Some delegations expressed the view that national and international efforts should be intensified to reduce the creation and proliferation of space debris. |
Некоторые делегации высказали мнение, что на национальном и международном уровнях следует активнее прилагать усилия по уменьшению образования и распространения космического мусора. |
The United Nations is now facing its greatest test ever since its creation. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций подвергает наиболее серьезному испытанию за весь период, прошедший после ее образования. |
On its return from Malaya, the C (Rhodesian) Squadron formed the basis for creation of the Rhodesian Special Air Service in 1961. |
После возвращения из Малайи родезийский эскадрон С стал в 1961 году основой для образования Родезийской Особой воздушной службы. |
With the creation of a Ministry of Health, health matters are being addressed with reference to the needs and expectations of the local population. |
После образования министерства здравоохранения вопросы здоровья рассматриваются в увязке с потребностями и интересами местного населения. |
Ethiopia recently became land-locked with the creation of the State of Eritrea. |
После образования государства Эритреи выход к морю потеряла Эфиопия. |
Estimates of mass and ballistic coefficient could help to answer the question what the reasons are for the debris creation processes. |
Оценки массы и баллистического коэффициента, возможно, помогут ответить на вопрос о причинах процесса образования мусора. |
Experience from its space experiments involving the creation of orbital debris has proved that that can be achieved by careful planning. |
Опыт проведенных им космических экспериментов, связанных с вопросами образования орбитального мусора, показал, что эти задачи могут решаться с помощью тщательного планирования. |
The Serbs and the Roma demanded their own cantons, protected by KFOR, and the creation of a Serbian national guard. |
Сербы и цыгане требуют создания собственных кантонов под защитой СДК, а также образования сербской национальной гвардии. |
The Council literally made possible the creation of that country. |
Совет буквально создал условия для образования этой страны. |
AC 501 also adopted the principles of the creation of deferred assets in IAS 12. |
В стандарте АС 501 приняты также принципы, касающиеся образования отсроченных активов, предусмотренные в МСБУ 12. |
Since its creation, IAC has set up national committees (affiliates) in 26 African countries. |
После своего образования МАК создал национальные комитеты (филиалы) в 26 африканских странах. |
ODA was a necessary tool for the economic survival of low-income countries and for permitting the creation of new areas of economic activity. |
Официальная помощь в целях развития является необходимым для экономического выживания стран с низкими доходами инструментом, который создает возможности для образования новых сфер экономической деятельности. |
It was created in 1920, long before the creation of the State. |
Она была создана в 1920 году, задолго до образования Государства Израиль. |
Participants in the seminar reviewed progress in developing trade legislation after the creation of the Customs Union. |
Участники семинара рассмотрели вопрос о ходе разработки торгового законодательства после образования Таможенного союза. |
Angola welcomed the reform of the judiciary system and the creation of a Ministry of Human Rights and Transitional Justice. |
Ангола приветствовала реформу судебной системы и образования Министерства по правам человека и переходной юстиции. |
Since its creation, the Commission has, inter alia, published reports and established several regional offices. |
С момента своего образования Комиссия, в частности, опубликовала ряд докладов и создала несколько региональных отделений. |
The view was expressed that there was a need to develop better mechanisms for sharing information on national and regional best practices to reduce the creation and proliferation of space debris. |
Было высказано мнение, что необходимо разработать более совершенные механизмы обмена информацией о национальных и региональных наилучших видах практики по уменьшению образования и распространения космического мусора. |
Some delegations expressed the view that the mitigation of space debris and the limitation of its creation should be among the priorities of the Committee's work. |
Некоторые делегации высказали мнение, что вопросы защиты от космического мусора и ограничения его образования следует рассматривать в качестве одного из приоритетов работы Комитета. |
Being closer to the customer is the motto, guiding us from the first day of the creation of our company. |
Быть ближе клиента - это наш девиз, принятый нами с первого дня образования нашей фирмы. |
After the establishment of the Soviet power and creation of the Azerbaijan SSR he collaborated with "Kommunist" newspaper and satirical magazine "Molla Nasraddin". |
После установления советской власти и образования Азербайджанской ССР сотрудничал с газетой «Коммунист» и сатиристическим журналом «Молла Насреддин». |
It also initiated the creation of the CIS Council on Cooperation in Education. |
По ее инициативе был также создан Совет по сотрудничеству в области образования стран СНГ. |
They helped to inform the creation of the welfare state. |
Они распространяли новый принцип образования государства. |
It emphasized the importance of affordability, appropriate content and creation of a safe ecosystem for mobile education. |
Было подчеркнуто важное значение финансовой доступности, надлежащего контента и создания безопасной экосистемы для мобильного образования. |
The Strategy is designed to assist in the creation of an intercultural, integrated and inclusive learning environment in all sectors of education. |
Данная стратегия разработана с целью оказания помощи в создании единой среды обучения для всех детей из разных культур во всех секторах образования. |
We are pleased by the progress, specifically in the fields of health, education and infrastructure creation. |
Мы приветствуем достигнутый ими прогресс, в частности, в областях здравоохранения, образования и создания инфраструктуры. |