Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The Act further provides for the creation of a new institution known as the Independent Commission against Corruption in replacement of the Economic Crime Office, with power to: В Законе далее предусматривается создание нового института, называемого Независимой комиссией по борьбе с коррупцией, взамен Управления по экономическим преступлениям для выполнения следующих функций:
This law envisages the creation of a registry of associations, which are required to present the necessary documents of incorporation, including a list of their membership and a statement of their assets. Этот Закон предусматривает создание Регистра объединений, куда заносятся объединения, представившие надлежащую документацию о регистрации в качестве юридического лица с указанием своих членов, а также декларацию о своем имуществе.
The creation of a database containing personal information on all Libyans within a system that includes photographs has helped to put an end to all attempts to tamper with such developments. Создание базы данных, содержащей личную информацию о всех ливийцах в рамках системы, которая включает фотографии, позволило положить конец всем попыткам подделки таких документов.
It had also set up a programme to integrate the Crimean Tatars in Ukrainian society, involving, inter alia, the creation of bilingual schools, television and radio broadcasts, and the publication of newspapers in the Tatar language. В дополнение к этому оно учредило программу по интеграции крымских татар в украинское общество, что, среди прочего, включает создание двуязычных школ, ведение передач по радио и телевиденью, а также публикацию газет на татарском языке.
Another milestone in Guatemala's emerging democracy was the creation of the well-endowed Guatemalan Academy of Mayan Languages, encompassing 22 linguistic entities throughout the country. Еще одной вехой в формировании гватемальской демократии является создание хорошо оснащенной гватемальской Академии языков майя, сфера деятельности которой охватывает 22 языковых образования на территории страны.
Undeniably, the creation of the Human Rights Council brought with it the risk of marginalization of the treaty bodies. Создание Совета по правам человека, несомненно, привнесло риск того, что договорные органы могут уйти на задний план.
Ms. HOLSE (Denmark), responding to question 17, said that the creation of separate classes in schools could be explained for pedagogical and financial reasons, but absolutely not on the basis of the ethnic origin of the pupils. Г-жа ХОЛСЕ (Дания), отвечая на вопрос 17, говорит, что создание отдельных классов в школах объясняется педагогическими и финансовыми причинами, но ни в коем случае не этническим происхождением учеников.
The 1990 Legal Aid Act called for the creation of district-based legal assistance committees to more effectively implement the programme, but no such committees had yet been created. Закон 1990 года о правовой помощи предусматривает создание в округах комитетов по вопросам правовой помощи в целях более эффективного осуществления этой программы, но до настоящего времени такие комитеты еще не созданы.
The Committee welcomes the creation of the National Council for Children and Adolescents to coordinate the implementation of national goals in favour of children. Комитет приветствует создание Национального совета по делам детей и подростков для координации усилий по достижению национальных целей в интересах детей.
The creation of the International Group for Anti-Corruption Coordination is a first step towards enhancing consistency, coherence, coordination and cooperation among international, regional and bilateral providers of technical assistance. Создание Международной группы для координации борьбы с коррупцией является первым шагом на пути к усилению последовательности, согласованности, координации и сотрудничества между международными, региональными и двусторонними организациями, предоставляющими техническую помощь.
The States parties must elect 10 members from among the 14 candidates but, whatever the result of the ballot, there would be no losers as the creation of the Subcommittee represented a victory for all. Государствам-участникам надлежит избрать 10 членов из 14 кандидатов, однако независимо от результатов выборов проигравших не будет, поскольку создание Подкомитета является победой для всех.
The instruments in question involved the creation of a new treaty body to consider periodic reports and communications and to pursue enquiries into credible information alleging serious or systematic violations of the Convention. Эти международно-правовые акты влекут за собой создание нового договорного органа, компетентного рассматривать периодические доклады и сообщения, а также проводить соответствующие расследования на основе достоверной информации, свидетельствующей о серьезных и систематических нарушениях Конвенции.
The abandonment (and any creation of ERW as a consequence) is not deliberate in these cases; it is generally the result of a hasty retreat from advancing forces or some similar circumstances. Оставление (а как следствие, и любое создание ВПВ) в этих случаях не носит умышленный характер; обычно это становится результатом поспешного отступления войск или тех или иных аналогичных обстоятельств.
