The creation of a critical mass of indigenous administrative, military and policing expertise will require further support from the international community. |
Создание критической массы местного административного, военного и полицейского опыта потребует дальнейшей поддержки международного сообщества. |
At present, the creation and development of GIS in Azerbaijan is a priority in the scientific field. |
В настоящее время одним из научных приоритетов является создание и развитие ГИС в Азербайджане. |
The third relates to the creation of the rapid deployment groups. |
Третья задача - создание групп быстрого развертывания. |
It seeks effective control of regional weapons and the creation of modern defence and security institutions. |
Программа нацелена на осуществление эффективного контроля над имеющимися в регионе вооружениями и на создание современных институтов обороны и безопасности. |
The creation of such a framework and its integration with the wider legal process are vital to maintaining social order and stability. |
Создание таких основ и их интеграция в более широкий юридический процесс являются жизненно важными для поддержания социального порядка и стабильности. |
The Moratorium called for the creation of individual national commissions to be the focal points for the implementation of measures at the State level. |
Мораторий предполагал создание отдельных национальных комиссий, которым предстояло стать координационными центрами по осуществлению мер на государственном уровне. |
We are strongly committed to the process of regional cooperation in promoting nuclear non-proliferation and the creation of nuclear-weapon-free zones. |
Мы всецело поддерживаем процесс регионального сотрудничества, направленного на обеспечение ядерного разоружения и создание зон, свободных от ядерного оружия. |
Professionalism and the creation of a professional culture would protect ethical media conduct. |
Профессионализм и создание профессиональной культуры обеспечат соблюдение средствами массовой информации этических норм. |
The creation by IMF of a trade integration mechanism was a welcome development. |
Можно только приветствовать создание МВФ механизма интеграции торговли. |
Mr. Rowe said that the creation of the International Criminal Court was a major achievement by the international legal community. |
Г-н Роу говорит, что создание Международного уголовного суда является важным достижением международного правового сообщества. |
The creation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change is another important step in that direction. |
Создание Группы высокого уровня по угрозам, выводам и оценкам является еще одним важным шагом в этом направлении. |
The third pillar must be the creation of a fair international trading system. |
Третьим компонентом должно быть создание справедливой международной системы торговли. |
The creation of an environment where the rule of law and respect for human rights were ensured would help combat terrorism. |
Создание условий, в которых будет обеспечена законность и соблюдаются права человека, способствовало бы борьбе с терроризмом. |
In this context, the creation of the Global Fund was a far-reaching initiative. |
В этой связи далеко идущей инициативой является создание Глобального фонда. |
The creation of the ICC is the realization of what was once only a dream. |
Создание МУС стало реализацией того, что когда-то было для нас лишь мечтой. |
Due recognition must be given to the creation of the Peace and Security Council by the African Union. |
Следует должным образом признать создание Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза. |
The creation of a successful State depends on the ability of its institutions to act maturely and responsibly in the face of shared challenges. |
Создание успешного государства зависит от способности институтов принимать зрелые и ответственные решения перед лицом общих проблем. |
Our finest achievement in international law in recent years is the creation of the International Criminal Court. |
Наше величайшее достижение в области международного права в последние годы - это создание Международного уголовного суда. |
They include the creation of a genuine global and regional partnership among Governments, international organizations and all stakeholders. |
Эти планы в том числе подразумевают создание настоящего партнерства между правительствами, международными организациями и всеми заинтересованными сторонами как на глобальном, так и на региональном уровне. |
Proper child-rearing and the creation of conditions for the wholesome development of children must be treated as shared responsibilities. |
Надлежащее воспитание детей и создание условий для всестороннего развития ребенка должны восприниматься как обязанности совместные. |
The creation of the European Peace Facility now provides major support to African organizations. |
Создание Европейского фонда содействия миру гарантирует значительную поддержку африканским организациям. |
This improvement involves economic reforms and the creation of a trust agency and a trust fund, which are extremely positive developments. |
Такое улучшение включает в себя экономические реформы и создание специального учреждения и целевого фонда, являющиеся чрезвычайно позитивными событиями. |
The Constitution of the Republic of Moldova provides for the creation of a model to enable the capitalization of all factors of production. |
Конституция Республики Молдова предусматривает создание модели, позволяющей осуществлять капитализацию всех факторов производства. |
Mr. Corbin said that the creation of a system of political education in the Territories played an important role in their development process. |
Г-н Корбин говорит, что создание системы политического образования на территориях играет важную роль в процессе их развития. |
Another possibility is the creation and activity of political parties. |
Еще одной возможностью является создание и деятельность политических партий. |