | Создание таких основ и их интеграция в более широкий юридический процесс являются жизненно важными для поддержания социального порядка и стабильности. |
| The Moratorium called for the creation of individual national commissions to be the focal points for the implementation of measures at the State level. | Мораторий предполагал создание отдельных национальных комиссий, которым предстояло стать координационными центрами по осуществлению мер на государственном уровне. |
| We are strongly committed to the process of regional cooperation in promoting nuclear non-proliferation and the creation of nuclear-weapon-free zones. | Мы всецело поддерживаем процесс регионального сотрудничества, направленного на обеспечение ядерного разоружения и создание зон, свободных от ядерного оружия. |
| Professionalism and the creation of a professional culture would protect ethical media conduct. | Профессионализм и создание профессиональной культуры обеспечат соблюдение средствами массовой информации этических норм. |
| The creation by IMF of a trade integration mechanism was a welcome development. | Можно только приветствовать создание МВФ механизма интеграции торговли. |
| Mr. Rowe said that the creation of the International Criminal Court was a major achievement by the international legal community. | Г-н Роу говорит, что создание Международного уголовного суда является важным достижением международного правового сообщества. |
| The creation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change is another important step in that direction. | Создание Группы высокого уровня по угрозам, выводам и оценкам является еще одним важным шагом в этом направлении. |
| The third pillar must be the creation of a fair international trading system. | Третьим компонентом должно быть создание справедливой международной системы торговли. |
| The creation of an environment where the rule of law and respect for human rights were ensured would help combat terrorism. | Создание условий, в которых будет обеспечена законность и соблюдаются права человека, способствовало бы борьбе с терроризмом. |
| In this context, the creation of the Global Fund was a far-reaching initiative. | В этой связи далеко идущей инициативой является создание Глобального фонда. |
| The creation of the ICC is the realization of what was once only a dream. | Создание МУС стало реализацией того, что когда-то было для нас лишь мечтой. |
| Due recognition must be given to the creation of the Peace and Security Council by the African Union. | Следует должным образом признать создание Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза. |
| The creation of a successful State depends on the ability of its institutions to act maturely and responsibly in the face of shared challenges. | Создание успешного государства зависит от способности институтов принимать зрелые и ответственные решения перед лицом общих проблем. |
| Our finest achievement in international law in recent years is the creation of the International Criminal Court. | Наше величайшее достижение в области международного права в последние годы - это создание Международного уголовного суда. |
| They include the creation of a genuine global and regional partnership among Governments, international organizations and all stakeholders. | Эти планы в том числе подразумевают создание настоящего партнерства между правительствами, международными организациями и всеми заинтересованными сторонами как на глобальном, так и на региональном уровне. |
| Proper child-rearing and the creation of conditions for the wholesome development of children must be treated as shared responsibilities. | Надлежащее воспитание детей и создание условий для всестороннего развития ребенка должны восприниматься как обязанности совместные. |
| The creation of the European Peace Facility now provides major support to African organizations. | Создание Европейского фонда содействия миру гарантирует значительную поддержку африканским организациям. |
| This improvement involves economic reforms and the creation of a trust agency and a trust fund, which are extremely positive developments. | Такое улучшение включает в себя экономические реформы и создание специального учреждения и целевого фонда, являющиеся чрезвычайно позитивными событиями. |
| The Constitution of the Republic of Moldova provides for the creation of a model to enable the capitalization of all factors of production. | Конституция Республики Молдова предусматривает создание модели, позволяющей осуществлять капитализацию всех факторов производства. |
| Mr. Corbin said that the creation of a system of political education in the Territories played an important role in their development process. | Г-н Корбин говорит, что создание системы политического образования на территориях играет важную роль в процессе их развития. |
| Another possibility is the creation and activity of political parties. | Еще одной возможностью является создание и деятельность политических партий. |