As the weapon has not behaved as intended or as it was designed to behave, there is scope for international legal principles to have an impact on both the creation of this category of ERW and post-conflict responses. Коль скоро оружие не действует намеченным или заданным образом, тут есть место для воздействия международно-правовых принципов как на создание этой категории ВПВ, так и на постконфликтные реакции.
Mandates may encompass the development of institutions to support the rule of law, the creation of State administrative structures, the establishment of mine action programmes, the repatriation of refugees and the delivery of humanitarian aid. Мандаты миротворческих миссий могут включать в себя создание соответствующих институтов для обеспечения законности, формирование государственных административных структур, разработку программ, связанных с деятельностью в области разминирования, репатриацию беженцев и доставку гуманитарной помощи.
These obligations to prevent the creation of ERW by weapons failure could therefore have relevance to the entire weapons cycle, from design and manufacture, to storage, deployment and eventual use. Поэтому эти обязательства с целью предотвратить создание ВПВ в результате отказа оружия могли бы иметь отношение ко всему оружейному циклу - от конструирования и изготовления до хранения, развертывания и эвентуального применения.
The creation of a system of international centres providing nuclear fuel cycle services, including enrichment, on a non-discriminatory basis and under the control of the IAEA, could become a key element in developing this new infrastructure. Ключевым элементом такой инфраструктуры должно стать создание системы международных центров по предоставлению услуг ядерного топливного цикла, включая обогащение, под контролем МАГАТЭ, на основе недискриминационного доступа.
In addition to the CTBT, the creation of nuclear-weapon-free zones acts as a powerful symbol for demonstrating renunciation of weapons of mass destruction to the international community. Вдобавок к ДВЗЯИ мощным символом, олицетворяющим в глазах международного сообщества отказ от оружия массового уничтожения, является создание зон, свободных от ядерного оружия.
The creation of a subsidiary body on disarmament with a mandate confined to discussion on the subject alone, without the balancing elements contained in the five Ambassadors' proposal, is unlikely to win consensus within the Conference. Создание же того или иного вспомогательного органа по разоружению, чей мандат ограничивался бы одной лишь дискуссией по этой проблеме без балансирующих элементов, содержащихся в предложении пятерки послов, едва ли снискает себе консенсус в рамках Конференции.
The main principles included prevention of discrimination and abuse, provision of equal conditions, creation of a family-like environment, and activation of the role of the community in resolving children's issues, through cooperation and an integrated approach. Ее главными принципами являются предупреждение дискриминации и злоупотреблений, обеспечение равных условий, создание обстановки, близкой к семейной, и усиление роли общества в решении касающихся детей вопросов путем сотрудничества и комплексного подхода.
The creation of the Human Rights Council had given practical expression to the recognition of human rights as a pillar of the work of the Organization, along with security and development. Создание Совета по правам человека стало практическим выражением признания прав человека в качестве одного из столпов в деятельности Организации наряду с вопросами безопасности и развития.
Mr. Alston (Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions) said that the creation of the new Human Rights Council represented a major achievement, but it was only a first step. Г-н Олстон (Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях) говорит, что создание нового Совета по правам человека является важным достижением, однако это - лишь первый шаг.
The creation of the Human Rights Council was a good step toward the transformation of the United Nations human rights machinery. Создание Совета по правам человека является шагом в направлении реформы правозащитного сектора Организации Объединенных Наций.
The creation of the Human Rights Council and the drafting of the Convention to Promote and Protect the Rights and Dignity of Persons with Disabilities represented improvements in international institutions. Создание Совета по правам человека и разработка Конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов являются результатами совершенствования международных институтов.
The continued elaboration of legislative guides, especially for treaties of a highly technical nature, and the creation of an easily accessible database of national implementation laws would greatly facilitate the treaty accession process for many States. Продолжающаяся разработка руководств по законодательству, особенно для договоров, имеющих сугубо технический характер, и создание легко доступной базы данных о национальных имплементационных законах значительно облегчат для многих государств процесс присоединения к договорам.