| The creation of a judicial library of reference books at each Tribunal location would enhance the education of judges and staff. | Создание при каждом трибунале библиотеки справочных материалов по судебной практике способствовало бы повышению уровня информированности судей и персонала. |
| Our Healthy Gym Programme envisions the creation of 4,000 new centres dedicated to supervised physical activity. | В рамках нашей программы «Спортивные залы для укрепления здоровья» предусматривается создание 4000 новых спортивных центров для занятия физическими упражнениями под наблюдением инструкторов. |
| We welcome the creation of UN-Women and look forward to working closely with that new entity in the area of gender mainstreaming. | Мы приветствуем создание структуры «ООН-женщины» и намерены тесно сотрудничать с этим новым подразделением в вопросах учета гендерной проблематики. |
| The creation of UN-Women is offered as a paradigmatic example of progress and reform. | Создание структуры «ООН-женщины» служит хрестоматийным примером прогресса и реформы. |
| In particular, it was doubtful that resolution disputes with consultants and individual contractors truly required the creation of a supplementary internal structure. | В частности, сомнительно, что для разрешения споров с консультантами и индивидуальными подрядчиками действительно требуется создание дополнительной внутренней структуры. |
| Either way, the creation of a security right in the rights of a party to the licence agreement does not affect its terms and conditions. | В любом случае создание обеспечительного права в правах стороны лицензионного соглашения не затрагивает его положения и условия. |
| An example of such an issue is the creation of a security right in intermediated securities. | Одним примером является создание обеспечительного права в опосредованно удерживаемых ценных бумагах. |
| The government of Uzbekistan made a presentation about the most recent transport related developments including the creation of transport/logistics centre in Navoi. | Правительство Узбекистана подготовило презентацию, посвященную самым последним изменениям в области транспорта, включая создание транспортно-логистического центра в Навои. |
| Participants agreed that the creation of an enabling environment and the provision of information must go together. | Участники подчеркнули, что создание благоприятных условий и предоставление информации должны идти рука об руку. |
| The most immediate priorities referred to the creation of literacy centres and the distribution of learning material. | В числе наиболее неотложных приоритетных задач указывались создание центров по ликвидации неграмотности и распространение учебных материалов. |
| She feared that the creation of an Information Centre in Montenegro would "reheat" hatred and nationalism. | Она высказала опасения относительно того, что создание информационного центра в Черногории вновь вызовет ненависть и национализм. |
| Inter-community dialogue, functioning local conflict-resolution mechanisms, strong administrative authorities and the creation of a secure environment remain necessary prerequisites for the voluntary return of IDPs. | Необходимыми предпосылками для добровольного возвращения внутренне перемещенных лиц остаются межобщинный диалог, функционирование местных механизмов разрешения конфликтов, наличие надежных административных органов и создание условий безопасности. |
| The creation of a global knowledge management system in private sector development would also help in that regard. | Создание глобальной системы управления знаниями в области развития частного сектора было бы также своевременным. |
| He welcomed the creation of a global network for resource-efficient and cleaner production as an important contribution to disseminating best practices. | Оратор приветствует создание гло-бальной сети ресурсоэффективного и более чистого производства в качестве важного вклада в распространение оптимальных видов практики. |
| All parties have a responsibility to contribute to the creation of a secure climate for the elections. | Все стороны обязаны внести свой вклад в создание безопасной обстановки для проведения выборов. |
| At its meeting in December 2009, the Presidential Task Force on Diamonds approved the creation of a secretariat for the Task Force. | На своем заседании в декабре 2009 года Президентская целевая группа по алмазам утвердила создание своего секретариата. |
| The creation of a new Kosovo Police structure is a positive development. | Создание этой новой структуры стало позитивным шагом. |
| Further, ensure the swift creation of a strong new United Nations gender equality entity. | Далее, необходимо обеспечить быстрое создание в системе Организации Объединенных Наций новой структуры по вопросам гендерного равенства. |
| A paramount example is the development of open source software and the creation of open standards. | Наиболее яркие примеры в этой связи - разработка программного обеспечения с открытым исходным кодом и создание открытых стандартов. |
| Innovation in turn is based on the creation of new, economically relevant knowledge. | В свою очередь инновационная деятельность опирается на создание новых, экономически значимых знаний. |
| An important addition to the quality assurance programme has been the creation of a Committee for the management of the list of dwellings. | Важным дополнительным элементом программы обеспечения качества является создание комитета по ведению жилищного списка. |
| We also welcome the creation of UN-Women. | Мы также приветствуем создание Структуры «ООН-женщины». |
| The creation in 2008 and 2009 of interdivisional task teams was the first step demonstrating the benefits of an integrated approach. | Первым шагом, продемонстрировавшим преимущества комплексного подхода, стало создание отделами в 2008 и 2009 годах совместных целевых групп. |
| The final declaration of the ministerial meeting also endorsed the creation of centres of excellence in the region. | В заключительной декларации совещание на уровне министров также поддержало создание в регионе центров передового опыта. |
| The creation of web portals and clearing-house mechanisms providing access to online tools, databases and software is another trend in partnership information-dissemination activities. | Создание веб-порталов и механизмов для сбора и распространения информации, обеспечивающих доступ к онлайновому инструментарию, базам данных и программному обеспечению представляет собой еще одну тенденцию в деятельности партнерств по распространению информации. |